Bft moovi 30 инструкция

ACV30

AKTA A30

ART 90 Q

ART90 BOOM PS30

ATM30 180°

ATM30 180° RG

ATM30 90°

ATM30 90° RG

ATM50 180°

ATM50 180° RG

ATM50 90°

ATM50 90° RG

ERIS A30

GIOTTO BT A 30 U 120V60

GIOTTO BT A 30 U 230V50

GIOTTO BT A 60 U 120V60

GIOTTO BT A 60 U 230V50

MAXIMA 30

MAXIMA 30 — RAL

MAXIMA 30 NPB 120V

MOOVI 30

MOOVI 30 BARR.BOOM 3MT 110V60HZ RAL

MOOVI 30 BARR.BOOM 3MT 110V60HZ RAL7015

MOOVI 30 RMM

MOOVI 30S

MOOVI 30S VELOCE BOOM 3MT 110V60 RAL7015

MOOVI 60

MOOVI 60 BAR.BOOM 5MT 110V50 RAL

MOOVI 60 BAR.BOOM 5MT 110V50 RAL7015

MOOVI 60 RMM

MOOVI PRM KIT

MURA A30

PHP ADA

REEL EASY B10 230V W45

REEL EASY B20 230V W45

REEL EASY B30 230V W45

REEL EASY B50 230V W45

Где и как использовать BFT MOOVI 30 с прямоугольной стрелой 4,6 м.

Поставляется в сером цвете!

Шлагбаум BFT MOOVI 30 с прямоугольной стрелой с длиной 4,6 метра работает при напряжении 220в. Рекомендуется для проездов шириной до 4м. Данная модель открывается и закрывается со скоростью 4-6 сек. Шлагбаум может работать при температурах от минус 20 до плюс 55 С. Механические выключатели встроенные, регулируемые. IP 54.

Наибольшее количество циклов в сутки составляет до 1200 открытий в сутки. Для охлаждения двигателя установлена система охлаждения. Шлагбаум подходит для объектов с различным трафиком.

Комплект BFT MOOVI 30 включает: тумба, прямоугольная стрела с размером 4,6 м, блок управления, 2-х канальный приемник, комплект светоотражающих наклеек для стрелу.

Режимы работы: автоматический, полуавтоматический, ручное управление «с оператором». Можно также использовать вилочную опору для стрелы , бордюр-решетку под стрелу, освещение. Автоматическое закрывание: Данная модель шлагбаума может закрываться по таймеру.

Пневмопрофиль:при столкновении стрелы с препятствиями стрела шлагбаума остановится и вернется в прежнее положение.
Разблокировку:можно производить с помощью ключа.

Составные элементы системы BFT MOOVI 30

1 — шлагбаум Moovi 30;
2 — прямоугольная стрела 4,6 метра;
3 — подставка под стрелу;
4 — пневмопрофиль ;
5 — контроль пневмопрофиля;
6 — передатчик из пары фотоэлементов;
7 — приемник из пары фотоэлементов;
8 — стойка для фотоэлементов;
9 — пульт — брелок ДУ;
10 -встроенные блок управления и радиоприемник;
11 -ключ-замыкатель;
12 — сигнальная лампа с антенной;
13 -все полярный рубильник для отключения питания.

Для правильной работы оборудования необходимо отбалансировать преграждающую планку (стрелу):

  • разблокируйте шлагбаум
  • расположить стрелу под углом 45 град.
  • вращением ручки управляем натяжением пружины: если стрела поднимается (на открытие) — то ослабляем пружину; если стрела идет вниз (на закрывание) — затягиваем пружину.
  • добившись баланса (стрела не двигается в положении 45 град.) — заблокируйте шлагбаум
  • 223 мм — минимальное расстояние, на которое может скрутиться пружина при вертикальном положении стрелы («открыто»).

Дополнительно Вам могут понадобиться следующие элементы системы автоматизации проезда:

  • монтажное основание
  • пульты, брелки дистанционного управления
  • фотоэлементы проводные и беспроводные
  • стойки под фотоэлементы
  • сигнальные лампы
  • подсветка стрелы

Габаритные размеры модели Moovi 30

L — длина стрелы, для данной модели Moovi 30 стрела прямоугольной формы имеет длину 4,6 метра. Шлагбаум поставляется настроенным и отрегулированным на номинальную длину стрелы и с натянутой пружиной — положение «открыто».

Шлагбаум поставляется в левостороннем варианте!

Для того, чтобы сделать шлагбаум правосторонним, нужно выполнить несколько операций, следуя инструкции производителя. Кратко опишим в нескольких операциях:

  • выполняйте действия в положении «открыто» .
  • ослабьте, а потом отсоедините балансировочную пружину;
  • снимите блокировочную скобу стрелы, поверните ручку на 180 гр. ;
  • закрепите ручку , а положении ручного управления поверните ручку еще на 90 град. вниз — до положения «открыто справа»;
  • заблокируйте натяжное устройство и отрегулируйте натяжение балансировочной пружины;
  • установите стрелу в положение «открыто»
  • в блоке управления обязательно поменяйте местами соединения концевиков и хода мотора

Технические параметры BFT MOOVI 30 с прямоугольной стрелой 4,6 м.

  • Модель moovi 30
  • Класс защиты IP 44
  • Напряжение питания, В ~220 (50/60 Гц)
  • Напряжение питания мотора, В =220
  • Потребляемая мощность, Вт 300
  • Время полного открывания, с 4
  • Интенсивность использования,% 50
  • Вращающий момент, Нм 85
  • Диапазон рабочих температур, °С -20 +55
  • Масса , кг 35,6

AUTOMATISMO ELETTROMECCANICO PER BARRIERA VEICOLARE
ELECTROMECHANICAL CONTROL DEVICE FOR VEHICULAR BARRIERS
AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE POUR BARRIERE POUR VÉHICULES
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FAHRZEUGSCHRANKEN
AUTOMATISMOS ELECTROMECANICOS PARA BARRÉRAS VEHICULAR
ELEKTROMECHANISCH AUTOMATISERINGSSYSTEEM VOOR SLAGBOOM

D811471 00100_01 22-05-09

GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN

Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all ’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!

MOOVI 30-50 — ALPHA BOM

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE

MOOVI 30-50 — ALPHA BOM

INSTALLATION AND USER’S MANUAL

INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION

INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG

INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION

D811471 00100_01

2MOOVI 30-50 — ALPHA BOM

ITALIANO ENGLISH

Con scavo di fondazione:
With foundation plate embedded in ground:
Avec tranchée de fondation:
Mit Fundamentgraben:
Con excavación de cimentación:
Met uitgraving:

Non in dotazione /
Not supplied /
Ne sont pas fournis /
Nicht im lieferumfang

/
No asignadas en el
equipamiento base

/

Niet meegeleverd

*

Con tiranti:

With anchor bolts:
Avec tirants:
Mit Ankerbolzen:
Con tirantes:
Met spankabels:

B1

B2

A

V

V

12

35

*

1

2

INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE

SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA — SNELLE INSTALLATIE

80 cm

100 cm

38mm

70mm

32 cm

22 cm

5m Moovi-50

3m Moovi-30

33

MOOVI 30-50 — ALPHA BOM 3

D811471 00100_01

FRANÇAIS ESPAÑOL

DEUTSCH

NEDERLANDS

D

C

MOOVI

RFL

E

Accessori opzionali, Optional extras, Accessoires facultatifs, Sonderzubehör, Accesorios Opcionales, Optionele Accessoires.

Montaggio Asta, Assembly of boom, Montage de la barre,
Montage der Stange, Montaje mástil, Montage stang.

Assicurarsi che la molla non sia in tensione. Make sure the spring is not under

tension. Vérifiez si le ressort n’est pas en tension. Sicherstellen, dass die Feder
nicht gespannt. Asegurarse de que el muelle no esté tensado. Controleren of de
veer niet onder spanning staat.

1

2 3 4

5

6

7

CBO

MOOVI GA MOOVI GAMA

PRM

MOOVI130

MOOVI PCA

MOOVI LIGHT

R1

R1

D1

D1

V1

V1

V3

V2

V2

V3

V2

6

8

6

2,9

5

20

9,5

10

ELL 3/5 BIR

4MOOVI 30-50 — ALPHA BOM

D811471 00100_01

G

F

Collegamenti morsettiera, Terminal board wiring, Branchements sur le bornier, Anschlüsse Klemmleiste,

Conexiones tablero de bornes, Aansluitingen aansluitkast.

18171615141312111098

7

L

N

M

54321

SW.C

NC

SW.O

NC

PHOT

NC

STOP

START/OPEN

NC

NA

0V

2CH

SCA

24V

~

ANTENNE
ANTENNE

ANTENA

ANTENNA

ANTENNE

ANTENNA

2019

PED/CLOSE

JP1 JP2 JP3

Destra / Right / Droite / Rechts / Derecha / Direita

Sinistra / Left / Gauche / Links / Izquierda / Esquerda

REGOLAZIONE FINECORSA, ADJUSTING THE LIMIT SWITCHES,

RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE,

EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER,

REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA,REGELING EINDAANSLAGEN

1 2 3 4

5 6 7 8

MOOVI 30-50 — ALPHA BOM 5

D811471 00100_01

J

I

Cablaggio generale, General Wiring,
Câblage général, Allgemeine Verkabelung,
Cableado General, Algemene Bekabeling.

H

MEMORIZZAZIONE RADIOCOMANDO (START),

MEMORIZING REMOTE CONTROLS (START),
MÉMORISATION DE LA RADIOCOMMANDE (START),
ABSPEICHERUNG DER FERNBEDIENUNG (START),

MEMORIZACIÓN DEL RADIOMANDO (START),

MEMORISEREN AFSTANDSBEDIENING (START).

SW1

SW2

STOP

PHOT

SWO

SWC

Bruin

Bruin

Blauw

Zwart

Zwart

Rood

N
L

Trimmer regolazioni, Adjustment trimmer, Trimmer réglages,

Einstelltrimmer, Trimmers para las regulaciones, Instellingen Trimmer.

Dip Switch

Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer
Conector del programador de bolsillo,
Connector programmeerbare palmtop.

Connettore ricevente radio opzionale,
Optional radio-receiver connector,
Connecteur facultatif pour récepteur radio,
Steckverbindung zusätzlicher Funkempfänger,
Conector receptor radio opcional,
Optionele connector radio-ontvanger.

Led stato ingressi,
Input state LEDs,
Del signalant l’état des entrées,
LED Status Eingänge,
Led de estado entradas,
Led status ingangen.

Pulsanti e Led
programmazione radio,

Remote programming LED and
buttons,

Touches et Del de
programmation de la radio,

Tasten und LED
Funkprogrammierung,

Pulsadores y Led
programación radio,

Knoppen en led’s programme­ring radio.

1

3

2

RADIO

RADIO

RADIO

RADIO

SW1

230V
110V

6MOOVI 30-50 — ALPHA BOM

D811471 00100_01

AA

Assicurarsi che la molla non sia in tensione, e l’asta non sia montata.

Make sure the spring is not under tension and the boom is not fitted.

Vérifiez si le ressort n’est pas en tension et si la tige n’est pas montée.

Sicherstellen, dass die Feder nicht gespannt und die Stange nicht montiertist.

Asegurarse de que el muelle no esté tensado y de que el mástil no esté montado.

Controleren of de veer niet onder spanning staat, en de stang niet gemonteerd is.

Smontare il gruppo molla, Remove the spring assembly, Démonter le groupe ressort, Die Feder-Baugruppe ausbauen, Desmontar el grupo muelle, De groep veer demonteren.

MONTAGGIO ASTA DESTRA, ASSEMBLY OF RIGHT BOOM, MONTAGE DE LA BARRE DROITE,
RECHTE MONTAGE DER STANGE, MONTAJE MÁSTIL DERECHO, MONTAGE RECHTERSTANG.

Rimontare il gruppo molla a destra, Ret the right-hand spring assembly, Remontez le groupe ressort à droite, Die Baugruppe neu montieren, Feder rechts,
Volver a montar el grupo muelle a la derecha, De veergroep opnieuw rechts monteren.

R1

D1

V1

6

8

6

20

R1

D1

V1

SX DX

90°

D811471 00100_01

MOOVI 30-50 — ALPHA BOM 7

2

3

4

Bilanciamento Asta, Boom balancing, Equilibrage de la barre, Auswuchtung der Stange, Balance del mástil,
Balancering stang.

Montaggio kit anticesoiamento MOOVI PRM, Assembling the shearing hazard protection kit MOOVI PRM, Montage du
kit anti-cisaillement MOOVI PRM, Montage Trennschutz-Kit MOOVI PRM, Montaje dispositivo anticizallamiento MOOVI
PRM, Montage beschermingsset tegen afhakken handen MOOVI PRM.

+ 45 °

— 45 °

90 °

0 °

+ 45 °

1

1 2

3

4 5

6

45° OK

AB

AC

— 45 °

5

Left / Gauche / Links /
Izquierda / Esquerda / Links

Right / Droite / Rechts /
Derecha / Direita / Rechts

45°

V1

V1

6

20

V2

6

10

V3

2,9

32

V2

V2

V3

V3

Moovi 30

8MOOVI 30-50 — ALPHA BOM

D811471 00100_01

Montaggio lampeggiante, Assembling the ashing light, Montage du clignotant, Montage Blinkleuchte, Montaje luz
intermitente, Montage knipperlicht.

Montaggio Fotocellula Cellula 130 / MOOVI 130, Assembling Photocell 130, Montage Photocellule Cellula 130 /
MOOVI 130, Montage Fotozelle Cellula 130 / MOOVI 130, Montaje Fotocélula Cellula 130 / MOOVI 130, Montage
Fotocel Cellula 130 / MOOVI 130.

AD

AE

AF

V1

V1

V2

V2

V2

V3

«A»

CELLULA130

«B»

MOOVI130

3,9

25

4,8

32

3,9

13,5

V1

V3

Fare riferimento al manuale Cellula 130,
Refer to PHOTOCELL 130 manual,
Consultez le Manuel CELLULA 130,
Auf das Handbuch CELLULA 130 Bezug
nehmen,
Consultar el manual CELLULA 130,
Het handboek CELLULA 130
raadplegen.

Programmazione trasmettitori manuale su
2° canale radio, Manual transmitter
programming on 2nd radio channel,
Programmation manuelle des émetteurs
sur le 2ème canal radio, Manuelle
programmierung Sender auf 2 Funkkanal,
Programación manual transmisores en 2°
canal radio, Handmatige programmering

zenders op 2e radiokanaal.

Programmazione trasmettitori remota,

Remote transmitter
programming, Programmation émetteurs a distance,
Fernprogrammierung der sender, Programacion de
transmisores remota, Programmering op afstand.

Cancellazione trasmettitori, Transmitter

cancellation, Tion émetteurs, Löschen von
sendern, Cancelacion de transmisores,
Annulering zenders.

«A»

CELLULA130

1

3

2

RADIO

RADIO

RADIO

2

1

RADIO

4

3

RADIO

RADIO

SW2

1

3

2

RADIO

RADIO

RADIO

SW2

SW1

SW1 SW2

RADIO

SW1 SW2

RADIO

SW1 SW2

RADIO

Per montaggio colonnine
fare riferimento al
manuale MOOVI 130,

Refer to MOOVI 130
manual for assembly of
stations,

Pour monter les colonnes
consultez le manuel
MOOVI130,

Für die Montage der Säulen
auf das Handbuch MOOVI 130
Bezug nehmen,

Para montar las columnas
consultar el manual
MOOVI 130,

Voor montage kolommen
het handboek MOOVI 130
raadplegen.

Radiocomando già memorizzato
Radio transmitter already memorised
Radiocommande déjà mémorisée
Bereits gespeicherte Funksteuerung
Radiomando ya memorizado
Reeds gememoriseerde afstandsbediening

RADIO

Radiocomando già memorizzato
Radio transmitter already memorised
Radiocommande déjà mémorisée
Bereits gespeicherte Funksteuerung
Radiomando ya memorizado
Reeds gememoriseerde afstandsbediening

Radiocomando da memorizzare
Radio transmitter to memorise
Radiocommande à mémoriser
Zu speichernde Funksteuerung
Radiomando que memorizar
Te memoriseren afstandsbediening

Radiocomando da memorizzare
Radio transmitter to memorise
Radiocommande à mémoriser
Zu speichernde Funksteuerung
Radiomando que memorizar
Te memoriseren afstandsbediening

10 sec.

Cancellazione in corso
Cancellation in progress
Annulation en cours
Löschvorgang läuft
Cancelación en curso
Bezig met annuleren

Cancellazione eettuata
Cancellation completed
Annulation eectuée
Löschung ist erfolgt
Cancelación efectuada
Bezig met annuleren

MOOVI 30-50 — ALPHA BOM 9

D811471 00100_01

PCA

AG

+

D811471 00100_01

PCA

PCA

+

+

PCA

PCA

+

+

PCA
+

PCA
+

PCA
+

PCA
+

2

*

(below boom only)

(uniquement sous la barre)

(nur unter der Schranke)

(sólo debajo el mástil)

(alleen onder de slagboom)

1

(above boom only)

(uniquement sur la barre)

(nur über der Schranke)

(sólo sobre el mástil)

*

PCA
+

PCA

PCA

+

+

PCA

PCA

+

+

PCA
+

PCA
+

PCA
+

L: Lunghezza utile asta.

L: Working boom length.

L: Longueur utile de la barre.

(alleen boven de slagboom)

L: Nutzlänge der Schranke.

L: Longitud útil mástil.

L: Nuttige lengte slagboom.

PCA
+

1

SB + SB + SB + SB + SB + SB + SB

/ MOOVI Zubehör: Nutzlänge Schranke und Auswuchtung. / Accesorios MOOVI: longitud útil mástil y balance. / Accessoires MOOVI: nuttige lengte slagboom en balancering.

Accessori MOOVI: lunghezza utile asta e bilanciamento. / MOOVI Accessories: working length of boom and balancing. / Accessoires MOOVI: longueur utile de la barre et équilibrage.

MOOVI PCA

MOOVI PCA

(solo sopra l’asta)*

10MOOVI 30-50 — ALPHA BOM

2

(solo sotto l’asta)*

KIT MOOVI LIGHT + LIGHT + LIGHT + LIGHT + LIGHT + LIGHT + LIGHT

BIR + BIR + BIR + BIR + BIR + BIR + BIR

GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM + GAM

MIN L 3,2 m 3,2 m 3,3 m 3,7 m 3,8 m 4 m 4,2 m 4,3 m 4,5 m 4,8 m 3,4 m 3,4 m 3,6 m 4,1 m 4,2 m 4,4 m 4,6 m 4,7 m 5 m

L

MIN L 4,4 m 2,4 m 2,5 m 2,6 m 2,9 m 2,9 m 3,1 m 3,2 m 3,3 m 3,5 m 3,7 m 2,7 m 2,7 m 2,8 m 3,2 m 3,3 m 3,4 m 3,6 m 3,7 m 3,9 m

MAX L 3,5 m 3,6 m 3,7 m 4,2 m 4,3 m 4,5 m 4,7 m 4,8 m 5 m 5 m 3,8 m 3,8 m 4 m 4,5 m 4,6 m 4,9 m 5 m 5 m 5 m

A

B

50

MOOVI

MAX L 5 m 3,3 m 3,3 m 3,5 m 3,9 m 4 m 4,2 m 4,3 m 4,4 m 4,7 m 5 m 3,5 m 3,6 m 3,7 m 4,2 m 4,3 m 4,5 m 4,7 m 4,9 m 5 m

MIN L 2,5 m 2,6 m 2,6 m 2,9 m 2,7 m 2,8 m 2,9 m 2,7 m 2,8 m 2,9 m 2,9 m

B

MAX L 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m

MOOVI

MIN L 2,9 m 1,7 m 1,7 m 1,8 m 2,1 m 2,1 m 2,2 m 2,3 m 2,4 m 2,5 m 2,7 m 1,9 m 2 m 2,1 m 2,4 m 2,4 m 2,6 m 2,7 m 2,8 m 2,9 m

C

30

MAX L 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m

23 cm

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

ITALIANO

ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente

l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché una installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. Esse

D811471 00100_01

forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e
la manutenzione. Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per
consultazioni future.

1) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto,
può creare danni a persone, animali o cose.

Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni

che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono Importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzio­ne.

• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo

quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e poli­stirolo a portata dei bambini.

• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni

future.

• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo

indicato in questa documentazione.

Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte di

danni al prodotto e fonte di pericolo.

• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o
diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente docu-

mentazione.

• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.

• Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con

il luogo destinato all’installazione dell’automazione.

• Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in

accordo con le seguenti Direttive Europee: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE,

98/37/CEE, 99/05/CEE (e loro modiche successive). Per tutti i Paesi extra
CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è

opportuno rispettare anche le norme sopracitate.

• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona

Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché

dalle deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.

• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’im-

pianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.

• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore

o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3,5 mm, che deve essere collegato a monte dei
morsetti di alimentazione.

• Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore

dierenziale con soglia da 0.03A.

• Vericare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte

le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.

• Tenere nettamente separati i collegamenti di rete dai collegamenti in bassa

tensione. Tenere nettamente separati(almeno 2.5mm in aria) i collegamenti
di rete dai collegamenti in bassissima tensione di sicurezza.

• I conduttori, in fase d’installazione devono essere vincolati da un ssaggio

supplementare in prossimità dei morsetti o delle connessioni elettriche,
per esempio mediante fascette.

• Utilizzare cablaggi con cavi in doppio isolamento (cavi con guaina) sino

alle immediate vicinanze dei morsetti se si dovesse rendere necessario
far passare cavi in bassissima tensione di sicurezza assieme al cavo di
alimentazione in bassa tensione. Il cavo di alimentazione dovrà inoltre
essere sguainato esclusivamente nelle immediate vicinanze della
morsettiera.

• Specicare che il sollevamento dell’attuatore deve essere eseguito da

almeno due operatori o con appropriati strumenti.

• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.)

necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convoglia­mento, cesoiamento, secondo ed in conformità alle direttive e norme
tecniche applicabili.

• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante)
in posizione visibile, ssare alla struttura un cartello di Attenzione.

• Installare qualsiasi comando sso in vista della porta ma lontano da parti

mobili. A meno che il comando non sia a chiave, deve essere installato a
una altezza di almeno 1,5 m e non accessibile al pubblico

• Assicurarsi che durante la manovra sia evitato lo schiacciamento tra parte
guidata e parti sse circostanti

• Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio del motore

sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.

• La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon

funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di
altri produttori.

• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripa­razione.

• Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non

espressamente autorizzata dalla Ditta.

• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando

applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.

• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’au­tomazione.

• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei

bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.

• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualicato.

• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non
è permesso.

• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e

comandi conformi alla EN 12978.

ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare
di sezione minima 3×1.5mm

2

e del tipo previsto dalle normative pre­cedentemente citate (a titolo di esempio se il cavo non è protetto deve
essere almeno pari a H07 RN-F mentre se protetto deve essere almeno
pari a H05 VV-F con sezione 3×1.5 mm

2

).
Utilizzare esclusivamente canalette in plastica sia per i cavi in bassissima
tensione di sicurezza (SELV) sia per i cavi in bassa tensione (230V).

USO DELL’AUTOMAZIONE

Poiché l’automazione può essere comandata a distanza e quindi non a vista,
è indispensabile controllare frequentemente la perfetta ecienza di tutti i

dispositivi di sicurezza.

Non utilizzare l’automazione o metterla in funzione se prima non è stato

eseguito il bilanciamento dell’asta.

ATTENZIONE! Per qualsiasi anomalia di funzionamento dei dispositivi di sicu­rezza, intervenire rapidamente avvalendosi anche di personale qualicato.

Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal campo d’azione
dell’automazione.

COMANDO

L’utilizzo dell’automazione consente il controllo dell’accesso in modo
motorizzato. Il comando può essere di diverso tipo (manuale — telecoman­do — controllo accessi con badge magnetico — rilevatore di presenza, ecc.)

secondo le necessità e le caratteristiche dell’installazione. Per i vari sistemi

di comando, vedere le istruzioni relative.

MANUTENZIONE
ATTENZIONE: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale). ATTENZIONE! Per qualsiasi manutenzione all’installazio-

ne, togliere l’alimentazione di rete. I punti che necessitano di controlli e
manutenzione sono:

— Le ottiche delle fotocellule se presenti. Eseguire saltuariamente la pulizia.

— Ogni due anni, smontare il motoriduttore e sostituire il grasso lubricante.

— Per qualsiasi anomalia di funzionamento riscontrata, e non risolta, togliere

l’alimentazione di rete e richiedere l’intervento di personale qualicato
(installatore). Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, se necessario,

attivare lo sblocco di emergenza (vedi Fig. Y) in modo da rendere libera
l’apertura e la chiusura manuale dell’asta.

DEMOLIZIONE

L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso
di demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi
derivanti dall’automazione stessa. È opportuno, in caso di recupero dei
materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche — rame — allu­minio — plastica — ecc.).

SMANTELLAMENTO
ATTENZIONE: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale). Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi

rimontata in altro sito bisogna:

— Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.

— Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.

— Smontare tutti i componenti dell’installazione.

— Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino dan-

neggiati, provvedere alla loro sostituzione.

Il buon funzionamento dell’automazione è garantito solo se vengono
rispettate i dati riportati in questo manuale. La Ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle
indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del
prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le
modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente,
costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione.

MOOVI 30-50 — ALPHA BOM — 11

°Главная

°Партнеры

°Написать нам

°Фотогалерея

°Новости

°Контакты

ООО МЕРИОТ 125167, г.Москва, ул. Черняховского, дом 19. Тел.: 8 (499) 391-80-10, +7 (915) 485-21-23 E-mail: meriot@bk.ru

© 2008-2025.Meriot

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Синуксол для кошек инструкция по применению в ветеринарии
  • Омализумаб инструкция по применению при крапивнице у взрослых
  • Парацетамол медисорб инструкция по применению таблетки взрослым от чего
  • Teplocom ts prog 2aa 3a rf инструкция
  • Таблетки изониазид для чего предназначены инструкция по применению