FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
(CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM only)
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD/USB RECEIVER
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM
EN
DE
FR
ES
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE EL ECTRONICS OF C ANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstea d Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Alpine Hous e
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Portal de G amarra 36, Pabellón, 3 2
Phone 945-283588
IT
SE
NL
RU
PL
Designed by ALPINE Japan
68-21627Z68-A
ООО «Компания Бонанза»
Информация о сервисных центрах
доступна на сайте www.alpine.ru
Содержание
Руководство по
использованию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ………………………………..5
ОСТОРОЖНО ………………………………………… 5
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ………………..5
Приступая к работе
Список компонентов………………………………………..9
Включение и выключение питания ………………9
Выбор источника ……………………………………………… 9
Снятие и установка передней панели………….9
Снятие ………………………………………………………………9
Установка…………………………………………………………9
Настройка уровня громкости……………………… 10
Радио
Прослушивание радио …………………………………. 10
Предварительная настройка станций
вручную……………………………………………………………. 10
Предварительная настройка станций в
автоматическом режиме……………………………… 11
Включение предварительно настроенных
станций …………………………………………………………….. 11
Функция поиска частоты ……………………………… 11
RDS
Установка значения AF (альтернативные
частоты) ON/OFF…………………………………………….. 11
Прием региональных (местных)
RDS-станций ……………………………………………………. 12
Режим PI SEEK………………………………………………….. 12
Прием информации о трафике…………………… 12
Отображение передаваемого
радиостанцией текста ………………………………….. 13
CD/MP3/WMA/AAC
Воспроизведение ………………………………………….. 13
Многократное воспроизведение………………. 14
M.I.X. (воспроизведение в случайном
порядке) …………………………………………………………… 14
Поиск в текстовой информации о
компакт-диске ………………………………………………… 14
РУССКИЙ
Поиск по именам папок/файлов
(данные MP3/WMA/AAC) ……………………………….14
Режим поиска имени папки ………………………14
Режим поиска имени файла………………………14
Функция прямого поиска………………………………15
О MP3/WMA/AAC……………………………………………..15
Терминология ………………………………………………16
Настройка звука
Настройка параметров уровня сабвуфера/
низких частот/средних частот/высоких
частот/баланса (между левым и правым)/
фейдера (между фронтом и тылом)/
тонкомпенсации/настроек по
умолчанию………………………………………………………..17
Настройка звука ………………………………………………17
Предварительные настройки эквалайзера
(F-EQ) ………………………………………………………………17
Включение/выключение Тонкомпенсации
(On/Off )…………………………………………………………..18
Настройка кривой параметрического
эквалайзера (3BAND EQ) ……………………………18
Настройка регулировки низких частот……….18
Настройка средних частот ……………………………..18
Настройка регулировки высоких частот
(Treble Control) …………………………………………………..18
Настройка уровня громкости
источника………………………………………………………19
Настройка фильтра высоких частот ……….19
Включение/отключение сабвуфера
(ON/OFF)…………………………………………………………19
Настройка фильтра низких частот ………….19
Настройка фазы СНЧ-сигнала…………………..19
Настройка системы сабвуфера ………………..19
Внешнее устройство …………………………………..20
Подключение к внешнему усилителю
(POWER IC)…………………………………………………………..20
Другие функции
Отображение текста……………………………………….20
Об отображении индикаторов…………………21
О текстовом режиме …………………………………..21
Использование входного разъема AUX …….21
Закрепление кнопки FAV за избранным
источником (FAV SETUP) ………………………………..21
Установка избранного источника……………21
Вызов избранного источника …………………..22
Настройка меню параметров……………………….22
3-RU
Содержание
РУССКИЙ
Меню SETUP
Настройка………………………………………………………… 23
Общие настройки ………………………………………. 23
Закрепление кнопки FAV за избранным
источником (FAV SETUP)………………………………….23
Настройка языка меню……………………………………23
Настройка режима AUX SETUP………………………23
Настройка режима AUX NAME ………………………24
Воспроизведение файлов MP3/WMA/AAC
(PLAY MODE)……………………………………………………….24
Демонстрация……………………………………………………24
Настройка отображения ………………………….. 24
Регулировка подсветки…………………………………..24
Настройка прокрутки (TEXTSCROLL) ……………24
Режим iPod/iPhone …………………………………….. 24
Настройка режима поиска iPod/iPhone………24
USB-накопитель
(приобретается дополнительно)
Воспроизведение файлов MP3/WMA/AAC с
USB-накопителя (приобретается
дополнительно) ……………………………………………… 25
Подключение USB-накопителя
(приобретается дополнительно) ……………….. 25
Подключите USB-накопитель………………….. 25
Извлечение USB-накопителя…………………… 25
О файлах MP3/WMA/AAC на
USB-накопителе ……………………………………………… 25
Информация
При возникновении трудностей …………………29
Основные функции ……………………………………..29
Радио………………………………………………………………29
Компакт-диск ………………………………………………..29
MP3/WMA/AAC……………………………………………..30
Звук …………………………………………………………………30
iPod (только CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM)……………………………………………………30
Индикаторы CD-плеера……………………………..30
Индикатор USB-накопителя………………………30
Индикация в режиме iPod (только
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM)…………..31
Технические характеристики ………………………32
Установка и соединения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ …………………………….. 33
ОСТОРОЖНО………………………………………. 33
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ……………… 34
Установка…………………………………………………………..34
Удаление………………………………………………………..35
Соединения ………………………………………………………36
iPod/iPhone (приобретается
дополнительно) (только CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM)
Подсоединение iPod/iPhone ……………………….. 26
Настройка управления iPod………………………… 26
Воспроизведение ………………………………………….. 27
Поиск нужной композиции …………………………. 27
Функция поиска по алфавиту ……………………… 28
Функция прямого поиска…………………………….. 28
Выбор режима Список воспроизведения/
Исполнитель/Альбом/Жанр/
Композитор …………………………………………………….. 28
Воспроизведение в случайном порядке
Shuffle (M.I.X.)…………………………………………………… 28
Многократное воспроизведение………………. 29
4-RU
Руководство по использованию
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИ ЛЕЙ С
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные инструкции. Их
несоблюдение может привести к серьезному
телесному повреждению или смерти.
БОРТОВОЙ СЕТЬЮ НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО
ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению
продукта.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ
ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на
продолжительный срок, должны выполняться только после
полной остановки. Перед выполнением таких действий всегда
останавливайте автомобиль в безопасном месте.
Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ
СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие
звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и
дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д
путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В
АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ
СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или
удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к
возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК БАТАРЕИ, В
НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму.
Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно
обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХР АНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО
АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ИЛИ ПАНЕЛИ
РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей,
который может привести к возгоранию.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные инструкции. Их
несоблюдение может привести к травме или
повреждению материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению травмы
или повреждению продукта. Верните продукт своему
авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный
центр Alpine для ремонта.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Очистка продукта
Используйте мягкую сухую тряпку для периодической очистки
данного продукта. Для удаления более серьезных пятен
намочите тряпку, используя только воду. При использовании
других средств можно растворить краску или повредить
пластик.
Температура
Убедитесь, что температура внутри автомобиля составляет от
+60°C до −10°C до включения устройства.
Конденсация влаги
При воспроизведении компакт-дисков можно заметить
дрожание звука из-за конденсации. Если это произошло,
удалите диск из проигрывателя и подождите около часа, чтобы
дать влаге испариться.
Поврежденный диск
Не пытайтесь проигрывать треснутые, деформированные или
поврежденные диски. При воспроизведении дефектного диска
можно серьезно повредить механизм воспроизведения.
Техническое обслуживание
При возникновении проблем не пытайтесь отремонтировать
устройство самостоятельно. Верните продукт своему дилеру
Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine для ремонта.
5-RU
Никогда не пытайтесь выполнить следующие действия
Центральное
отверстие
Центральное отверстие
Новый диск
Внешняя
кромка
(выбоины)
Выбоины
ПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Прозрачный слой Дисковый стабилизатор
Не пытайтесь схватить или вытащить диск, когда он
затягивается в проигрыватель механизмом автоматической
загрузки.
Не пытайтесь вставить диск в устройство при выключенном
питании.
Вставка дисков
За один раз проигрыватель может принять для
воспроизведения только один диск. Не пытайтесь загрузить
более одного диска.
Вставляйте диск лицевой стороной вверх. Если вставить диск
неправильно, на экране проигрывателя появится сообщение
“ERROR”.
Проигрывание диска на сильно разбитой дороге может
привести к пропускам воспроизведения, но это не вызывает
царапание диска или повреждение проигрывателя.
Новые диски
Чтобы предотвратить защемление компакт-диска, при вставке
дисков с неровной поверхностью отображается сообщение
“ERROR”. Если новый диск не считывается после загрузки,
проведите пальцем по кромке центрального отверстия диска и
внешнего края диска. Любые небольшие выбоины и
неровности могли воспрепятствовать правильной загрузке
диска. Чтобы устранить неровности, потрите внутреннюю и
внешнюю кромки диска шариковой ручкой или другим
подобным инструментом, а затем вставьте диск снова.
Корректное обращение
При обращении с диском постарайтесь его не уронить.
Держите диск так, чтобы не оставлять на рабочей поверхности
отпечатков пальцев. Не наклеивайте на диск ленты, бумагу или
клейкие этикетки. Не делайте на диске надписей.
Очистка диска
Отпечатки, пыль или грязь на поверхности диска могут
вызывать пропуски воспроизведения. При регулярной очистке
протирайте рабочую поверхность чистой, мягкой тряпкой в
направлении от центра диска к внешнему краю. Если
поверхность диска сильно загрязнена, перед ее очисткой
смочите чистую мягкую тряпку в слабом растворе
нейтрального моющего средства.
Принадлежности для дисков
На рынке доступны различные принадлежности для защиты
поверхности дисков и улучшения качества звучания. Однако
большинство из них влияет на толщину и/или диаметр диска.
Использование таких принадлежностей может привести к
тому, что диск перестанет соответствовать стандартным
спецификациям, вызывая проблемы с эксплуатацией. Не
рекомендуется использовать такие принадлежности на дисках,
воспроизводимых на проигрывателях компакт-дисков Alpine.
Диски неправильной формы
В данном устройстве используйте только круглые диски,
никогда не используйте диски необычной формы.
Использование дисков, имеющих форму, отличную от
круглой, может привести к повреждению механизма.
Место установки
Убедитесь в том, что в месте установки устройство не будет
подвергаться следующим воздействиям:
• прямые солнечные лучи и тепло;
• высокая влажность и вода;
• чрезмерная запыленность;
• чрезмерная вибрация.
6-RU
Об обращении с компакт-дисками (CD/CD-R/CD-RW)
• Не касайтесь поверхности.
• Не подвергайте диск воздействию прямых солнечных лучей.
• Не наклеивайте наклейки или ярлыки.
• Чистите диск в случае его запыления.
• Убедитесь в отсутствии выбоин на кромках диска.
• Не используйте имеющиеся на рынке принадлежности для
дисков.
Не оставляйте диск надолго в машине или проигрывателе.
Никогда не подвергайте диск воздействию прямых
солнечных лучей. Жара и влажность могут повредить
компакт-диск настолько, что его нельзя будет проигрывать.
Для клиентов, использующих диски CD-R/CD-RW
• Если не удается воспроизвести диск CD-R/CD-RW, убедитесь в
том, что последний сеанс записи закрыт (завершен).
• При необходимости завершите сеанс записи на диск CD-R/
CD-RW и повторите попытку воспроизведения.
О носителях, которые можно воспроизводить
Используйте только компакт-диски, на лицевой стороне
которых отображаются следующие логотипы компакт-дисков.
При использовании неопределенных компакт-дисков не
может быть гарантирована корректная работоспособность.
Можно воспроизводить диски CD-R (CD-Recordables)/CD-RW
(CD-ReWritables), которые были записаны только на
аудиоустройствах.
Кроме того, можно воспроизводить диски CD-R/CD-RW с
аудиофайлами в формате MP3/WMA/AAC.
• Некоторые из описанных ниже компакт-дисков не могут быть
проиграны на этом устройстве:
Дефектные компакт-диски; компакт-диски с отпечатками
пальцев; компакт-диски, подвергнутые экстремальным
температурам или прямым солнечным лучам (например,
оставленные в машине или в данном устройстве);
компакт-диски, записанные в нестабильных условиях;
компакт-диски со сбоем записи или для которых была
предпринята попытка перезаписи; компакт-диски с защитой от
копирования, не соответствующей отраслевому стандарту
звуковых компакт дисков.
• Используйте диски с файлами MP3/WMA/AAC, записанными в
формате, совместимом с данным устройством. Более подробную
информацию см. в разделе “О MP3/WMA/AAC” на стр. 15.
• Отличные от аудиофайлов ROM-данные, содержащиеся на
диске, не производят звук при воспроизведении.
Защита терминала USB
• К терминалу USB данного устройства можно подключать только
USB-накопители. Корректная работа других USB-устройств не
гарантируются. USB-концентратор не поддерживается.
• В зависимости от формы или размера USB-накопителя,
возможно, не удастся выполнить его подключение к разъему
USB данного устройства, для этого подключения рекомендуется
использовать кабель USB (продается отдельно).
Кроме того, не подключайте одновременно USB-накопитель и
дополнительные устройства к гнезду на передней панели.
• Подключенное USB-устройство выступает наружу, что может
быть опасно при вождении.
Используйте доступный в продаже удлинительный USB-кабель
и подключите USB-устройство таким образом, чтобы оно не
мешало при вождении.
• При подключении USB-накопителей некоторых типов
устройство может не работать, либо некоторые функции могут
быть недоступны.
• Это устройство может воспроизводить аудиофайлы форматов
MP3/WMA/AAC.
• При этом наименования некоторых исполнителей и
композиций могут отображаться некорректно.
Обращение с USB-накопителями
ОСТОРОЖНО
Компания Alpine не несет ответственности за потерю данных
и т.п., даже если они были потеряны при эксплуатации
данного изделия.
• Во избежание неисправности или повреждения устройства
соблюдайте следующие указания.
Внимательно прочтите инструкцию по использованию
USB-накопителя.
Не прикасайтесь к разъемам руками или металлическими
предметами.
Не подвергайте USB-накопитель чрезмерному физическому
воздействию.
Запрещается сгибать, ронять, разбирать, модифицировать
USB-накопитель или погружать его в воду.
• Подключайте USB-накопитель так, чтобы он не мешал
вождению.
• USB-накопитель может работать некорректно в условиях
высоких или низких температур.
• USB-накопитель поддерживает только 512 или 2048 байт на
сектор.
• Используйте только сертифицированные USB-накопители.
Помните, что даже сертифицированные USB-накопители в
зависимости от типа или состояния могут работать
некорректно.
• Корректная работа USB-накопителя не гарантируется.
Используйте USB-накопитель в соответствии с условиями
соглашения.
• Устройство может некорректно отображать или
воспроизводить композиции, записанные на USB-накопителях
со специальными параметрами или в некоторых состояниях
памяти, либо при использовании некоторых программ
кодирования данных.
• Файлы с защитой от копирования не могут быть
воспроизведены на этом устройстве.
• Запуск воспроизведения файлов с USB-накопителя происходит
с некоторой задержкой. Если на USB-накопителе записан файл
незвуковых форматов, то для запуска его воспроизведения или
поиска может потребоваться значительное время.
• Это устройство может воспроизводить файлы с расширениями
“mp3”, “wma” или “m4a”.
• Не присваивайте указанные выше расширения файлам, не
являющимися файлами аудиоданных. Данные незвуковых
форматов не будут распознаны. При воспроизведении таких
файлов в динамиках может присутствовать шум, который
может привести к неисправности динамиков и/или усилителей.
• Рекомендуется сохранять резервные копии важных данных на
жестком диске компьютера.
• Не извлекайте USB-устройство во время воспроизведения.
Чтобы предотвратить возможное повреждение памяти
USB-устройства, перед его извлечением с помощью селектора
SOURCE выберите источник другого типа.
7-RU
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano и iPod touch являются
товарными знаками корпорации Apple Inc.,
зарегистрированными в США и других странах.
• Надписи “Made for iPod” и “Made for iPhone” означают, что
электронный аксессуар разработан специально для
подключения к устройству iPod или iPhone, соответственно,
и сертифицирован разработчиком как удовлетворяющий
эксплуатационным стандартам Apple. Корпорация Apple не
несет ответственность за работу данного устройства или
его соответствие стандартам безопасности и
регулятивным нормам. Обратите внимание, что
использование данной принадлежности вместе с iPod или
iPhone может негативно отразиться на работе
беспроводных устройств.
• Windows Media и логотип Windows являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными знаками
корпорации Microsoft в США и/или других странах.
• © Nokia, 2012. Все права защищены. Nokia и Works with Nokia
являются товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками Nokia Corporation.
• “Лицензия на технологию кодирования звука MPEG Layer-3
получена от Fraunhofer IIS и Thomson. При поставке этого
продукта предоставляется лицензия только на частное,
некоммерческое использование и не предоставляется
лицензия и не подразумеваются какие-либо права на
использование данного продукта в целях коммерческого (т. е.
для получения прибыли) радиовещания в реальном времени
(наземное, спутниковое, кабельное и/или иного типа),
широковещания или потоковой передачи данных через
Интернет, интрасети и/или иные сети, а также через
другие системы распространения электронного содержания,
такие как приложения звуковоспроизведения за плату или по
требованию. Для такого использования требуется
отдельная лицензия. Подробная информация представлена
на сайте http://www.mp3licensing.com ”
8-RU
Приступая к работе
Снятие и установка передней панели
SOURCE/
Поворотный регулятор
Список компонентов
• Основной блок ………………………………………………………………1
• Кабель питания……………………………………………………………..1
• Монтажная корзина ………………………………………………………1
•Чехол для переноски
(только CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) …………………….1
• Резиновый колпачок …………………………………………………….1
• Болт с шестигранной головкой ……………………………………..1
• Ключ к кронштейну ……………………………………………………….2
• Винт (M5 × ………………………………………………………………….4
• Руководство пользователя……………………………1 комплект
Включение и выключение питания
Нажмите SOURCE, чтобы включить питание
устройства.
Примечание
• Данное устройство можно включить, нажав любую другую
кнопку за исключением и e (Снятие панели).
Снятие
1
Выключите питание устройства.
2
Нажимайте кнопку e (Снятие панели) в нижнем левом
углу, пока не выдвинется передняя панель.
3
Возьмите переднюю панель за левую сторону и
вытащите ее.
Примечания
• При обычном использовании передняя панель может нагреться
(особенно клеммы разъемов с обратной стороны передней
панели). Это не является неисправностью.
• Чтобы защитить переднюю панель, положите ее в
комплектный чехол для переноски (только CDE-171R/
CDE-171RR/CDE-171RM).
• После отделения панели не прикладывайте к ней чрезмерную
силу, так как это может привести к поломке.
Установка
1
Вставьте правую сторону передней панели в основной
блок. Выровняйте бороздку на передней панели по
отношению к соответствующим выступам на основном
блоке.
2
Нажимайте на левую сторону передней панели, пока
она надежно не встанет в основном блоке.
Нажмите и удерживайте кнопку SOURCE не менее 2
секунд, чтобы выключить устройство.
Примечание
• При первом включении питания уровень громкости будет
находиться на уровне 12.
Выбор источника
Нажмите кнопку SOURCE, чтобы изменить
источник.
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*1 AUXILIARY*2 TUNER
*1 Только для CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM и только
при подключенном устройстве iPod/iPhone.
*2 Только когда для параметра AUX SETUP установлено
значение ON. См. в разделе “Настройка режима AUX
SETUP” на стр. 23.
Примечания
• Перед установкой панели убедитесь в отсутствии грязи или
пыли на клеммах разъемов или посторонних объектов между
панелью и основным блоком.
• Осторожно закрепите переднюю панель, держа ее за боковые
стороны, чтобы избежать случайного нажатия кнопок.
9-RU
Настройка уровня громкости
Поворачивая Поворотный регулятор, настройте
требуемый уровень громкости.
Управление с помощью пульта дистанционного управления
Этим устройством можно управлять с помощью
дополнительного пульта дистанционного управления Alpine.
Для получения дополнительной инфор мации обратитесь к
дилеру Alpine. Направьте дополнительный передатчик пульта
ДУ на приемный датчик.
Датчик дистанционного управления
Радио
SOURCE/
TUNE/A.ME
Поворотный регулятор
/ENTER
BAND
Кнопки предварительной
настройки (от 1 до 6)
Прослушивание радио
1
Нажмите SOURCE, чтобы выбрать режим TUNER.
2
Нажимайте кнопку BAND несколько раз, пока не будет
выбран нужный радиодиапазон.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) MW LW F1 (FM1)
3
Нажмите TUNEA.ME, чтобы выбрать режим
настройки.
r (удаленный режим) t (местный режим)
off (ручной режим) r
Примечание
• Первым идет удаленный режим.
Удаленный режим:
Автоматически настраиваются станции с сильным и слабым
сигналом (автоматическая настройка поиска).
Местный режим:
Автоматически настраиваются только станции с сильным
сигналом (автоматическая настройка поиска).
Ручной режим:
Частота настраивается вручную с некоторым шагом (ручная
настройка).
10-RU
4
Нажмите кнопку или , чтобы настроиться на
нужную станцию.
При удерживании кнопки или частота меняется
непрерывно.
Предварительная настройка станций
вручную
1
Выберите радиодиапазон и настройте радиостанцию,
которую хотите сохранить в памяти.
2
Нажмите и удерживайте не менее 2 секунд одну из
кнопки предварительной настройки (от 1 до 6), за
которой хотите закрепить данную станцию.
Частота выбранной станции сохраняется.
На экране отображается диапазон, номер кнопки
предварительной настройки и сохраненная частота станции.
Примечания
• В памяти предварительной настройки может храниться до 30
станций (по 6 станций для каждого диапазона: FM1, FM2, FM3,
MW и LW).
• При сохранении станции в ячейку памяти, где записана
текущая станция, частота текущей станции стирается и
замещается частотой новой станции.
Предварительная настройка станций в
автоматическом режиме
1
Нажимайте кнопку BAND несколько раз, пока не будет
выбран нужный радиодиапазон.
2
Нажмите и удерживайт е кнопку TUNEA.ME не м енее 2
секунд.
Частота на экране продолжает изменяться, при этом
выполняется автоматическое сохранение в память. Тюнер
автоматически выполняет поиск и сохраняет из выбранного
диапазона 6 станций с сильным сигналом. Они
привязываются к кнопкам предварительной настройки от 1
до 6 в порядке убывания уровня сигнала.
После завершения процесса автоматического сохранения в
память тюнер переходит к станции, закрепленной за первой
кнопкой предварительной настройки.
Примечание
• Если не была сохранена ни одна станция, тюнер возвращается к
исходной станции, которая прослушивалась до начала
процедуры автоматического сохранения в памяти.
Включение предварительно настроенных
станций
RDS
Поворотный регулятор
BAND/TA
Установка значения AF (альтернативные
частоты) ON/OFF
RDS (Radio Data System) — это система радиоинформации,
использующая поднесущую частоту 57 кГц обычного
FM-радиовещания. Функция RDS позволяет принимать различную
информацию, например, сведения о трафике, названия станций, и
автоматически подстраиваться к более сильному
радиопередатчику, поддерживающему радиовещание той же
программы.
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIOSETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим выбора SETUP.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите режим
настройки “TUNER”, затем нажмите ENTER.
/ENTER
VIEW
AUDIO/SETUP
1
Нажимайте кнопку BAND несколько раз, пока не будет
выбран нужный радиодиапазон.
2
Нажмите на любую из кнопки предварительной
настройки (от 1 до 6), за которой закреплена нужная
станция, сохраненная в памяти.
На экране отображается диапазон, номер кнопки
предварительной настройки и частота выбранной станции.
Функция поиска частоты
Эта функция позволяет выполнять поиск радиостанции по
частоте.
1
Нажмите ENTER в режиме радио, чтобы включить
режим поиска радиостанции по частоте.
Загорится индикатор “”.
2
Поверните Поворотный регулятор, чтобы выбрать
значение частоты.
3
Нажмите ENTER, чтобы включить прием
выбранной частоты.
Примечание
• Для выхода из режима поиска нажмите кнопку r. Режим
поиска отключается, если в течение 10 секунд не было
выполнено ни одной операции.
3
Повернув Поворотный регулятор, выберите “AF”,
затем нажмите ENTER.
4
Повернув Поворотный регулятор, выберите для
режима AF (альтернативные частоты) значение ON или
OFF.
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIOSETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться к обычному режиму.
Примечания
• При выборе режима AF ON устройство автоматически
настраивается на станцию из списка AF с самым сильным
сигналом.
• Используйте режим AF OFF, если автоматический поиск
альтернативных частот не требуется.
• Нажмите кнопку r, чтобы вернуться к предыдущему режиму.
• Нажмите и удерживайте кнопку r не менее 2 секунд, чтобы
вернуться к обычному режиму.
• Если за 60 секунд не было выполнено ни одной операции,
устройство автоматически переключается в обычный режим.
11-RU
Цифровые данные RDS включают в себя следующие
элементы:
PI Идентификация программ
PS Сервисное название программы
AF Список альтернативных частот
TP Информация о трафике
TA Д орожны е сообще ния
PTY Тип программы
Прием региональных (местных)
RDS-станций
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIOSETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим выбора SETUP.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите режим
настройки “TUNER”, затем нажмите ENTER.
3
Повернув Поворотный регулятор, выберите
“REGIONAL”, затем нажмите ENTER.
4
Поверните Поворотный регулятор в положение ON
или OFF.
В режиме OFF устройство автоматически продолжает
принимать сигнал соответствующей местной RDS-станции.
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIOSETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться к обычному режиму.
Примечания
• Нажмите кнопку r, чтобы вернуться к предыдущему режиму.
• Нажмите и удерживайте кнопку r не менее 2 секунд, чтобы
вернуться к обычному режиму.
• Если за 60 секунд не было выполнено ни одной операции,
устройство автоматически переключается в обычный режим.
Прием информации о трафике
1
Нажмите и удерживайте кнопку BANDTA не менее 2
секунд, должен загореться индикатор “G”.
2
Нажмите кнопку или , чтобы настроиться на
нужную станцию, передающую информацию о
трафике.
Если приемник настроен на станцию, передающую
информацию о дорожном движении, горит индикатор “T”.
Информацию о трафике можно получить, только если она
транслируется в эфир. Если информация о трафике не
транслируется в эфир, то устройство работает в режиме
ожидания. Когда начинается трансляция информации о
трафике, устройство автоматически принимает
соответствующий сигнал и отключает звук аудиоисточника
(компакт-диск, FM-радио, USB AUDIO и т.д.). На дисплее будет
отображаться “TRF-INFO” в течение 2 секунд.
После завершения трансляции информации о трафике, то
устройство автоматически переключается в режим
ожидания.
Примечания
• Чтобы отказаться от прослушивания принимаемой
информации о трафике, слегка нажмите кнопку BANDTA ,
чтобы пропустить текущее сообщение о трафике. Режим TA
остается включенным (ON), чтобы принять следующее
сообщение о трафике.
• Если во время приема изменить уровень громкости, новое
значение уровня будет сохранено. При следующем приеме
информации о трафике уровень громкости автоматически
будет настроен в соответствии с сохраненным значением.
• В режиме TA функция настройки SEEK позволяет выбрать
только TP-станции.
Режим PI SEEK
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIOSETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите режим
TUNER, а затем нажмите кнопку ENTER.
3
Повернув Поворотный регулятор, выберите режим PI
SEEK и нажмите ENTER.
4
Поверните Поворотный регулятор в положение ON
или OFF.
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIOSETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться к обычному режиму.
Примечания
• Нажмите кнопку r, чтобы вернуться к предыдущему режиму.
• Нажмите и удерживайте кнопку r не менее 2 секунд, чтобы
вернуться к обычному режиму.
• Если за 60 секунд не было выполнено ни одной операции,
устройство автоматически переключается в обычный режим.
12-RU
Loading…
EN
DE
FR
ES
IT
SE
NL
RU
PL
RR
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit
toestel te gebruiken.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите настоящее руководство перед
началом использования оборудования.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy zapoznać siç z tą instrukcją przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,Tokyo 145-0067, JAPANPhone: 03-5499-4531ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19145 Gramercy Place, Torrance,California 90501, U.S.A.Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.777 Supertest Road, Toronto,Ontario M3J 2M9, CanadaPhone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.161-165 Princes Highway, HallamVictoria 3803, AustraliaPhone 03-8787-1200ALPINE ELECTRONICS GmbHWilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, GermanyPhone 089-32 42 640ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.Alpine HouseFletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.Phone 0870-33 33 763ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.(RCS PONTOISE B 338 101 280)98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de GaulleCedex, FrancePhone 01-48638989ALPINE ITALIA S.p.A.Viale C. Colombo 8, 20090 TrezzanoSul Naviglio (MI), ItalyPhone 02-484781ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.Portal de Gamarra 36, Pabellón, 3201013 Vitoria (Alava)-APDO 133, SpainPhone 945-283588
CD/USB RECEIVER
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM
(CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM only)
01.00CDE171R-QRG.book Page 1 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
EN
CD/USB RECEIVER
DE
FR
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM
CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM
QUICK REFERENCE GUIDE
Kurzanleitung
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
ES
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
IT
GUIDA RAPIDA
SE
SNABBGUIDE
(CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM only)
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
NL
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
RU
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
161-165 Princes Highway, Hallam
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
PL
Tokyo 145-0067, JAPAN
Victoria 3803, Australia
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Phone: 03-5499-4531
Phone 03-8787-1200
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Cedex, France
19145 Gramercy Place, Torrance,
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 01-48638989
California 90501, U.S.A.
Phone 089-32 42 640
ALPINE ITALIA S.p.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Alpine House
Sul Naviglio (MI), Italy
777 Supertest Road, Toronto,
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 02-484781
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd.
Designed by ALPINE Japan
324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa,
Printed in Thailand (Y)
A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
68-21627Z69-A
01.01CDE171R-QRG.fm
ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
01.00CDE171R-QRG.book Page 2 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten-
CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung-
sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don-
nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.01CDE171R-QRG.fm
ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)
01.00CDE171R-QRG.book Page 1 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM
IMPORTANT
Contents / Inhalt / Contenu
Please record the serial number of your unit in the space provided below and
keep it as a permanent record.
WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ...2
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION ………….. 4
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route … 5
WICHTIG!
Radio …………………………………………………………….. 6
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen
Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
CD/MP3/WMA/AAC ………………………………………. 7
SERIENNUMMER:
EINBAUDATUM:
USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) /
EINGEBAUT VON:
GEKAUFT BEI:
Clé USB (en option) ………………………………………… 9
IMPORTANT
iPod/iPhone (Optional) (CDE-171R/CDE-171RR/
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-
CDE-171RM only) / iPod/iPhone (Option) (nur
contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/
NUMÉRO DE SÉRIE :
iPhone (en option) (CDE-171R/CDE-171RR/
DATE D’INSTALLATION :
CDE-171RM uniquement) ……………………………… 11
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ……………………………………………….. 16
Installation ……………………………………………………. 18
Connections / Anschlüsse / Raccordements ……….20
1
01.02CDE171R-QRGTOC.fm
ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)
01.00CDE171R-QRG.book Page 2 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions.
Dieses Symbol weist auf wichtige
Ce symbole désigne des instructions
Failure to heed them can result in serious
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
importantes. Le non-respect de ces
injury or death.
besteht die Gefahr von schweren
instructions peut entraîner de graves
Verletzungen oder Todesfällen.
blessures, voire la mort.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
Any function that requires your prolonged attention should only be
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
result in an accident.
gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht
provoquer un accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
Unfallgefahr.
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
KÖNNEN.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
DAMAGE.
übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
result in fire, etc.
elektrischen Schlages.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
MASSE VERWENDEN.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
OF CHILDREN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Il y a risque d’incendie, etc.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
Feuergefahr usw.
physician immediately.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
PORTEE DES ENFANTS.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
FERNHALTEN.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
Failure to do so may result in fire or electric shock.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen
RADIATEUR.
Schlages.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es
besteht Feuergefahr.
2
01.03CDE171R-QRG.fm
ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)
01.00CDE171R-QRG.book Page 3 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
Use for other than its designed application may result in fire, electric
ANSCHLIESSEN.
12 V.
shock or other injury.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
Schlages oder anderer Verletzungen.
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
damage.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
Schäden am Gerät kommen.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
BATTERIE ABKLEMMEN.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
shorts.
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
d’incendie ou de choc électrique.
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
result in fire or electric shock.
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
elektrischen Schlages.
FORAGE DES TROUS.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
BESCHÄDIGEN.
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
précaution peut entraîner un incendie.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSE.
installations or ground connections. Using such parts could disable
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
control of the vehicle and cause fire etc.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
oder ein Feuer ausbricht.
results in serious accident.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
OU LE LEVIER DE VITESSES.
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die
etc., et provoquer un accident grave.
Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
3
01.03CDE171R-QRG.fm
ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)
01.00CDE171R-QRG.book Page 4 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
This symbol means important instructions.
Dieses Symbol weist auf wichtige
Ce symbole désigne des instructions
Failure to heed them can result in injury or
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
importantes. Le non-respect de ces
material property damage.
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
instructions peut entraîner des blessures ou
Sachschäden.
des dégâts matériels.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
Center for repairing.
Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
réparation.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
LASSEN.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
purchased this product to have the work done.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
EXPERTS.
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
Gerät erworben haben.
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
SECURELY.
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
CORRECTEMENT.
in hazards or product failure.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
A SHARP METAL EDGE.
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
edge of the hole.
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
DUST.
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
l’orifice.
product failure.
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
POUSSIEREUX.
kann es zu Betriebsstörungen kommen.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
4
01.03CDE171R-QRG.fm
ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)
01.00CDE171R-QRG.book Page 5 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
English Deutsch Français
Turning Power On
Einschalten
Mise sous tension
Press any button (except and ) to
Drücken Sie eine beliebige Taste
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
turn power on.
(ausgenommen der Tasten und ), um
et ) pour mettre l’appareil sous
das Gerät anzuschalten.
tension.
Press and hold SOURCE/ for at least 2
Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/
Maintenez la touche SOURCE/
seconds to turn off the unit.
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
enfoncée pendant 2 secondes au moins
pour mettre l’appareil hors tension.
Changing the Source
Wechseln der Tonquelle
Changement de source
1
1
1
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
TUNER DISC USB AUDIO/iPod*
2
2
2
AUXILIARY*
TUNER
AUXILIARY*
TUNER
AUXILIARY*
TUNER
1
1
1
*
Only for CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM,
*
Nur für CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM
*
Uniquement pour les modèles CDE-171R/
and only when the iPod/iPhone is connected.
und nur, wenn ein iPod/iPhone angeschlossen
CDE-171RR/CDE-171RM, et uniquement
2
*
Only when AUX SETUP is set to ON.
ist.
lorsque l’iPod/iPhone est raccordé.
2
2
*
Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.
*
Seulement lorsque AUX SETUP est réglé sur ON.
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Displaying the Text
Anzeigen von Text
Affichage du texte
The display will change every time the
Die Anzeige wechselt mit jedem
L’affichage change chaque fois que vous
button is pressed.
Tastendruck.
appuyez sur cette touche.
5
01.04CDE171R-QRG.fm
ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)
37 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации на русском
21
-RU
При отображении текстовой информации в зависимости от
режима загораются следующие индикаторы.
*1 Содержимое тега
Если тег не содержит информацию, на экране отображается
“ARTIST”/“ALBUM”/“SONG”.
*2 Корневая папка отображается как “ROOT”.
*3 Если отсутствует текстовая информация (название диска
или композиции), отображается “DISC TEXT”/“TRACK TEXT”.
*4 Только CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM.
При воспроизведении компакт-дисков с поддержкой текстовой
информации отображается название диска или фрагмента. Такая
текстовая информация помечается атрибутом “text”.
Примечания
• Некоторые символы могут отображаться неправильно в
зависимости от типа.
• Если текстовая информация несовместима с данным
устройством, на экране отображается “NO SUPPORT”.
• В зависимости от содержимого текстовая информация или
теги могут отображаться неправильно.
Использование входного разъема AUX
Подключите переносной аудиоплеер и т.д., просто подсоединив его
ко входу на передней панели. Требуется дополнительный
переходный кабель (стандартный кабель с RCA на мини-разъем
3,5ø или кабель с мини-разъема 3,5ø на мини-разъем 3,5ø).
Нажмите кнопку SOURCE и выберите режим
AUXILIARY, чтобы прослушать переносное устройство
Примечания
• Эта функция доступна, только если для параметра AUX SETUP
установлено значение ON. Более подробную информацию см. в
разделе “Настройка режима AUX SETUP” на стр. 23.
• Если USB-накопитель напрямую подсоединен к терминалу USB,
то его размер или форма может мешать управлению. Не
подключайтесь одновременно ко входным разъемам AUX и USB.
Закрепление кнопки FAV за избранным
источником (FAV SETUP)
Можно установить избранный источник на кнопку FAV
следующим образом. После установки можно переключиться на
избранный источник напрямую, нажав FAV.
1
Нажмите и удерживайте кнопку FAV в течение не
менее 2 секунд, чтобы включить режим настройки FAV.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите
избранный источник, затем нажмите ENTER.
Избранный источник выбран.
USB FM1 FM2 FM3 LW MW AUX DISC
FAV OFF
Примечания
• Можно также установить избранный источник в режиме
SETUP, см. в разделе “Закрепление кнопки FAV за избранным
источником (FAV SETUP)” на стр. 23.
• Если нет необходимости использования этой функции,
выберите “FAV OFF”.
• Если в течение 10 секунд не было выполнено ни одной операции,
устройство автоматически переключится в обычный режим.
• Нажмите кнопку r, чтобы вернуться в обычный режим.
Об отображении индикаторов
Индика-
тор/
Режим
Режим CD
Режим MP3/
WMA/AAC
Режим iPod/
iPhone
*4
—
Отображается
имя папки
*2
—
—
Отображается
имя
исполнителя
*1
Отображается
имя
исполнителя
*1
Отображается
текст
(название
диска
*3
)
Отображается
название
альбома
*1
Отображается
название
альбома
*1
Отображается
текст
(название
фрагмента
*3
)
Отображается
название
композиции
*1
/
имя файла
Отображается
название
композиции
*1
О текстовом режиме
Установка избранного источника
переносной
проигрыватель и т.д.
Основной блок
или
Дополнительный переходный кабель (разъемы
RCA [красный, белый] разъемы mini-jack 3,5ø) или
(разъемы mini-jack 3,5ш).
22
-RU
После установки источника на кнопку FAV нажмите FAV
для вызова источника напрямую.
Примечание
• В зависимости от настройки, эта функция может не
работать даже после закрепления кнопки FAV за определенным
источником. Например, при установке AUX в качестве
избранного источника и выборе значения OFF для параметра
“Настройка режима AUX SETUP” (см. в разделе “Настройка
режима AUX SETUP” на стр. 23), источник AUX не будет вызван
при нажатии кнопки FAV.
Настройка меню параметров
Можно быстро отрегулировать параметры, соответствующие
текущему SOURCE с помощью меню параметров.
1
Нажмите и удерживайте ENTER/OPTION в течение
не менее 2 секунд для открытия меню параметров
текущего источника.
Примечание
• Меню параметров различается в зависимости от источника.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите нужный
параметр, затем нажмите ENTER.
3
Повернув Поворотный регулятор, измените
настройки параметра и нажмите ENTER.
После настройки автоматически снова отобразится текущий
источник.
Элемент настройки:
Режим TUNER:
TUNER SET
*1
VOL LV ADJ
*2
DIMMER
*3
Режим DISC:
CD SET
*4
VOL LV ADJ
*2
DIMMER
*3
Режим USB:
VOL LV ADJ
*2
DIMMER
*3
Режим iPod (CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM):
APP DIRECT
*5
iPod SET
*6
VOL LV ADJ
*2
DIMMER
*3
Режим AUX:
AUX SET
*7
VOL LV ADJ
*2
DIMMER
*3
*1 Параметры настройки совпадают с параметрами
TUNER в режиме SETUP. Для получения
дополнительной информации см. в разделе “Меню
SETUP” на стр. 23.
*2 Можно подчеркнуть или ослабить уровень громкости
для текущего источника для создания собственной
настройки тонального баланса. Значения параметров
в режиме параметров и в режиме SETUP связаны. См. в
разделе “Настройка уровня громкости источника” на
стр. 19.
*3 См. в разделе “Регулировка подсветки” на стр. 24.
*4 В этом режиме можно выбрать PLAY MODE. Более
подробную информацию см. в разделе “Воспроизведение
файлов MP3/WMA/AAC (PLAY MODE)” на стр. 24.
*5 См. в разделе “Настройка управления iPod” на стр. 26.
*6 Параметры настройки совпадают с параметрами
iPod в режиме SETUP. Для получения дополнительной
информации см. в разделе “Режим iPod/iPhone” на
стр. 24.
*7 В этом режиме можно выбрать AUX NAME. Более
подробную информацию см. в разделе “Настройка
режима AUX NAME” на стр. 24.
Вызов избранного источника
23
-RU
Настройка
Устройство можно гибко настроить под свои предпочтения для
более удобного использования. В меню SETUP можно изменить
настройки GENERAL, настройки DISPLAY и т.д.
1
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIOSETUP не
менее 2 секунд, чтобы включить режим SETUP.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите нужный
пункт и нажмите ENTER.
(например, выберите GENERAL)
AUDIO
*1
GENERAL DISPLAY TUNER iPod
*2
GENERAL:
FAV SETUP MENU LANG AUX SETUP AUX NAME
*3
PLAY MODE DEMO
DISPLAY:
DIMMER TEXTSCROLL
TUNER:
AF
*4
REGIONAL
*5
PI SEEK
*6
iPod:
iPod LIST
*1 См. в разделе “Настройка звука” на стр. 17.
*2 Только CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM.
*3 Отображается, только если для параметра AUX SETUP
установлено значение ON.
*4 См. в разделе “Установка значения AF (альтернативные
частоты) ON/OFF” на стр. 11.
*5 См. в разделе “Прием региональных (местных)
RDS-станций” на стр. 12.
*6 См. в разделе “Режим PI SEEK” на стр. 12.
3
Повернув Поворотный регулятор, выберите элемент
настройки и нажмите ENTER.
(например, выберите AUX SETUP)
4
Повернув Поворотный регулятор, измените
настройки параметра и нажмите ENTER.
(Например, выберите AUX ON или AUX OFF.)
5
Нажмите и удерживайте кнопку AUDIOSETUP не
менее 2 секунд, чтобы вернуться к обычному режиму.
Примечания
• Нажмите кнопку r, чтобы вернуться к предыдущему режиму.
• Нажмите и удерживайте кнопку r не менее 2 секунд, чтобы
вернуться к обычному режиму.
• Если за 60 секунд не было выполнено ни одной операции,
устройство автоматически переключается в обычный режим.
Параметр GENERAL выбран в главном меню настройки в шаге 2.
Закрепление кнопки FAV за избранным
источником (FAV SETUP)
Можно выбрать один источник в качестве избранного источника.
После установки можно переключиться на избранный источник
напрямую, нажав FAV.
Элемент настройки: FAV SETUP
Значения:
USB / FM1 / FM2 / FM3 / LW / MW / AUX / DISC / FAV OFF
(начальная настройка)
Примечания
• В зависимости от настройки, возможно, не удастся выбрать
некоторые элементы.
• Если нет необходимости использования этой функции,
выберите “FAV OFF”.
• Эту настройку можно также включить, нажав и удерживая
кнопку FAV не менее 2 секунд. Более подробную информацию см. в
разделе “Закрепление кнопки FAV за избранным источником
(FAV SETUP)” на стр. 21.
Настройка языка меню
Установите отображаемый на экране устройства язык. Можно
выбрать один из шести шрифтов.
Элемент настройки: MENU LANG
Значения:
ENGLISH (начальная настройка) / RUSSIAN / GERMAN /
FRENCH / SPANISH / ITALIAN / DUTCH
Настройка режима AUX SETUP
Звуковой сигнал внешнего устройства (например, переносного
аудиоплеера) можно подать на разъем интерфейса AUX данного
устройства.
Элемент настройки: AUX SETUP
Значения:
AUX OFF / AUX ON (начальная настройка)
AUX OFF:
Если установлено значение OFF, то источник AUX выбрать не
удастся.
AUX ON:
Установите значение ON (вкл.), если подключено переносное
устройство. Если нажать кнопку SOURCE и выбрать AUX,
звуковой сигнал от переносного проигрывателя будет
подаваться на вход данного устройства.
Меню SETUP
Выполните действия 1-5, чтобы выбрать один из режимов
SETUP и изменить его. Более подробные сведения о
выбранном элементе меню SETUP см. ниже в соответству-
ющем разделе.
FAV
AUDIO/SETUP
/ENTER
Поворотный регулятор
Общие настройки
Настройка режима aux name, Воспроизведение файлов mp3/wma/aac (play mode), Демонстрация
Настройка отображения, Регулировка подсветки, Настройка прокрутки (textscroll), Режим ipod/iphone, Настройка режима поиска ipod/iphone, Настройка отображе Чат поддержки
- Изображение
- Текст
24
-RU
Настройка режима AUX NAME
Можно изменить отображение AUX NAME в режиме SETUP.
Элемент настройки: AUX NAME
Значения:
AUXILIARY (начальная настройка) / TV / DVD / PORTABLE /
GAME
Примечание
• Для обозначения портативного устройства (PORTABLE) на
экране используется аббревиатура PMD.
Воспроизведение файлов MP3/WMA/AAC
(PLAY MODE)
Данное устройство способно воспроизводить данные со звуковых
компакт-дисков и данные MP3/WMA/AAC (записанные в формате
Enhanced CD или CD Extra). Однако в некоторых случаях при
воспроизведении компакт-дисков расширенного формата
возможны трудности. В этом случае вы можете воспроизводить
только сеанс с CD-данными. Если диск содержит и данные CD, и
данные MP3/WMA/AAC, то воспроизведение начинается с
CD-данных.
Элемент настройки: PLAY MODE
Значения:
CD-DA / CDDA/MP3 (начальная настройка)
CD-DA:
Могут воспроизводиться CD-данные только из сеанса 1.
CDDA/MP3:
Могут воспроизводиться CD-данные, файлы MP3/WMA/AAC в
смешанном режиме, а также диски с несколькими сеансами
записи.
Примечание
• Выполните данную настройку, прежде чем вставлять диск.
Если диск уже вставлен, сначала извлеките его.
Демонстрация
В этом устройстве имеется демонстрационный режим.
Элемент настройки: DEMO
Значения:
DEMO OFF (начальная настройка) / DEMO ON
Примечание
• Чтобы выйти из демонстрационного режима, выберите
настройку DEMO OFF.
Параметр DISPLAY выбран в главном меню настройки в шаге 2.
Регулировка подсветки
Установите для параметра регулировки подсветки значение AUTO,
чтобы уменьшить яркость синей кнопки при включенных (ON)
фарах автомобиля. Этот режим полезен, если слишком яркая
подсветка устройства вызывает неудобства в ночное время.
Элемент настройки: DIMMER
Значения:
DIM MANUAL / DIM AUTO (начальная настройка)
Настройка прокрутки (TEXTSCROLL)
Данный CD-плеер может прокручивать на экране имена дисков и
фрагментов, записанные на дисках CD-TEXT, а также текстовую
информацию о файлах MP3/WMA/AAC, имена папок и
содержимое тегов.
Элемент настройки: TEXTSCROLL
Значения:
SCR MANUAL (начальная настройка) / SCR AUTO
SCR MANUAL:
Текстовая информация прокручивается на экране при
загрузке диска, смене фрагмента и т.д.
SCR AUTO:
Текущая текстовая информация о компакт-диске, папке, теге и
т.д. прокручивается автоматически.
Примечание
• Данное устройство прокручивает на экране названия из
текстовой информации о компакт-диске, имена папок и файлов
или содержимое тега.
Параметр “iPod” выбран в главном меню настройки в шаге 2.
Настройка режима поиска iPod/iPhone
Данное устройство позволяет осуществлять поиск по устройству
iPod/iPhone с помощью девяти различных режимов поиска.
Элемент настройки: iPod LIST
Дополнительные элементы настройки: PLAYLISTS /
ARTISTS /ALBUMS / AUDIOBOOKS / PODCASTS / GENRES /
COMPOSERS / SONGS / GENIUS MIX
Значения:
OFF / ON
Примечания
• Для режима поиска в Playlists/Artists/Albums/Podcasts/Genres/
Songs/Genius Mix изначально установлено значение “On”. Для
режима поиска в Audiobooks/Composers изначально установлено
значение “Off ”.
• Для получения дополнительной информации о режиме поиска
см. в разделе “Поиск нужной композиции” на стр. 27.
Настройка отображения
Режим iPod/iPhone
Usb-накопитель (приобретается дополнительно), Подключите usb-накопитель, Извлечение usb-накопителя
О файлах mp3/wma/aac на usb-накопителе Чат поддержки
- Изображение
- Текст
25
-RU
Примечание
• Можно подключить телефон Nokia (Symbian
™
) через USB-порт,
чтобы воспроизвести музыку, хранящуюся на телефоне.
Воспроизведение файлов MP3/WMA/AAC с
USB-накопителя (приобретается
дополнительно)
Можно найти и воспроизвести файлы, если подключен
USB-накопитель, поддерживающий формат MP3/WMA/AAC.
1
Нажмите SOURCE, чтобы переключиться в режим
USB AUDIO.
2
Чтобы приостановить воспроизведение, нажмите
.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите кнопку
еще раз.
Примечания
• Корневая папка отображается как “ROOT” в режиме поиска по
имени папки (Folder Name Search).
• При воспроизведении файлов с USB-накопителя управление
осуществляется так же, как и при воспроизведении файлов
MP3/WMA/AAC с компакт-дисков. Более подробную
информацию см. в разделе “CD/MP3/WMA/AAC” на стр. 13.
• Перед отключением USB-устройства переключитесь на другой
источник или поставьте на паузу.
• При воспроизведении файла, записанного с переменной
скоростью передачи битов (VBR), может отображаться
неправильное время воспроизведения.
Подключение USB-накопителя
(приобретается дополнительно)
1
Откройте крышку порта USB.
2
Подключите USB-накопитель к порту USB напрямую
или через кабель USB.
1
Осторожно отключите USB-накопитель от кабеля USB
или порта USB.
2
Закройте крышку порта USB.
Примечания
• Выберите другой источник музыкальных композиций (не
USB-накопитель) и извлеките USB-накопитель из разъема. При
извлечении USB-накопителя из разъема в режиме
USB-источника может нарушиться целостность данных.
• Не допускайте перекосов USB-накопителя при его извлечении из
разъема.
• Если звук не выводится или если USB-накопитель не обнаружен
системой, извлеките USB-накопитель и вставьте повторно.
• Прокладывайте USB-кабель отдельно от других кабелей.
• После извлечения USB-накопителя закройте крышку порта USB
во избежание попадания внутрь пыли или посторонних
объектов, что может привести к неисправности.
О файлах MP3/WMA/AAC на
USB-накопителе
Воспроизведение данных MP3/WMA/AAC
Подготовленные файлы MP3/WMA/AAC можно сохранить на
USB-накопитель. Это устройство может распознавать на
USB-накопителе не более 100 папок и до 100 файлов в папке.
Воспроизведение может оказаться невозможным, если
содержимое USB-накопителя не соответствует описанным выше
ограничениям.
Время воспроизведения одного файла не должно превышать 1 час.
Поддерживаемые носители
Поддерживаются только файлы MP3/WMA/AAC. Другие типы
файлов не поддерживаются.
Поддерживаемые файловые системы
Это устройство поддерживает USB-накопители с файловыми
системами FAT 12/16/32.
USB-накопитель
(приобретается
дополнительно)
SOURCE/
/ II
Подключите USB-накопитель
Извлечение USB-накопителя
Терминал USB
Устройство
USB-накопитель
(продается отдельно)
или
USB-накопитель
(продается отдельно)
Кабель
(продается отдельно)
26
-RU
Подсоединение iPod/iPhone
К данному устройству с помощью интерфейсного кабеля для iPod
(прилагается к iPod) можно подключить устройство iPod/iPhone.
Если iPod/iPhone подключены к этому устройству, можно выбрать
управление iPod/iPhone с помощью собственных элементов
управления или элементов управления главного устройства. Для
получения дополнительной информации см. в разделе “Настройка
управления iPod” на стр. 26.
Эти инструкции содержат информацию об управлении iPod/iPhone
только с данного главного блока (HU). Убедитесь, что для
управления iPod установлено значение HU MODE (HEAD UNIT).
См. в разделе “Настройка управления iPod” на стр. 26. Для
получения информации об использовании iPod/iPhone см.
руководство пользователя iPod/iPhone.
Примечание
• При подключении к устройству можно также использовать
функции Интернет и телефона iPod touch или iPhone и пр.
Однако при использовании этих функций воспроизведение
композиций прерывается или приостанавливается. При этом
во избежание неисправностей пользоваться устройством не
рекомендуется.
Устройства iPod/iPhone, которые можно использовать с данным
устройством
• Гарантируется совместимость с устройствами Made for iPod
(Сделано для iPod). Правильная работа с более ранними
версиями не гарантируется.
iPod touch (4-е поколение): версия 5.1.1
iPod nano (6-е поколение): версия 1.2
iPod touch (3-е поколение): версия 5.1.1
iPod nano (5-е поколение): версия 1.0.2
iPod classic (160 ГБ) (конец 2009 г.): версия 2.0.4
iPod touch (2-го поколения): версия 4.2.1
iPod nano (4-е поколение): версия 1.0.4
iPod classic (120 ГБ): версия 2.0.1
iPod touch (1-е поколение): версия 3.1.3
iPod nano (3-е поколение): версия 1.1.3
iPod classic (80 ГБ, 160 ГБ): версия 1.1.2
• Гарантируется совместимость с устройствами Made for iPhone
(сделано для iPhone). Правильная работа с более ранними
версиями не гарантируется.
iPhone 4S: версия 5.1.1
iPhone 4: версия 5.1.1
iPhone 3GS: версия 5.1.1
iPhone 3G: версия 4.2.1
iPhone: версия 3.1.3
• Чтобы точно определить модель устройства iPod, см. документ
“Identifying iPod models” компании Apple на веб-странице
http://support.apple.com/kb/HT1353
• Данное устройство не поддерживает функцию воспроизведения
видео с устройства iPod/iPhone, даже если используется кабель
для воспроизведения видео.
Настройка управления iPod
Если iPod/iPhone подключены, управляйте ими с помощью
собственных элементов управления или элементов управления
главного устройства.
1
Нажмите и удерживайте кнопку ENTEROPTION не
менее 2 секунд в режиме iPod.
Откроется меню параметров для режима iPod.
2
Поворачивая Поворотный регулятор, выберите APP
DIRECT, а затем нажмите кнопку ENTER.
Режим управления iPod будет переключаться между iPod
MODE и HU MODE.
HU MODE (HEAD UNIT):
Управляйте iPod/iPhone с помощью данного устройства.
iPod MODE:
Управление iPod/iPhone с помощью их собственных
элементов управления. При выборе iPod некоторыми
функциями не удастся управлять с помощью главного блока.
Примечания
• Непосредственно из режима HU MODE можно перейти в режим
iPod MODE, нажав кнопку BAND.
• Индикатор “P” загорается, когда активирован режим iPod.
• После изменения режима управления воспроизведение с iPod/
iPhone приостанавливается. Чтобы продолжить, нажмите
кнопку .
• В зависимости от используемого iPod управление iPod,
возможно, не удастся выбрать. Или если выбран iPod,
управление следует осуществлять на главном устройстве.
iPod/iPhone
(приобретается
дополнительно) (только
CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM)
BAND/ABC SEARCH
1
2
4
5
/ENTER/OPTION
SOURCE/
/ II
Поворотный регулятор
Кнопки предварительной
настройки (от 1 до 6)
Терминал USB
Данное устройство
iPod/iPhone
(продается отдельно)
Прилагается к iPod/iPhone
27
-RU
Воспроизведение
1
Нажмите SOURCE, чтобы переключиться в режим
iPod.
2
Нажмите кнопку или , чтобы выбрать нужную
композицию.
Для быстрой перемотки текущей дорожки назад/вперед
нажмите и удерживайте кнопку
или .
3
Чтобы приостановить воспроизведение, нажмите
.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите кнопку
еще раз.
Примечания
• Воспроизведение композиции на устройстве iPod/iPhone,
подключенном к данному устройству, продолжится с места, где
она была приостановлена после отсоединения.
• При прослушивании эпизода из выбранного подкаста или
аудиокниги можно переключиться на другой эпизод нажатием
1 или 2.
• В эпизоде может быть несколько фрагментов. Можно выбрать
другой фрагмент нажатием или .
• При воспроизведении с iPod/iPhone нажмите r; затем можно
быстро вернуться к последнему выбранному уровню в режиме
поиска.
Поиск нужной композиции
Устройство iPod/iPhone может содержать тысячи композиций.
Ищите композиции с помощью одного из указанных ниже
режимов поиска, который вы считаете наиболее эффективным.
Каждая музыкальная категория имеет свою собственную
иерархию. Используйте режим поиска “Список воспроизведения/
Исполнитель/Альбом/Композиция/Подкаст/Жанр/Композитор/
Аудиокнига/Genius Mix”, чтобы сузить поиск с помощью
представленной ниже таблицы.
Примечание
• Можно выбрать наиболее предпочтительный режим поиска.
См. в разделе “Настройка режима поиска iPod/iPhone” на стр. 24.
Пример:
Поиск по имени исполнителя.
В следующем примере объясняется, как выполняется поиск по
имени исполнителя (ARTIST). Для этой же операции можно
использовать другой режим поиска, но без смены иерархии.
1
Нажмите кнопку ENTER, чтобы активировать
режим выбора вида поиска.
Загорится индикатор “
”.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите режим
поиска ARTIST и нажмите кнопку ENTER.
SHUFFLE ALL
*1
PLAYLIST ARTIST ALBUM SONG
PODCAST GENRE COMPOSER AUDIOBOOK
GENIUS MIX
*2/*3
SHUFFLE ALL
*1 См. в разделе “Воспроизведение в случайном порядке
Shuffle (M.I.X.)” на стр. 28.
*2 В зависимости от подключенного устройства iPod/
iPhone функция Genius Mix может не поддерживаться.
*3 Когда к этому устройству подключено устройство iPod/
iPhone со списком Genius Mix, созданным в службе iTunes,
для воспроизведения композиций из списка можно
использовать режим поиска GENIUS MIX.
Примечание
• Отображение списка режима поиска зависит от параметра
iPod LIST. Для получения дополнительной информации см. в
разделе “Настройка режима поиска iPod/iPhone” на стр. 24.
3
Повернув Поворотный регулятор, выберите нужного
исполнителя, а затем нажмите кнопку ENTER.
4
Повернув Поворотный регулятор, выберите нужный
альбом нажмите кнопку ENTER.
5
Повернув Поворотный регулятор, выберите нужную
композицию, а затем нажмите кнопку ENTER.
Примечания
• Если нажать и удерживать кнопку ENTER не менее 2 секунд
в любой иерархии (кроме Song, Audiobook и Genius Mix), начнется
воспроизведение всех композиций из выбранной иерархии.
• Воспроизведение [ALL] возможно только для категорий,
отмеченных “
*
” (см. таблицу в левом столбце). Нажмите
кнопку ENTER и удерживайте ее не менее 2 секунд, чтобы
начать воспроизведение всех композиций на устройстве iPod/
iPhone или в выбранном режиме поиска.
• Если в данном режиме поиска нажать и удерживать кнопку r
не менее 2 секунд или если в течение 10 секунд не было выполнено
ни одной операции, то произойдет выход из данного режима
поиска.
• Если в данном режиме поиска нажать кнопку r, то
произойдет возврат к предыдущему режиму.
• При выполнении поиска в режиме воспроизведения M.I.X. режим
M.I.X. отключается.
• На экране отображается сообщение “NO SONG”, если в
выбранном списке воспроизведения в режиме поиска PLAYLIST не
найдена ни одна композиция.
• На экране отображается “NO PODCAST”, если в устройстве
iPod/iPhone в режиме поиска PODCAST не обнаружены данные
подкаста.
• На экране отображается “NOAUDIOBOK”, если в устройстве
iPod/iPhone в режиме поиска AUDIOBOOK не обнаружены
аудиокниги.
• Если на подключенном устройстве iPod/iPhone отсутствует
список Genius Mix, то на экране отобразится индикация “NO
GENIUS”.
Иерархия 1
Иерархия 2
Иерархия 3
Иерархия 4
Список воспро-
изведения
(Playlist)
Композиция
—
—
Исполнитель
(Artist)
*
Альбом
*
Композиция
—
Альбом
(Album)
*
Композиция
—
—
Композиция
(Song)
—
—
—
Podcast
(Podcast)
Эпизод
—
—
Жанр
(Genre)
*
Исполнитель
*
Альбом
*
Композиция
Композитор
(Composer)
*
Альбом
*
Композиция
—
Аудиокнига
(Audiobook)
—
—
—
Список Genius
Mix
(Genius Mix list)
—
—
—
28
-RU
• Если в режиме поиска Playlist выбрать элемент “iPod name”,
сохраненный в устройстве iPod/iPhone, и нажать кнопку
ENTER, то можно выполнять поиск по всем композициям на
данном устройстве iPod/iPhone. Кроме того, если нажать и
удерживать кнопку ENTER не менее 2 секунд, начнется
воспроизведение всех композиций из данного устройства iPod/
iPhone.
• Поддержка поиска podcast зависит от устройства iPod/iPhone.
• Если в данном режиме поиска нажата одна из кнопки
предварительной настройки (от 1 до 6), поиск можно
ускорить, перейдя в указанное место. Более подробную
информацию см. в разделе “Функция прямого поиска” на стр. 28.
Функция поиска по алфавиту
Функция поиска по алфавиту может использоваться для более
эффективного поиска альбомов, композиций и т.д. В режиме
поиска PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/PODCAST/GENRE/
COMPOSER/AUDIOBOOK выберите первую букву требуемого
названия (альбома, композиции и т.д.), при этом отобразятся
названия, начинающиеся с этой буквы. С помощью этой функции
можно быстро найти любую композицию.
1
Выбрав режим поиска, нажмите кнопку BAND/
ABC SEARCH.
Отобразится список выбора буквы.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите
требуемую букву (например, M) и нажмите кнопку
ENTER.
Отобразятся названия, начинающиеся с буквы “M”.
3
Поверните Поворотный регулятор, чтобы выбрать
требуемое название.
Примечания
• Если в режиме поиска по алфавиту нажать кнопку r, то
произойдет возврат к предыдущему режиму.
• Если для поиска композиции используется режим поиска
PLAYLIST, то функция поиска по алфавиту будет неактивна в
иерархии поиска композиции.
Функция прямого поиска
Функция прямого поиска может использоваться для более
эффективного поиска альбомов, композиций и т.д. В режиме
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/PODCAST/GENRE/
COMPOSER/AUDIOBOOK можно быстро обнаружить любую
композицию.
В данном режиме поиска нажмите любую из кнопки
предварительной настройки (от 1 до 6), чтобы быстро
перескочить указанный процент списка композиций.
Пример поиска композиции:
Пусть в устройстве iPod/iPhone имеется 100 композиций,
которые разделены на 6 групп по процентному отношению
(см. ниже). Эти группы ассоциированы с кнопками
предварительной настройки (от 1 до 6).
Пример 1:
Предположим, искомая композиция расположена
примерно в середине (50%) библиотеки: нажмите кнопку
4, чтобы перескочить к 50-ой композиции, а затем
поверните Поворотный регулятор, чтобы найти
нужную композицию.
Пример 2:
Предположим, искомая композиция расположена
примерно в конце (83%) библиотеки: нажмите кнопку 6,
чтобы перескочить к 83-ой композиции, а затем
поверните Поворотный регулятор, чтобы найти
нужную композицию.
Выбор режима Список воспроизведения/
Исполнитель/Альбом/Жанр/Композитор
Режим Список воспроизведения/Исполнитель/Альбом/Жанр/
Композитор можно легко изменить.
Например, при прослушивании композиции из выбранного
альбома, можно выбрать другой альбом.
Нажмите кнопку 1 или 2 для выбора режима
Список воспроизведения/Исполнитель/Альбом/Жанр/
Композитор.
Примечания
• Если для выбора композиции использовался данный режим, то
эта функция неактивна.
• Если альбом был выбран в режиме поиска по исполнителю, то
можно выполнить поиск альбомов данного исполнителя.
• Эта функция неактивна при воспроизведении в случайном
порядке (s).
Воспроизведение в случайном порядке
Shuffle (M.I.X.)
Функция Shuffle в устройстве iPod/iPhone отображается на экране
данного устройства как s.
Случайный порядок альбомов:
Композиции каждого альбома воспроизводятся в обычном
порядке. После завершения проигрывания всех композиций
данного альбома, следующий альбом выбирается случайным
образом. Это продолжается, пока не будут проиграны все
альбомы.
Случайный порядок композиций:
В данном случае выполняется воспроизведение в случайном
порядке композиций из выбранной категории (список
воспроизведения, альбом и т.п.). Любая композиция из данной
категории проигрывается только один раз, пока не будут
проиграны все композиции.
1
Нажмите 5 x.
Композиции проигрываются в случайном порядке.
s
*1
s
*2
(off )
s
*1 Случайный порядок альбомов.
*2 Случайный порядок композиций.
Все 100 композиций (100%)
0%
17%
33%
50%
67%
83%
Кнопки
предва-
ритель-
ной
настрой-
ки
1
2
3
4
5
6
Компози-
ции
1-я
ком-
пози-
ция
17-я
ком-
пози-
ция
33-я
ком-
пози-
ция
50-я
ком-
пози-
ция
67-я
ком-
пози-
ция
83-я
ком-
пози-
ция
Многократное воспроизведение, Информация, При возникновении трудностей
Основные функции, Радио, Компакт-диск, Основные функции радио компакт-диск Чат поддержки
- Изображение
- Текст
29
-RU
2
Чтобы отменить режим воспроизведения M.I.X.,
выберите (off), согласно представленной выше
процедуре.
Примечание
• Если композиция выбрана в режиме поиска по альбомам до
перехода в режим воспроизведения M.I.X., композиции не будут
воспроизводиться в случайном порядке, даже если будет выбран
случайный порядок воспроизведения альбомов.
В случайном порядке ВСЕ:
В этом случае все композиции из данного устройства iPod/iPhone
воспроизводятся в случайном порядке. Ни одна композиция не
воспроизводится повторно до тех пор, пока не будут проиграны
все композиции.
1
Нажмите кнопку ENTER, чтобы активировать
режим выбора вида поиска.
2
Повернув Поворотный регулятор, выберите режим
SHUFFLE ALL и нажмите ENTER.
Загорится индикатор “
g”.
Чтобы отменить режим M.I.X., нажмите 5 s для выбора
OFF.
Примечание
• После выбора опции Shuffle ALL отменяется воспроизведение
композиций, выбранных в данном режиме поиска.
Многократное воспроизведение
Для данного устройства iPod/iPhone можно выбрать только повтор
воспроизведения одной композиции.
Повторное воспроизведение одной композиции:
Постоянно повторяется воспроизведение одной композиции.
1
Нажмите z 4.
Данная композиция будет постоянно воспроизводиться.
a
*
(off )
a
* Повторное воспроизведение одной композиции
2
Чтобы отменить режим многократного
воспроизведения, выберите (off), согласно
представленной выше процедуре.
Примечание
• В режиме повторного воспроизведения нельзя выбрать другие
композиции, нажимая кнопки или .
При возникновении трудностей
При обнаружении проблемы, выключите, а затем включите
питание. Если устройство все равно работает неправильно,
просмотрите элементы следующего контрольного списка. Данное
руководство поможет справиться с проблемой в случае
неисправности устройства. В противном случае проверьте
правильное подключение остальных элементов системы или
проконсультируйтесь у своего авторизованного дилера Alpine.
Не функционирует или не работает экран.
• Выключено зажигание автомобиля.
– Если подключение выполнено по инструкции, устройство не
должно работать при выключенном зажигании.
• Неправильно подключен вывод питания (красный) или вывод
батареи (желтый).
– Проверьте выводы питания и батареи.
• Сгорел предохранитель.
– Проверьте предохранитель устройства, при необходимости
замените его.
Не принимает сигналы радиостанций.
• Нет антенны или разрыв в кабеле.
– Убедитесь в правильном подключении антенны;
при необходимости замените антенну или кабель.
Не удается настроить станции в режиме поиска.
• Приемник находится в зоне слабого сигнала.
– Убедитесь в том, что тюнер находится в режиме DX.
• Если вы находитесь в области первичного сигнала, возможно,
антенна не заземлена или подключена неправильно.
– Проверьте соединения антенны; убедитесь в правильном
заземлении антенны в месте ее установки.
• Возможно, антенна имеет неверную длину.
– Убедитесь в том, что антенна полностью развернута; если
антенна сломана, замените ее новой.
Помехи при радиотрансляции.
• Антенна имеет неверную длину.
– Полностью разверните антенну; замените антенну, если она
сломана.
• Антенна плохо заземлена.
– Убедитесь в правильном заземлении антенны в месте ее
установки.
CD-плеер не работает.
• Температура компакт-диска выходит за диапазон рабочих
температур +50°C.
– Дайте остыть внутренним деталям (или корпусу) автомобиля.
При воспроизведении компакт-диска заметно дрожание звука.
• Конденсация влаги в модуле воспроизведения компакт-дисков.
– Подождите достаточно долго (около 1 часа), чтобы дать
конденсату испариться.
Не удается вставить компакт-диск.
• Компакт-диск уже вставлен в CD-плеер.
– Извлеките компакт-диск и удалите его.
Информация
Основные функции
Радио
Компакт-диск
30
-RU
• Компакт-диск вставлен неправильно.
– Убедитесь в том, что компакт-диск вставлен в соответствии с
инструкциями из раздела “Эксплуатация CD-плеера”.
Невозможно выполнить перемотку компакт-диска вперед или
назад.
• Компакт-диск поврежден.
– Извлеките и забракуйте компакт-диск; использование
поврежденных дисков может повредить механизмы
устройства.
При воспроизведении компакт-диска происходят перескоки
из-за вибрации.
• Неправильно установлено устройство.
– Надежно установите устройство заново.
• Очень грязный компакт-диск.
– Очистите диск.
• На диске имеются царапины.
– Возьмите другой диск.
• Загрязнились приемные линзы.
– Не используйте продаваемый в рознице диск для чистки
линз. Обратитесь за консультацией к ближайшему дилеру
Alpine.
При воспроизведении компакт-диска происходят перескоки без
вибрации.
• Грязный или поцарапанный диск.
– Почистите диск; поврежденный диск следует заменить.
Отображаются неверные показания (только для встроенного
CD-плеера).
• Механическая ошибка
– Нажмите . После исчезновения индикатора об ошибке
снова вставьте диск. Если это не помогло устранить
проблему, проконсультируйтесь у своего ближайшего дилера
Alpine.
Невозможно воспроизведение дисков CD-R/CD-RW.
• Закройте незавершенный сеанс (завершение).
– Выполните завершение сеанса и повторите попытку
воспроизведения.
Файлы MP3, WMA и AAC не воспроизводятся.
• Ошибка записи. Несовместимый формат файлов MP3/WMA/
AAC.
– Убедитесь в том, что файл MP3/WMA/AAC записан в
поддерживаемом формате. См. в разделе “О MP3/WMA/AAC”
на стр. 15; после этого перезапишите диск в формате, который
поддерживается данным устройством.
От динамиков не идет выходной звуковой сигнал.
• От внутреннего усилителя устройства не поступает выходной
сигнал.
– Параметр POWER IC имеет значение “POW ON”, см. в разделе
“Подключение к внешнему усилителю (POWER IC)” на
стр. 20.
Невозможно воспроизведение файлов из устройства iPod или
нет выходного звукового сигнала.
• Устройство iPod не распознано.
– Описание сброса параметров устройства iPod см. в
руководстве пользователя устройства iPod.
• Не вставлен компакт-диск.
– Вставьте компакт-диск.
• Диск вставлен, но на экране отображается сообщение “NO
DISC”, а устройство не начинает воспроизведение или выброс
диска.
– Извлеките диск с помощью следующих действий:
Снова нажмите кнопку и удерживайте не менее 2 секунд.
Если устройство все равно не выбрасывает диск,
проконсультируйтесь у своего дилера Alpine.
• Ошибка механизма.
1 Нажмите кнопку и извлеките компакт-диск.
Если выброс не выполняется, проконсультируйтесь у своего
дилера Alpine.
2 Если сообщение об ошибке не исчезает после выброса,
еще раз нажмите кнопку .
Если сообщение об ошибке не исчезает и после
многократного нажатия кнопки
, проконсультируйтесь у
своего дилера Alpine.
• Устройство не поддерживает используемую частоту
дискретизации или скорость передачи битов.
– Используйте частоту дискретизации или скорость передачи
битов, поддерживаемую данным устройством.
• Подключено несовместимое USB-устройство.
– Подключите совместимое USB-устройство.
• USB-накопитель не подключен.
– Убедитесь в том, что USB-накопитель правильно подключен,
а кабель не изогнут чрезмерно.
• Файлы MP3/WMA/AAC не записываются на USB-накопитель.
– Подключите USB-накопитель после записи музыкальных
композиций (файлов).
• Устройство не поддерживает используемую частоту
дискретизации или скорость передачи битов.
– Используйте частоту дискретизации или скорость передачи
битов, поддерживаемую данным устройством.
MP3/WMA/AAC
Звук
iPod (только CDE-171R/CDE-171RR/
CDE-171RM)
Индикаторы CD-плеера
Индикатор USB-накопителя
NO DEVICE
09:09
Аудио настройки Alpine UTE-72BT
11:48
Alpine CDE-171 RR ( Обзор без Слов )
04:42
Ремонт автомагнитолы Alpine CDE 170 RR, не включается.
02:30
Alpine CDE-170RR + Morel Tempo 6 + Alpine SWE-1244E + DLS MA31
01:28
Alpine CDE-170RR -Bass Test-
06:25
alpine CDE-170r в ВАЗ 2107
Нажмите на кнопку для помощи