Braun multiquick 9 mq9195xli инструкция

1

MultiQuick 9

Hand blender

Type HB901AI

www.braunhousehold.com/register

Register your product

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 15722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 1 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

Stapled booklet, 148 x 210 mm, 44 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Print Spec J 92194885

2

English 11

Lietuvių kalba 19

Latviešu valodā 27

Eesti keeles 35

© Copyright 2020. All rights reserved

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5722114414/09.20

HB901-MQ91-75-87-95 Baltic

UK/LV/LT/EE

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 25722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 2 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

3

a

b

d

e

500 ml

mc

mc

c

11* 12*

g

o*

2000 ml

(ii)

(i)

(iii)*

200

7

6

5

4

3

2

1

150

100

50

i

j

k*

l*

a

b

e

d

m*

n*

f

h

p

q

r

c

ml

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

125

70

60

50

40

30

20

10

5

7.0

8.0

6.0

5.0

4.0

3.0

2.0

1.0

0.5

US fl oz

max

max

US cups

fpl

fpl

mode

78a

8b

10*

9*

a

b

c

* certain models only

6

4

1

c

b

a

2

5

3

220-240V ˜ 50/60 Hz 1000-1200W

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 35722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 3 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

4

click!

C

1

1

2

B

A

mode

1

1

2

mode

mode

1

2

2

1

2

1

2

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 45722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 4 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

5

D

E

500 ml

mc

mc

max. 300 g 250 g 350 g200 g

200 g

200 g30 g

sec.

imode

2 cm

Parmesan

10 15 515x 10 10 5 20

20

2 cm 2 cm

click!

mode

2

1

1

2

mode

1

2000 ml

1

2

ml

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

125

70

60

50

40

30

20

10

5

7.0

8.0

6.0

5.0

4.0

3.0

2.0

1.0

0.5

US fl oz

max

max

US cups

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 55722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 5 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

6

click!

1

1

1

2

2

1

ml

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

125

70

60

50

40

30

20

10

5

7.0

8.0

6.0

5.0

4.0

3.0

2.0

1.0

0.5

US fl oz

max

max

US cups

max max

click!

mode

2

11

mode

mode

2

1

2 cm

700 g 500 g 600 g600 g40 g 4 500 g 600 g

max.

sec.

imode

2 cm

Parmesan

15-30 20-60 1510-1515 60 10-15 30-60

400 g

40

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 65722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 6 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

7

max.

sec.

imode

500 g 500 g 300 g 500 g 500 g 300 g 500 g

60 60

click!

F

2000 ml

!

2

1

2

1

12

2

1

ml

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

125

70

60

50

40

30

20

10

5

7.0

8.0

6.0

5.0

4.0

3.0

2.0

1.0

0.5

US fl oz

max

max

US cups

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 75722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 7 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

8

click!

2

11

2

1

1

2

1

mode

modemode

2

1

G

2000 ml

imode

Parmesan

ml

2000

1750

1500

1250

1000

750

500

250

125

70

60

50

40

30

20

10

5

7.0

8.0

6.0

5.0

4.0

3.0

2.0

1.0

0.5

US fl oz

max

max

US cups

Assembly video

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 85722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 8 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

9

click!

2

1

1

2

click!

mode

2

1

1

2

1

2

11

mode

2

1

mode

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 95722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 9 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

10

imode

H

fpl

fpl

fpl

fpl

mode

200

7

6

5

4

3

2

1

150

100

50

mc

mc

mc

mc

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 105722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 10 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

11

English

Our products are engineered to meet the highest

standards of quality, functionality and design. We

hope you thoroughly enjoy your new Braun

appliance.

Before use

Please read the user instructions carefully and

completely before using the appliance and retain

for future reference. Remove all packaging and

labels and dispose them appropriately.

Caution

The blades are very sharp! To

avoid injuries, please handle

blades with utmost care.

Care shall be taken when handling

the sharp cutting blades, emptying

the bowl and during cleaning.

This appliance can be used by

persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or lack

of experience and knowledge if they

have been given supervision or

instruction concerning use of the

appliance in a safe way and if they

understand the hazards involved.

Children shall not play with the

appliance.

This appliance shall not be used by

children.

Children shall be kept away from the

appliance and its main cord.

If the supply cord is damaged, it must

be replaced by the manufacturer, its

service agent or similarly qualified

persons in order to avoid a hazard.

Always switch off and unplug the

appliance when it is left unattended

and before assembling,

disassembling, cleaning and storing.

Before plugging into a socket, check

whether your voltage corresponds

with the voltage printed on the

bottom of the appliance.

This appliance is designed for

household use only and for

processing normal household

quantities.

Do not use the appliance for any

purpose other than the intended

use described in the user manual.

Any misuse may cause potential

injury.

Do not use any part in the microwave.

Please clean all parts before first

use or as required, following the

instructions in the Care and Cleaning

section.

Parts and Accessories

1 imode selector

a high speed

b low speed

c pulse

2 Safety button

3 Smartspeed switch / variable speeds

4 Motor part

5 EasyClick Plus release buttons

6 ActiveBlade shaft

7 Beaker with Lid

8 Whisk accessory

a Gearbox

b Whisk

9 Puree accessory

a Gearbox

b Puree shaft

c Paddle

10 500 ml chopper accessory «mc»

a Lid (with gear)

b Chopping blade

c Ice blade

d Chopper bowl

e Anti-slip rubber ring

11 2000 ml food processor accessory XL

with Dicer «fpl»

a Lid (with Gearbox)

b Coupling for motor part

c Pusher

d Feed tube

e Lid latch

f Splash Guard

g Food processor bowl

h Anti-slip rubber ring

i Chopping blade

j Chopping blade cover

k Dough Tool (FP)

l Kneading hook (Dicer)

m Dicer Blade

n Dicer Base

o Cleaning pusher

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 115722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 11 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

12

p Insert holder

(i) Slicing insert (fine, coarse)

(ii) Shredding inserts (fine, coarse)

(iii) Julienne insert

q French fries disc

r Disc axle

12 Stand for storing

How to Use the Appliance

Smartspeed Switch for

Variable Speeds

One squeeze, all speeds. The more you press, the

higher the speed. The higher the speed, the faster

and finer the blending and chopping results.

One handed operation: the Smartspeed switch (3)

allows you to turn on the appliance and control the

speed with one hand.

Operating your Hand Blender

First use: Remove the transportation lock from the

motor part (4) by pulling it at the red strap.

Switching On (A)

The appliance comes with an imode selector (1) and

a safety button (2) for releasing the Smartspeed

switch (3). Please follow the instruction to start the

appliance:

By pressing the silver part of the top you can

choose one of the 3 different imodes (high

speed, low speed, pulse).

With the help of the 3 modes you can decide how

to process the food. The indicator light glows

white to show the chosen mode.

High speed (1a) gives you the full speed

available. It is the standard position of the

mode.

Low speed (1b) decreases the speed even if you

press the Smartspeed switch fully.

The pulse mode (1c) can be used to break apart

larger pieces of food or to control the texture of

food when chopping. Press the Smartspeed

switch for short bursts of power.

After choosing the mode, press the safety button

(2) with your thumb.

Immediately press the Smartspeed switch and

adjust to the desired speed.

NOTE: If the Smartspeed switch is not pressed

within 2 seconds, the appliance cannot be

switched on for safety reasons. The safety button

light will flash red. To switch the appliance on,

start again.

During operation you do not need to keep the

safety button pressed.

Pilot light

Appliance / Operating

status

Safety button light

Flashing red

Appliance is ready for

use.

Safety button light oAppliance is released

(switch release button

is pressed) and can be

switched on.

Standby mode after 10

minutes. All lights switch

o.

Device is active again if

any button is pressed

ActiveBlade Shaft (B)

The hand blender is equipped with an ActiveBlade

shaft, which enables the knife extend to the bottom

of the bell. The adjustment is made automatically by

pressure required in blending tasks, especially

suited to mix hard foods e.g. raw fruits and

vegetables.

It is also perfectly suited for preparing dips, sauces,

salad dressings, soups, baby food, as well as

drinks, smoothies and milkshakes.

For best results, use the highest speed.

Assembly and Operation

Attach the ActiveBlade shaft (6) to the motor part

until it clicks.

Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be

blended. Then switch the appliance on as

described above.

Blend ingredients to the desired consistency

using a gentle up-and-down motion.

Depending on the pressure applied, the

ActiveBlade shaft will depress and blade will

extend.

After use, unplug the hand blender and press the

EasyClick Plus release buttons (5) to detach the

ActiveBlade shaft.

Caution

Do not let liquids or ingredients overlap the green

line of the ActiveBlade shaft.

If using the appliance to purée hot food in a

saucepan or pot, remove the saucepan or pot

from the heat source and ensure the liquid is not

boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid

risk of scalding.

Do not let the hand blender sit in a hot pan on the

cooktop when not in use.

Do not scratch the ActiveBlade shaft over the

bottom of pans and pots.

Do not operate continuously for longer than

2 minutes.

Let the appliance cool down for 5 minutes before

you continue processing.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 125722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 12 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

13

Recipe Example: Mayonnaise

250 g oil (e.g. sunflower oil)

1 egg and 1 extra egg yolk

1–2 tbsp. Vinegar

Salt and pepper to taste

Place all ingredients (at room temperature) into

the beaker in the order as above.

Place the ActiveBlade shaft at the bottom of the

beaker. Blend at maximum speed until the oil

starts emulsifying.

With theActiveBlade shaft still running, slowly

raise the shaft to the top of the mixture and back

down to incorporate the rest of the oil.

NOTE: Processing time: approx. 1 minute for

salads and up to 2 minutes for a thicker

mayonnaise (e.g. for dip).

Whisk Accessory (B)

Use the whisk only for whipping cream, beating egg

whites, making sponge cakes and ready-mix

desserts.

Assembly and Operation

Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).

Align the motor part with the assembled whisk

accessory and push the pieces together until

they click.

After use, unplug and press the EasyClick Plus

release buttons to detach the motor part. Then

pull the whisk out of the gearbox.

Do not operate continuously for longer than

3 minutes.

Let the appliance cool down for 3 minutes before

you continue processing.

Tips for Best Results

Move the whisk clockwise while holding it at a

slight incline.

To prevent splattering, start slowly and use the

whisk accessory in deep containers or pans.

Place the whisk in a bowl and only then switch

the appliance on.

Always ensure the whisk and mixing bowl are

completely clean and free of fat before whisking

egg whites. Only whip up to 4 egg whites.

Recipe Example: Whipped Cream

400 ml chilled cream (min. 30% fat content, 4 — 8 °C)

Start with low speed (light pressure on the

Smartspeed switch) and increase the speed

(more pressure on Smartspeed switch) while

whipping.

Always use fresh chilled cream to achieve greater

and more stable volume when whisking.

Puree Accessory (C)

The puree accessory can be used to mash cooked

vegetables and fruits such as potatoes, sweet

potatoes, tomatoes, plums and apples.

Before Use

Do not mash hard or uncooked food, as this may

damage the unit.

Peel and remove any stones or hard parts; cook

and drain then mash the fruit/vegetable.

Assembly and Operation

Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in

a clockwise direction until it locks into place.

Turn the puree accessory upside down and fit

the paddle (9c) over the central hub and turn

counter- clockwise to locate. (If the gearbox is

not fitted properly, then the paddle will not

secure in place.)

Align the assembled puree accessory with the

motor part and click the two parts together.

Plug in.

Dip the puree accessory into the ingredients and

switch on the appliance.

Using a gentle up and down motion, move the

puree accessory through the ingredients until the

desired texture is achieved.

Release the Smartspeed switch and ensure the

puree accessory has completely stopped turning

before removing it from the food.

After use, unplug the appliance. Remove the

paddle (9c) by turning clockwise.

Press the EasyClick Plus release buttons to

detach the puree accessory from the motor part.

Separate the gearbox from the shaft by turning

counterclockwise.

Caution

Never use the puree accessory in a saucepan

over direct heat.

Always remove the saucepan from the heat and

allow to cool slightly.

Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface,

and support it with your free hand.

Do not tap the puree accessory on the side of the

cooking vessel during or after use. Use a spatula

to scrape excess food away.

For best results when mashing never fill a

saucepan or bowl more than half full with food.

Do not operate continuously for longer than

1 minute.

Let the appliance cool down for 4 minutes before

you continue processing.

Recipe Example: Mashed Potatoes

1 kg cooked potatoes

200 ml warm milk

Place the potatoes in a bowl and mash for

30 seconds (3/4 way on the Smartspeed switch).

Add the milk. Resume mashing for another

30 seconds.

Chopper Accessory (D)

The chopper (10) is perfectly suited for chopping

meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,

vegetables, bread, crackers and nuts.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 135722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 13 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

14

Use the «mc» chopper (10) for larger quantities and

for hard foods.

For «mc» chopper do not exceed the quantity of

ingredients higher than max line.

For «hc» chopper do not exceed the quantity of

ingredients higher than max line. Maximum

operation time for the «hc» chopper: 1 minute for

large amounts of wet ingredients, 30 seconds for

dry or hard ingredients.

NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before

operating again (To prevent faults). Immediately

stop processing when motor speed decreases and/

or strong vibrations occur.

Refer to the Processing Guide D for maximum

quantities, recommended times and speeds.

Before Use

Pre-cut foods into small pieces for easier

chopping.

Remove any bones, tendons and gristle from

meat to help prevent damage to the blades.

Make sure the anti-slip rubber ring (10e) is

attached to the bottom of the chopper bowl.

Assembly and Operation

Carefully remove the plastic cover from the

blade.

The blades (10b/10c) are very sharp! Always

hold it by the upper plastic part and handle it

carefully.

Place the blade on the center pin of the chopper

bowl (10d). Press it down and give it a turn so

that it locks into place.

Fill the chopper with food and put on the lid (10a).

For ice crushing, use the special ice blade (10c).

Align the chopper with the motor part (4) and

click together.

To operate the chopper, switch on the appliance.

During processing, hold the motor part with one

hand and the chopper bowl with the other.

Always chop harder foods (e.g. parmesan

cheese) at full speed.

When chopping is complete, unplug and press

the EasyClick Plus release buttons (5) to detach

the motor part.

Lift the lid up. Carefully take out the blade before

pouring out the contents of the bowl. To remove

the blade, slightly turn it then pull it off.

Caution

Do not use the chopper accessory to process

extremely hard foods, such as unshelled nuts,

ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices

e.g. nutmeg. Processing these foods could

damage the blades.

Only the «mc» chopper accessory (10) with the

special ice blade (10c) is allowed to crush ice

cubes.

If using the appliance to puree hot food ensure

the liquid is not boiling. Allow hot food to cool

slightly to avoid risk of scalding.

Never place the chopper bowls in the microwave

oven.

«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake

stuffing or spread)

50 g prunes

75 g creamy honey

70 ml water (vanilla-flavour)

Fill the «hc» chopper bowl with prunes and

creamy honey.

Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.

Add 70 ml water (vanilla-flavoured).

Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press

the Smartspeed switch).

Use the chopper accessory «hc» (optional

accessory available at your Braun Service Center;

however not in every country).

Food Processor Accessory XL

with Dicer

The food processor accessory with Dicer (11) can

be used for:

Chopping, blending and mixing Pancake batter;

kneading dough and preparing cake batter,

based on max. 500 g flour (cake batter is only

possible with models containing the dough tool

(11k);

slicing, shredding, julienning and making French

fries;

dicing.

Chopping (E)

Using the blade (11i) you can chop meat, hard

cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread,

crackers, and nuts.

Refer to the Processing Guide E for maximum

quantities, recommended times and speeds.

Before Use

Pre-cut foods into small pieces for easier

chopping

Remove any bones, cartilage, tendons and

gristle from meat to help prevent damage to the

blades.

Remove stems from herbs, shell nuts.

Make sure the anti-slip rubber ring (11h) is

attached to the bottom of the food processor

bowl.

Assembly and Operation

Carefully remove the chopper blade cover (11j)

from the blade.

The blade (11i) is very sharp! Always hold it by

the upper plastic part and handle it carefully.

Place the blade on the center pin of the bowl

(11g). Press it down and give it a turn so that it

locks into place.

Fill the bowl with food. Insert the splash guard

(11f).

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 145722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 14 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

15

Then put on the lid (11a) until it engages with a

click.

Insert the motor part (4) into the coupling (11b)

until it locks.

Plug in the appliance and insert the pusher (11c)

in the feed tube (11d).

To operate the food processor, switch on the

appliance. During processing, hold the motor

part with one hand and the food processor bowl

on the handle.

When chopping is complete, unplug and press

the EasyClick Plus release buttons (5) to detach

the motor part.

Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then

separate the lid from splash guard.

Carefully take out the blade before pouring out

the contents of the bowl. To remove and unlock

the blade, slightly turn it then pull it off.

Caution

Do not use the food processor accessory to

chop extremely hard foods, such as unshelled

nuts, ice cubes, coffee beans, grains or hard

spices e.g. nutmeg. Processing these foods

could damage the blades.

Never place the food processor bowl in the

microwave oven.

Using the blade (11i), you may also mix pancake

batter based on up to 500 g of flour.

Recipe Example: Pancake Batter

750 ml milk

500 g plain flour

4 eggs

Pour milk into the bowl, then add flour and finally

the eggs.

Using full speed, mix the batter until smooth.

Heavier batters or doughs must not be prepared

with the knife. Use the Dough Tool or Kneading

hook (11k/11l) for heavier batters and doughs.

Dough Tool and Kneading Hook (E)

Figure E also applies (depending on model) for the

use of the dough tool (11k) and the kneading hook

(11l).

The dough tool is ideal for kneading and mixing

different doughs such as yeast or pastry and mixing

sponge mixtures.

The kneading hook is ideal for kneading different

dough types such as yeast or pastry.

Refer to the Processing Guide Kneading E for

maximum quantities, recommended times and

speeds.

Assembly and Operation

Place the dough tool / kneading hook on the

center pin of the bowl (11g). Press it down and

give it a turn so that it locks into place.

Fill the bowl with flour (max. 500 g), then add the

other ingredients except the liquids.

Turn the appliance on at maximum speed.

Add liquids through the feed tube while the motor

is running.

NOTE: Maximum kneading time: 1 minute – then

allow the motor to cool down for 10 minutes.

Recipe Example: Pizza dough

500 g plain flour

1 tsp. salt

1 tsp. dried yeast

10 tbsp. olive oil

300 ml water (lukewarm)

Put all ingredients except water into the bowl and

start kneading.

Add water through the feed tube while the motor

is running.

Recipe Example: Sweet Pastry

500 g plain flour

340 g unsalted butter (cold/hard, small pieces)

160 g sugar

2 vanilla sugar

2 small egg

2 pinch salt

Put butter and sugar into the bowl and start

kneading. For good results use cold butter.

Add flour and the rest of the ingredients.

Dough will become too soft from over kneading.

Stop kneading shortly after dough has formed a

ball.

Cool down the dough in the refrigerator for half

an hour before proceeding.

Recipe Example FPXL: Cake Batter

500 g plain flour

200 g sugar

200 g unsalted butter 200 g unsalted butter (cold/

hard, small pieces)

3 eggs

1 vanilla sugar

1 baking powder

200 ml milk

Add flour and all other ingredients except the

milk into the bowl and start kneading.

Gradually add milk while running until uniform

mass has formed.

Recipe Example Dicer: Sweet dough

500 g plain flour

80 g sugar

80 g unsalted butter

1 egg

7 g yeast

375 ml milk

Add flour and all other ingredients except the

milk into the bowl and start kneading.

Gradually add milk while running until and slowly

knead the mass dough until it forms a ball that no

longer sticks to the bowl.

Let the dough rise in a warm place for 2 hours.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 155722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 15 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

16

Slicing / Shredding / Julienne / French Fry (F)

Use the fine and coarse slicing inserts (i) to slice

raw fruit and vegetables into fine, thin slices; e.g.

cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots,

radishes, potatoes, zucchini and cabbage.

Use the fine and coarse shredding inserts (ii) to

shred foods such as apples, carrots, potatoes,

beetroot, cabbage, hard cheese (like Parmesan).

Use the julienne insert (iii) to cut fruit and vegetable

into julienne.

Use the French fry disc (11q) to prepare french

fries.

Refer to the Processing Guide F for recommended

speeds.

Assembly and Operation

Reach into the holes of the Insert holder (11p) or

French fry Disc (11q) to attach the Disc axle (11r)

and turn it to the left, until it locks.

For slicing and shredding place an insert into the

insert holder (11p) and snap into position. Make

sure that the insert is fully inserted into the insert

holder and no offset remains. Place the

assembled insert holder or French fry disc on the

center pin of the bowl and give it a turn so that it

locks into place.

Insert the splash guard (11f) to the bowl and put

on the lid (11a) until it engages with a click.

Insert the motor part into the coupling until it

locks.

Plug in the appliance and insert the food to be

processed into the feed tube.

For best French fry results, place 3-4 potatoes

(depending on the size) in the feed tube of the lid

while the motor is switched off.

Switch the appliance on to operate. Never reach

into the feed tube when the appliance is switched

on. Always use the pusher to feed in food.

After use, unplug and press the EasyClick Plus

release buttons to detach the motor part.

Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then

separate the lid from splash guard.

Carefully take out insert holder or French fry disc

before pouring out the contents of the bowl. To

remove the insert holder or French fry disc,

slightly turn it then take it out with reaching into

the holes with the fingers.

To remove an insert, push it up at the one end

that protrudes at the bottom side of the insert

holder.

The maximum processing amount follows the

guideline figure of 5x times filled bowls.

Before you continue processing let the appliance

cool down for 30 minutes.

Dicing (G)

Use the Dicer to cut raw and cooked vegetables and

fruits into small cubes e.g. for salads, soups and

desserts.

Refer to the Processing Guide G for recommended

speeds.

Before Use

Remove pip and stones from fruits. Frozen

food is not allowed to prevent damage to the

blades.

Make sure the anti-slip rubber ring (11h) is

attached to the bottom of the food processor

bowl.

Assembly and Operation

Before first use, carefully remove the paper

guard from the cutting edge of the Dicer blade

(11m) and discard it.

Place the Dicer blade on the center Pin of the

Dicer Base (11n) and turn it until it locks into

place.

Align the splash guard and the assembled Dicer

unit with the markings aligned to each other and

turn it counter-clockwise until the units are firmly

connected.

Place the assembled Dicer unit in the bowl and

put on the lid until it clicks into place.

Insert the motor part into the coupling until it

locks.

Plug in the appliance and insert the food to be

processed into the feed tube.

Switch the appliance on to operate. Never

reach into the feed tube when the appliance is

switched on. Always use the pusher to feed in

food.

After use, unplug and press the EasyClick Plus

release buttons to detach the motor part.

Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then

separate the lid from splash guard.

To disassemble the Dicer unit, turn the splash

guard clockwise until the lock opens.

Carefully remove the Dicer blade by turning and

lifting it up.

Turn the Dicer base upside down and use

the Cleaning pusher (11o) to remove any

leftover.

Tips for Best Results

Cooked food needs to cool down before dicing,

as results will be firmer and better.

Medium-hard cheese like Emmentaler can be

processed; very soft or very hard cheese like

young Gouda, Mozzarella or Parmesan can’t be

processed.

If you are processing different foods in one

preparation, always start with the softest one and

finish with the hardest one. This way you can

process all foods without cleaning the grid in

between.

The Dicer is not suitable to process raw meat.

Peel vegetables (especially potatoes and

vegetables with hard skin like squash) before

processing. Otherwise skins can get caught

in the cutting grid, increasing the cleaning

effort.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 165722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 16 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

17

Caution

The blades are very sharp. Only handle the parts

by the plastic components.

Do not use the food processor accessory with

Dicer to process extremely hard foods, such as

unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains

or hard spices e.g. nutmeg. Processing these

foods could damage the blades.

Empty bowl before it is completely full.

After processing greasy foods, the Dicer Blade

can get slippery. Take special care when

removing.

The cleaning pusher can only be used from the

bottom side of the Dicer Base. Using from above

could shave the plastic pieces off the cleaning

pusher.

Never place the food processor bowl in the

microwave oven.

The maximum processing amount follows the

guideline figure of 5x times filled bowls.

Before you continue processing let the appliance

cool down for 30 minutes.

Recipe Example: Salad «Olivier»

6 boiled, cooled potatoes

150 g cooked sausage

6 hard boiled eggs

2 boiled carrots

4 gherkins

1 can of peas

400 g mayonnaise

200 g sour cream

Parsley and dill herbs

Salt and pepper to taste

Dice eggs, cooked sausages, carrots, gherkins

and potatoes at full speed.

Mix all diced ingredients with the peas in a salad

bowl.

Season to taste with salt, pepper, parsley and dill

herbs and dress with mayonnaise and sour

cream.

Care and Cleaning (H)

Always clean the hand blender and the suitable

accessories thoroughly for first use and after

every use with water and detergent.

Unplug hand blender before cleaning.

Do not immerse the motor part (4) or gearboxes

(8a, 9a, 11a) in water or any other liquid. Clean

with a damp cloth only.

The lid (10a) can be rinsed under running water.

Do not immerse in water, nor place in a

dishwasher.

For better cleaning it is possible to disassemble

the Stand for storing.

All other parts can be cleaned in a dishwasher.

Do not use abrasive cleaners that could scratch

the surface.

You may remove the anti-slip rubber rings from

the bottom of the bowls for an extra thorough

clean.

When processing foods with high pigment

content (e.g. carrots, or curcuma), the

accessories may become discolored. Wipe these

parts with vegetable oil before cleaning them.

Warranty and Service

For detailed information see separate warranty and

service leaflet or visit www.braunhousehold.com.

Both the design specifications and these user

instructions are subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the

household waste at the end of its useful life.

Disposal can take place at appropriate

collection points provided in your country.

Materials and accessories coming into

contact with food conform to EEC

regulation 1935/2004.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 175722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 17 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

18

Troubleshooting guide

Problem Possible cause Solution

Hand blender does

not operate. No power

Check appliance is plugged in.

Check the fuse /circuit breaker in your

home.

If none of the above contact Braun

Service.

Hand blender is hot

and does not operate Device is overheated and overheat

protection is activated

Let the device cool down one hour.

After that time the hand blender is

usable again.

Lid (with Gearbox)

cannot be closed

completely

Food is trapped between FPXL bowl

and lid (with Gearbox)

Open the lid (with Gearbox) and remove

food residues

Tool is not inserted into the FPXL bowl

completely

Turn the tool by hand while pressing

down slightly, until it locks in place

Dicer only: The Dicer is not connected

to the Splash Guard or not connected

correctly

Attach the Dicer to the Splash Guard

before placing the Lid (with Gearbox) in

the FP bowl (observe the symbols for

correct alignment)

Dicer only: The Dicer is blocked by food

residues in the cutting grid

Open the Dicer and remove food from

the grid

Is not connected correctly Connect correctly

Water in the Lid (with

Gearbox)

Lid (with Gearbox) was accidently

immersed in water or placed in the

dishwasher

Remove rubber plug inside the coupling

for motor part. Drain the water. Replace

the plug. Caution: Water in the lid (with

Geabox) will damage the device. This

described method must therefore not

be used intentionally to place the lid

(with Gearbox) in the dishwasher

Water in one of the

tools (Dough tool,

Kneading hook,

Blade or Disc Axle)

Leakage of the affected tool Contact a Braun service center for

replacement

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 185722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 18 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

19

Lietuvių

Mūsų produktai sukurti taip, kad atitiktų reikliausius

kokybės, funkcionalumo ir dizaino standartus.

Tikimės, kad naujasis «Braun» prietaisas jums

patiks.

Prieš naudojimą

Prieš naudodami prietaisą atidžiai ir perskaitykite

visas naudotojo instrukcijas ir jas saugokite, kad

prireikus turėtumėte. Nuimkite visas pakuotės

medžiagas ir etiketes ir tinkamai jas utilizuokite.

Įspėjimas

Peiliukai labai aštrūs!

Kad išvengtumėte traumų,

su peiliukais elkitės labai

atsargiai.

Reikia atsargiai elgtis su aštriais

peiliukų ašmenimis, taip pat

ištuštinant dubenį ir valant.

Šį prietaisą gali naudoti asmenys su

mažesniais fiziniais, jutiminiais ar

protiniais gebėjimais arba stokojantys

patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba

jiems buvo suteikti saugaus prietaiso

naudojimo nurodymai ir jie supranta

galimus pavojus.

Vaikai negali žaisti su prietaisu.

Šio prietaiso negali naudoti vaikai.

Vaikai negali artintis prieprietaiso ir jo

pagrindinio laido

Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi

pakeisti gamintojas, jo techninės

priežiūros atstovas arba atitinkamos

kvalifikacijos asmenys, kad būtų

išvengta pavojaus.

Prieš paliekant prietaisą be

priežiūros, taip pat prieš jo surinkimą,

išmontavimą, valymą ir sandėliavimą

visada jį išjunkite ir atjunkite nuo

maitinimo šaltinio.šaltinio.

Prieš prijungdami prie maitinimo

lizdo, patikrinkite, ar jo įtampa atitinka

prietaiso apačioje nurodytą įtampą.

Šis prietaisas skirtas tik buitinėms

reikmėms ir buityje įprastam produktų

kiekiui apdoroti.

Prietaisą naudokite tik pagal

naudojimo instrukcijoje numatytą

paskirtį. Bet koks netinkamas

naudojimas gali sukelti traumą.

Jokios dalies nekiškite į mikrobangų

krosnelę.

Išvalykite visas dalis prieš pirmą

naudojimą arba prireikus

vadovaudamiesi instrukcijos skyriumi

»Priežiūra ir valymas“.

Dalys ir priedai

1 «imode» selektorius

a didelis greitis

b mažas greitis

c impulsas

2 Saugos mygtukas

3 Išmaniojo greičio jungiklis / kintamasis greitis

4 Variklio dalis

5 «Easyclick Plus» atleidimo mygtukais

6 «ActiveBlade» velenas

7 Menzūra su dangčiu

8 Pridedamas plaktuvas

a pavarų dėžė

b šluotel

9 Pridedamas trintuvas

a pavarų dėžė

b trintuvo velenas

c mentelė

10 500 ml kapoklės priedas «mc»

a dangtis (su pavara)

b kapoklės peiliukas

c ledo peiliukas

d kapoklės dubuo

e neslystantis guminis žiedas

11 2000 ml maisto apdorojimo priedas XL su

kubelių pjaustykle «fpl»

a dangtis (su pavarų dėže)

b variklio dalies mova

c stūmiklis

d tiekimo vamzdis

e dangčio skląstis

f apsauga nuo tiškalų

g maisto apdorojimo dubuo

h neslystantis guminis žiedas

i kapoklės peiliukas

j kapoklės peiliuko dangtelis

k tešlos maišymo įrankis (FP)

l minkymo kablys (kubelių pjaustyklė)

m kubelių pjaustyklės peiliukas

n kubelių pjaustyklės pagrindas

o valymo stūmiklis

p įdėklo laikiklis

(i) raikymo (smulkiai, stambiai) įdėkla

(ii) smulkinimo (smulkiai, stambiai) įdėklai

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 195722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 19 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

20

(iii) pjaustymo juostelėmis įdėklas

q gruzdintų bulvyčių pjaustymo diskas

r disko ašis

12 Sandėliavimo stovas

Kaip naudotis prietaisu

Išmaniojo greičio jungiklis

greičiui keisti

Greitis reguliuojamas paspaudimu. Kuo daugiau

spausite, tuo greitis didės. Kuo didesnis greitis, tuo

greičiau gausite puikesnius maišymo ir pjaustymo

rezultatus.

Viena ranka valdoma operacija: išmaniojo greičio

jungiklis (3) leidžia įjungti prietaisą ir valdyti greitį

viena ranka.

Rankinio maišiklio valdymas

Pirmasis naudojimas. Nuimkite transportavimo

spynelę nuo variklio dalies (4) patraukdami raudoną

juostelę.

Įjungimas (A)

Prietaisas turi «imode» selektorių (1) ir saugos

mygtuką (2) išmaniojo greičio jungikliui atleisti (3).

Prietaisą įjunkite vadovaudamiesi toliau pateiktais

nurodymais.

Spausdami sidabro spalvos viršaus dalį, galite

pasirinkti vieną iš 3 «imode» parinkčių (didelį

greitį, mažą greitį, impulsą).

Galite pasirinkti, kaip apdorosite maistą

naudodami 3 režimus. Baltai šviečianti

indikatoriaus lemputė rodo pasirinktą režimą.

Didelis greitis (1a) leidžia pasiekti didžiausią

įmanomą greitį. Tai standartinė režimo padėtis.

Mažo greičio parinktis (1b) leidžia sumažinti

greitį, net iki galo nuspaudus išmaniojo greičio

jungiklį.

Impulso režimą (1c) galima naudoti norint

susmulkinti didesnius maisto produktus arba

kapojant kontroliuoti maisto tekstūrą.

Paspauskite išmaniojo greičio jungiklį kad

trumpam staiga padidintumėte galią.

Pasirinkę režimą, paspauskite saugos mygtuką

(2) nykščiu.

Nedelsdami paspauskite išmaniojo greičio

jungiklį ir sureguliuokite greitį pagal pageidavimą.

PASTABA. Jei išmaniojo greičio jungiklis

nepaspaudžiamas per 2 sekundes, prietaiso

negalima įjungti dėl saugos priežasčių. Saugos

mygtuko lemputė mirksės raudonai. Norėdami

įjungti prietaisą, pradėkite procesą iš naujo.

Atliekant operaciją nereikia laikyti nuspausto

saugos mygtuko.

Signalinė lemputė

Prietaiso / eksploata-

vimo būsena

Saugos mygtuko lempu-

tė mirksi raudonai.

Prietaisas paruoštas

naudoti.

Saugos mygtuko

lemputė išjungta.

Prietaisas atlaisvintas

(paspaustas jungiklio

atleidimo mygtukas) ir

gali būti įjungtas.

Budėjimo režimas po 10

minučių. Visos lemputės

išjungiamos.

Paspaudus bet kokį

mygtuką prietaisas vėl

aktyvinamas.

Saugos mygtukas šviečia

raudonai, o «imode»

selektoriaus lemputės

mirksi.

Prietaisas perkaito. Leis-

kite prietaisui aušti vieną

valandą. Jis vėl paruoštas

naudoti, kai «imode»

selektoriaus lemputė

nustoja mirksėti ir mirksi

saugos mygtuko lemputė.

«ActiveBlade» velenas (B)

Rankinio maišiklio «ActiveBlade» velenas leidžia

ištiesti peilį iki varpo apačios. Tai sureguliuojama

automatiškai spaudimu, reikalingu plakimo

užduotims atlikti, ypač tai tinka kietiems maisto

produktams, pvz., žaliems vaisiams ir daržovėms,

suplakti.

Jis puikiai tinka padažams, mirkalams, salotų

padažams, sriuboms, kūdikių maistui, taip pat

gėrimams, glotnučiams ir pieno kokteiliams ruošti.

Kad rezultatai būtų geriausi, naudokite didžiausią

greitį.

Surinkimas ir eksploatavimas

Pritvirtinkite «ActiveBlade» veleną (6) prie variklio

dalies spausdami, kol užsifiksuos.

Įdėkite «ActiveBlade» veleną į mišinį, kurį plaksite.

Tada įjunkite prietaisą, kaip aprašyta pirmiau.

Sudedamąsias dalis suplakite iki norimos

konsistencijos plaktuvą atsargiai judindami

aukštyn ir žemyn. Priklausomai nuo taikomo

spaudimo, «ActiveBlade» velenas bus atlaisvintas

ir peiliukas išsiplės.

Baigę naudoti atjunkite rankinį maišiklį nuo

maitinimo šaltinio ir paspauskite «EasyClick Plus»

atleidimo mygtukus (5), kad atjungtumėte

«ActiveBlade» veleną.

Įspėjimas

Saugokite, kad skysčio ar mišinio lygis nesiektų

žalios «ActiveBlade» veleno linijos.

Jei naudosite prietaisą karštam maistui trinti

prikaistuvyje ar puode, nuimkite prikaistuvį ar

puodą nuo kaitinimo šaltinio ir įsitikinkite, kad

skystis neverdantis. Leiskite karštam maistui šiek

tiek atvėsti, kad nenusiplikytumėte.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 205722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 20 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

21

Nepalikite nenaudojamo rankinio plaktuvo

karštoje keptuvėje ant viryklės.

«ActiveBlade» velenu negrandykite keptuvių ir

puodų dugno.

Nedirbkite ištisai ilgiau nei 2 minutes.

Leiskite prietaisui atvėsti 5 minutes ir tik tada

tęskite darbą.

Recepto pavyzdys. Majonezas

250 g aliejaus (pvz., saulėgrąžų aliejaus);

1 kiaušinis ir 1 papildomas kiaušinio trynys;

1–2 valg. šaukšt. acto;

druskos ir pipirų pagal skonį.

Visus produktus (kambario temperatūroje)

sudėkite į menzūrą tokia eilės tvarka, kaip

nurodyta pirmiau.

Įkiškite «ActiveBlade» veleną įmenzūrą iki galo.

Plakite didžiausiu greičiu, kol aliejus ims tirštėti.

Veikiantį «ActiveBlade» veleną lėtai pakelkite iki

mišinio viršaus ir nuleiskite žemyn, kad išmaišytų

visą likusį aliejų.

PASTABA. Apdorojimo laikas: apytiksliai 1 min.

salotoms ir iki 2 min. tirštesniam majonezui (pvz.,

padažui).

Pridedamas plaktuvas (B))

Plaktuvą naudokite tik grietinėlei, kiaušinių

baltymams, biskvitinei tešlai ir paruoštam deserto

mišiniui plakti.

Surinkimas ir eksploatavimas

Plaktuvą (8b) prijunkite prie pavarų dėžės (8a).

Sulygiuokite variklio dalį su surinktu pridedamu

plaktuvu ir abi dalis sustumkite, kol užsifiksuos.

Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir

paspauskite «EasyClick Plus» atleidimo

mygtukus, kad atjungtumėte variklio dalį. Tada

ištraukite šluotelę iš pavarų dėžės.

Nedirbkite ištisai ilgiau nei 3 minutes.

Leiskite prietaisui atvėsti 3 minutes ir tik tada

tęskite darbą.

Patarimai, kad rezultatai būtų geriausi

Laikydami plaktuvą šiek tiek pakreiptą judinkite jį

sukamaisiais judesiais pagal laikrodžio rodyklę.

Kad mišinys nesitaškytų, pradėkite lėtai ir

naudokite pridedamą plaktuvą giliame inde ar

keptuvėje.

Įdėkite plaktuvą į dubenį ir tik tada įjunkite

prietaisą.

Prieš plakant kiaušinių baltymus, visada

įsitikinkite, kad šluotelė ir maišiklio dubuo visiškai

švarūs ir be riebalų. Plakite ne daugiau nei 4

kiaušinių baltymus.

Recepto pavyzdys. Plakta grietinėlė

400 ml atvėsintos grietinėlės (bent 30 % riebumo,

4–8 °C).

Pradėkite plakti mažu greičiu (lengvai spauskite

išmaniojo greičio jungiklį) ir greitį padidinkite

(stipriau spauskite išmaniojo greičio jungiklį).

Kad plakta grietinėlė būtų puresnė ir laikytųsi

ilgiau, visada naudokite šviežią grietinėlę

Pridedamas trintuvas (C)

Pridedamą trintuvą galima naudoti virtoms

daržovėms ir vaisiams, pavyzdžiui, bulvėms,

saldžiosioms bulvėms, pomidorams, slyvoms ir

obuoliams, sutrinti.

Prieš naudojimą

Netrinkite kieto ar nevirto maisto, nes galite

sugadinti prietaisą.

Nulupkite žievę ir pašalinkite visus kauliukus ar

kietas dalis; vaisius / daržoves išvirkite ir

nusausinkite, tada sutrinkite.

Surinkimas ir eksploatavimas

Prie pavarų dėžės (9a) prijunkite veleną (9b)

pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol

užsifiksuos.

Apverskite pridedamą trintuvą apačia į viršų, prie

centrinio kištuko prijunkite mentelę (9c) ir

pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad

užsifiksuotų. (Jei pavarų dėžė sumontuota

netinkamai, mentelė neužsifiksuos.)

Sulygiuokite surinktą pridedamą trintuvą su

variklio dalimi ir sustumkite abi dalis. Prijunkite

prietaisą prie maitinimo šaltinio.

Įkiškite pridedamą trintuvą į sudedamųjų dalių

mišinį ir įjunkite prietaisą.

Maišykite mišinį, atsargiai judindami pridedamą

trintuvą aukštyn ir žemyn, kol gausite norimą

tekstūrą.

Atleiskite išmaniojo greičio jungiklį ir įsitikinkite,

kad prieš išimant iš mišinio trintuvas visiškai

nustojo suktis.

Baigę naudoti atjunkite prietaisą nuo maitinimo

šaltinio. Pasukdami pagal laikrodžio rodyklę,

nuimkite mentelę (9c).

Praspauskite «EasyClick Plus» atleidimo

mygtukus, kad atskirtumėte pridedamą trintuvą

nuo variklio dalies. Atskirkite veleną nuo pavarų

dėžės veleno sukdami prieš laikrodžio rodyklę

Įspėjimas

Nenaudokite pridedamo trintuvo prikaistuvyje,

padėtame ant įjungto kaitinimo šaltinio.

Visada nuimkite prikaistuvį nuo kaitinimo šaltinio

ir leiskite šiek tiek atvėsti.

Padėkite prikaistuvį ar dubenį ant stabilaus,

lygaus paviršiaus ir prilaikykite laisva ranka.

Naudodami ar baigę naudoti netrankykite

pridedamu trintuvu maisto ruošimo indo krašto.

Prikibusį mišinį nukrapštykite mentele.

Kad rezultatas būtų geriausias, trindami

nepripildykite prikaistuvio ar dubens daugiau nei

ikipusės.

Nedirbkite ištisai ilgiau nei 1 minutę.

Leiskite prietaisui atvėsti 4 minutes ir tik tada

tęskite darbą.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 215722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 21 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

22

Recepto pavyzdys. Bulvių košė

1 kg virtų bulvių;

200 ml šilto pieno.

Bulves sudėkite į dubenį ir trinkite 30 sekundžių

(išmanųjį jungiklį paslinkę ties 3/4 atkarpos).

Įpilkite pieno. Trinkite dar 30 sekundžių.

Pridedama kapoklė (D)

Kapoklė (10) puikiai tinka kietam sūriui, svogūnams,

žalumynams, česnakams, daržovėms, duonai,

trapučiams ir riešutams kapoti. Didesniam kiekiui ir

kietiems maisto produktams naudokite «mc»

kapoklę (10).

Naudojant «mc» kapoklę produktų kiekis turi

neviršyti maks. linijos.

Naudojant «hc» kapoklę produktų kiekis turi

neviršyti maks. linijos. Didžiausias «hc» kapoklės

veikimo laikas: 1 minutė dideliam šlapių produktų

kiekiui, 30 sekundžių sausiems ar kietiems

produktams.

PASTABA.

Darbą tęskite palaukę bent 3 minutes (kad

išvengtumėte trikčių). Sumažėjus variklio greičiui ir

(arba) esant stipriai vibracijai, iš karto nutraukite

darbą.

Informaciją apie didžiausią kiekį, rekomenduojamą

laiką ir greitį rasite «D maisto apdorojimo

instrukcijoje».

Prieš naudojimą

Iš anksto supjaustykite maisto produktus

nedideliais gabaliukais, kad būtų lengviau kapoti.

Iš mėsos pašalinkite kaulus, sausgysles ir

kremzles, kad nesugadintumėte peiliukų.

Įsitikinkite, kad neslystantis guminis žiedas (10e)

pritvirtintas prie kapoklės dubens dugno.

Surinkimas ir eksploatavimas

Atsargiai nuimkite plastikinį dangtelį nuo peiliuko.

Peiliukai (10b/10c) labai aštrūs! Visada laikykite

prietaisą už viršutinės plastikinės dalies ir

atsargiai elkitės.

Uždėkite peiliuką ant kaiščio kapoklės dubens

(10d) viduryje. Paspauskite žemyn ir pasukite,

kad užsifiksuotų.

Kapoklę pripildykite maisto produktų ir uždenkite

dangtį (10a).

Ledui kapoti naudokite specialų ledo peiliuką

(10c).

Kad gautumėte gerą rezultatą, įdėkite ne daugiau

kaip 5 ledo kubelius į «mc» kapoklę ir kapokite

10–15 sekundžių.

Sulygiuokite kapoklę su variklio dalimi (4) ir abi

dalis sustumkite, kol užsifiksuos.

Norėdami naudoti kapoklę, įjunkite prietaisą.

Apdorojimo metu variklio dalį laikykite viena

ranka, o kapoklės dubenį – kita.

Visada didžiausiu greičiu kapokite kietesnius

maisto produktus (pvz., parmezano sūrį).

Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir

paspauskite «EasyClick Plus» atleidimo

mygtukus (5), kad atjungtumėte variklio dalį.

Pakelkite dangtį. Prieš išpildami dubens turinį,

atsargiai išimkite peiliuką. Norėdami išimti

peiliuką, šiek tiek jį pasukite ir patraukite.

Įspėjimas

Nenaudokite pridedamos kapoklės itin kietiems

maisto produktams, pvz., nelukštentiems

riešutams, ledo kubeliams, kavos pupelėms,

grūdams ar kietiems prieskoniams pvz., muskato

riešutams, smulkinti. Šie maisto produktai gali

pažeisti peiliukus.

Tik «mc» pridedama kapokle (10) su specialiu

ledo peiliuku galima kapoti ledo kubelius.

Jei naudojate prietaisą karštam maistui trinti,

įsitikinkite, kad skystis neverda. Leiskite karštam

maistui šiek tiek atvėsti, kad nenusiplikytumėte.

Kapoklės dubens nedėkite į mikrobangų

krosnelę.

«hc» recepto pavyzdys. Džiovintos slyvos su

medumi (blynų įdaras arba užtepėlė))

50 g džiovintų slyvų;

75 g kreminės konsistencijos medaus;

70 ml vandens (vanilės skonio).

Į «hc» kapoklės dubenį sudėkite slyvas ir supilkite

kreminės konsistencijos medų.

24 valandas laikykite 3 °C temperatūroje

šaldytuve.

Įpilkite 70 ml vandens (vanilės skonio).

Kapokite 1,5 sekundės didžiausiu greičiu (iki galo

nuspauskite išmaniojo greičio jungiklį).

Naudokite pridedamą kapoklę «hc» (pasirenkamąjį

priedą galite įsigyti «Braun» techninės priežiūros

centre; tačiau ne kiekvienoje šalyje).

2000 ml maisto apdorojimo

priedas XL su kubelių pjaustykle

Maisto apdorojimo priedą su kubelių pjaustykle (11)

galima naudoti toliau nurodytais tikslais:

blynų tešlos pjaustymas ir maišymas;

tešlos minkymas ir pyrago tešlos ruošimas, kai

naudojama maks. 500 g miltų (pyrago tešla

ruošiama tik naudojant modelius su tešlos

minkymo įrankiu (11k));

raikymas, smulkinimas, pjaustymas juostelėmis ir

gruzdintų bulvyčių ruošimas;

pjaustymas kubeliais.

Kapojimas (E)

Peiliuku (11i) galima kapoti mėsą, kietą sūrį, svogūnus,

žalumynus, česnakus, daržoves, duoną, trapučius ir

riešutus.

Informaciją apie didžiausią kiekį, rekomenduojamą

laiką ir greitį rasite «E maisto apdorojimo instrukcijoje».

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 225722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 22 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

23

Prieš naudojimą

Iš anksto supjaustykite maisto produktus

nedideliais gabaliukais, kad būtų lengviau kapoti.

Iš mėsos pašalinkite kaulus, sausgysles ir

kremzles, kad nesugadintumėte peiliukų.

Pašalinkite žalumynų kotus ir riešutų lukštus.

Įsitikinkite, kad neslystantis guminis žiedas (11h)

pritvirtintas prie maisto apdorojimo prietaiso

dubens dugno.

Surinkimas ir eksploatavimas

Peiliukas (11i) labai aštrus! Visada laikykite

prietaisą už viršutinės plastikinės dalies ir

atsargiai elkitės.

Uždėkite peiliuką ant kaiščio dubens (11g)

viduryje. Paspauskite žemyn ir pasukite, kad

užsifiksuotų.

Į dubenį sudėkite maisto produktus. Įdėkite

apsaugą nuo tiškalų (11f).

Uždėkite dangtį (11a) taip, kad užsifiksuotų

spragtelėjimu.

Įkiškite variklio dalį (4) į movą(11b), kol

užsifiksuos.

Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio ir

įstumkite stūmiklį (11c) į tiekimo vamzdį (11d).

Norėdami naudoti maisto apdorojimo priedą,

įjunkite prietaisą. Apdorojimo metu variklio dalį

laikykite viena ranka, o maisto apdorojimo priedo

dubenį – kita.

Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir

paspauskite «EasyClick Plus» atleidimo

mygtukus (5), kad atjungtumėte variklio dalį.

Paspauskite dangčio skląstį (11e), kad dangtis

pakiltų. Tada atskirkite dangtį nuo apsaugos nuo

tiškalų.

Prieš išpildami dubens turinį, atsargiai išimkite

peiliuką. Norėdami išimti ir atlaisvinti peiliuką,

šiek tiek jį pasukite ir patraukite.

Įspėjimas

Nenaudokite maisto apdorojimo priedo itin

kietiems maisto produktams, pvz., nelukštentiems

riešutams, ledo kubeliams, kavos pupelėms,

grūdams ar kietiems prieskoniams, pvz., muskato

riešutams, smulkinti. Šie maisto produktai gali

pažeisti peiliukus.

Maisto apdorojimo priedo dubens nedėkite į

mikrobangų krosnelę.

Peiliuku (11i), taip pat galite maišyti blynų tešlą,

kurią sudaro iki 500 g miltų.

Recepto pavyzdys. Blynų tešla

750 ml pieno;

500 g paprastų miltų;

4 kiaušiniai.

Į dubenį supilkite pieną, tada suberkite miltus ir

galiausiai įmuškite kiaušinius.

Didžiausiu greičiu maišykite tešlą, kol taps vientisa.

Kietesnės tešlos negalima ruošti peiliu. Kietesnei

tešlai naudokite tešlos minkymo įrankį arba

minkymo kablį (11k/11l).

Tešlos minkymo įrankis ir minkymo kablys (E)

E paveikslas taip pat taikomas (priklausomai nuo

modelio) tešlos įrankio (11k) ir minkymo kablio (11l)

naudojimui.

Tešlos įrankis puikiai tinka įvairiai tešlai, pavyzdžiui,

mielinei ar pyrago, biskvito tešlai minkyti ir maišyti.

Tešlos įrankis puikiai tinka įvairiai tešlai, pavyzdžiui,

mielinei ar pyragotešlai minkyti.

Informaciją apie didžiausią kiekį, rekomenduojamą

laiką ir greitį rasite «E maisto apdorojimo instrukcijoje

(minkymas)».

Surinkimas ir eksploatavimas

Tešlos minkymo įrankį / minkymo kablį uždėkite

ant kaiščio dubens viduryje (11g). Paspauskite

žemyn ir pasukite, kad užsifiksuotų.

Į dubenį supilkite miltus (daugiausia 500 g), tada

sudėkite kitus produktus, išskyrus skysčius.

Įjunkite prietaisą didžiausiu greičiu.

Pilkite skysčius pro tiekimo vamzdį, kol variklis

veikia.

PASTABA. Didžiausia minkymo trukmė: 1 minutė,

tada leiskite varikliui 10 minučių atvėsti.

Recepto pavyzdys. Picos tešla

500 g paprastų miltų;

1 arb. šaukšt. druskos;

1 arb. šaukšt. sausų mielių;

10 valg. šaukšt. alyvuogių aliejaus;

300 ml vandens (drungno).

Į dubenį sudėkite visus produktus, išskyrus

vandenį, ir pradėkite minkyti.

Pilkite vandenį pro tiekimo vamzdį, kol variklis

veikia.

Recepto pavyzdys. Saldžių kepinių tešla

500 g paprastų miltų;

340 g nesūdyto sviesto (atšaldyto / kieto,

mažais gabalėliais);

160 g cukraus;

2 vanilinio cukraus;

2 nedideli kiaušiniai;

2 žiupsneliai druskos.

Į dubenį sudėkite sviestą ir cukrų ir pradėkite

minkyti. Geriau naudoti atšaldytą sviestą.

Sudėkite miltus ir likusius produktus.

Per daug minkant tešla taps pernelyg minkšta.

Minkykite, kol susiformuos tešlos rutulys, ir iškart

sustokite.

Prieš tęsdami darbą atšaldykite tešlą šaldytuve

pusvalandį.

Recepto pavyzdys, FPXL. Pyrago tešla

500 g paprastų miltų;

200 g cukraus;

200 g nesūdyto sviesto; 200 g nesūdyto sviesto

(atšaldyto / kieto, mažais gabalėliais);

3 kiaušiniai;

1 vanilinio cukraus;

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 235722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 23 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

24

1 kepimo miltelių;

200 ml pieno.

Į dubenį sudėkite miltus ir kitus produktus,

išskyrus pieną, ir pradėkite minkyti.

Pamažu pilkite pieną, kol tešla taps vientisa

mase.

Recepto pavyzdys, kubelių pjaustyklė. Saldi tešla

500 g paprastų miltų;

80 g cukraus;

80 g nesūdyto sviesto;

1 kiaušinis;

7 g mielių;

375 ml pieno.

Į dubenį sudėkite miltus ir kitus produktus,

išskyrus pieną, ir pradėkite minkyti.

Pamažu pilkite pieną ir lėtai minkykite tešlą, kol ji

susiformuos į rutulį ir nekibs prie dubenio.

2 valandas tešlą kildykite šiltoje vietoje.

Raikymas, smulkinimas, pjaustymas

juostelėmis, gruzdintų bulvyčių ruošimas (F)

Smulkaus ir stambaus pjaustymo įdėklus naudokite

(i) žaliems vaisiams ir daržovėms pjaustyti lygiomis

plonomis riekelėmis; pvz., pjaustykite agurkus,

svogūnus, grybus, obuolius, morkas, bulves,

cukinijas ir kopūstus.

Smulkaus ir stambaus pjaustymo įdėklus (ii)

naudokite tokiems maisto produktams kaip

obuoliai, morkos, bulvės, burokėliai, kopūstai,

kietasis sūris (pvz., parmezano) pjaustyti.

Pjaustymo juostelėmis įdėklą (iii) naudokite

vaisiams ir daržovėms pjaustyti juostelėmis.

Gruzdintų bulvyčių pjaustymo diską (11q) naudokite

gruzdintoms bulvytėms ruošti.

Rekomenduojamą greitį žr. F maisto apdorojimo

vadove.

Surinkimas ir eksploatavimas

Per įdėklo laikiklio (11p) ar gruzdintų bulvyčių

pjaustymo disko (11q) skyles įkiškite disko ašį

(11r) ir pasukite į kairę, kol užsifiksuos.

Norėdami raikyti ir smulkinti įdėkite įdėklą į įdėklo

laikiklį (11p) ir pastumkite į vietą. Įsitikinkite, kad

įdėklas yra iki galo įkištas į įdėklo laikiklį ir neliko

tarpo. Uždėkite surinktą įdėklo laikiklį arba

gruzdintų bulvyčių pjaustymo diską ant kaiščio

dubens viduryje ir pasukite taip, kad jis

užsifiksuotų.

Į dubenį įdėkite apsaugą nuo tiškalų (11f) ir

uždėkite dangtelį (11a) taip, kad jis užsifiksuotų

spragtelėjimu.

Įkiškite variklio dalį į movą taip, kad užsifiksuotų.

Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio ir į

tiekimo vamzdį sudėkite maisto produktus.

Ruošiant gruzdintas bulvytes geriausia įdėti 3 ar

4 bulves (priklausomai nuo dydžio) į dangčio

tiekimo vamzdį, kol variklis išjungtas.

Įjunkite prietaisą. Nekiškite pirštų į tiekimo

vamzdį, kol prietaisas įjungtas. Visada produktus

kimškite stūmikliu.

Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir

paspauskite «EasyClick Plus» atleidimo

mygtukus, kad atjungtumėte variklio dalį.

Paspauskite dangčio skląstį (11e), kad dangtis

pakiltų. Tada atskirkite dangtį nuo apsaugos nuo

tiškalų.

Prieš išpildami dubens turinį, atsargiai išimkite

įdėklo laikiklį arba gruzdintų bulvyčių pjaustymo

diską. Norėdami išimti įdėklo laikiklį arba

gruzdintų bulvyčių pjaustymo diską, jį šiek tiek

pasukite, tada ištraukite, pirštais stumdami pro

skyles.

Norėdami išimti įdėklą, pastumkite jį aukštyn iš

vieno galo, kyšančio įdėklo laikiklio apatinėje

pusėje.

Didžiausias apdorojimo kiekis atitinka orientacinį

5 kartus pripildyto dubens kiekį.

Leiskite prietaisui atvėsti 30 minutes ir tik tada

tęskite darbą.

Pjaustymas kubeliais (G)

Naudokite kubelių pjaustyklę žalioms ir virtoms

daržovėms bei vaisiams pjaustyti smulkiais

kubeliais, pvz. salotoms, sriuboms ir desertams.

Rekomenduojamą greitį žr. G maisto apdorojimo

vadove.

Prieš naudojimą

Pašalinkite vaisių sėklas ir kauliukus. Negalima

pjaustyti šaldytų maisto produktų, kad

nesugadintumėte peiliukų.

Įsitikinkite, kad neslystantis guminis žiedas (11h)

pritvirtintas prie maisto apdorojimo prietaiso

dubens dugno.

Surinkimas ir eksploatavimas

Prieš pirmąjį naudojimą atsargiai nuimkite

popierinį dėklą nuo kubelių pjaustyklės peiliuko

(11m) ir išmeskite.

Uždėkite kubelių pjaustyklės peiliuką ant

kaiščio kubelių pjaustyklės pagrindo viduryje

(11n) ir pasukite, kad užsifiksuotų.

Sulygiuokite apsaugos nuo tiškalų ir surinktos

kubelių pjaustyklės žymes ir pasukite prieš

laikrodžio rodyklę, kad blokai tvirtai susijungtų.

Įdėkite surinktą kubelių pjaustyklę į dubenį ir

uždėkite dangtį taip, kad jis užsifiksuotų.

Įkiškite variklio dalį į movą taip, kad

užsifiksuotų.

Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio ir į

tiekimo vamzdį sudėkite maisto produktus.

Įjunkite prietaisą. Nekiškite pirštų į tiekimo

vamzdį, kol prietaisas įjungtas. Visada

produktus kimškite stūmikliu.

Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir

paspauskite «EasyClick Plus» atleidimo

mygtukus, kad atjungtumėte variklio dalį.

Paspauskite dangčio skląstį (11e), kad dangtis

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 245722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 24 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

25

pakiltų. Tada atskirkite dangtį nuo apsaugos

nuo tiškalų.

Norėdami išardyti kubelių pjaustyklę, pasukite

apsaugą nuo tiškalų pagal laikrodžio rodyklę, kol

užraktas atsidarys.

Atsargiai nuimkite kubelių pjaustyklės peiliuką

pasukdami ir pakeldami.

Apverskite kubelių pjaustyklės pagrindą apačia į

viršų ir valymo stūmikliu (11o) pašalinkite visus

likučius.

Patarimai, kad rezultatai būtų geriausi

Virtą maistą prieš pjaustant kubeliais

reikiaatvėsinti, kad kubeliai būtų tvirtesni ir

dailesni.

Galima pjaustyti vidutinio kietumo sūrius, tokius

kaip «Emmentaler»; labai minkšto ar labai kieto

sūrio, pavyzdžiui, jauno gaudos sūrio, mocarelos

ar parmezano, pjaustyti negalima.

Jei vienu kartu ruošiate skirtingus maisto

produktus, visada pradėkite nuo minkščiausiojo

ir baikite kiečiausiuoju. Šitaip galite apdoroti

visus maisto produktus, neišvalydami tinklelio.

Kubelių pjaustyklė netinka žaliai mėsai pjaustyti.

Daržoves (ypač bulves ir kitas daržoves su kieta

žieve, pavyzdžiui, moliūgus) prieš pjaustydami

nulupkite. Kitaip žievė gali įstrigti pjaustymo

tinklelyje ir bus sunkiau valyti.

Įspėjimas

Peiliukai labai aštrūs. Detales paimkite tik už

plastikinės dalies.

Nenaudokite maisto apdorojimo priedo su kubelių

pjaustykle itin kietiems maisto produktams, pvz.,

nelukštentiems riešutams, ledo kubeliams, kavos

pupelėms, grūdams ar kietiems prieskoniams,

pvz., muskato riešutams, smulkinti. Šie maisto

produktai gali pažeisti peiliukus.

Dubenį ištuštinkite, kol dar nepilnas.

Nuo riebių maisto produktų kubelių

pjaustyklėspeiliukas gali būti slidus. Nuimkite jį

ypač atsargiai.

Valymo stūmiklį galima kišti tik iš kubelių

pjaustyklės pagrindo apatinės pusės. Kišant iš

viršaus galima nudrožti valymo stūmiklio plastiko.

Maisto apdorojimo priedo dubens nedėkite į

mikrobangų krosnelę.

Didžiausias apdorojimo kiekis atitinka orientacinį

5 kartus pripildyto dubens kiekį.

Leiskite prietaisui atvėsti 30 minutes ir tik tada

tęskite darbą.

Recepto pavyzdys. Salotos «Olivier»

6 virtos atvėsintos bulvės;

150 g virtos dešros; 6 kietai virti kiaušiniai;

2 virtos morkos;

4 agurkėliai;

1 skardinė žirnelių;

400 g majonezo;

200 g grietinės;

petražolių ir krapų;

druskos ir pipirų pagal skonį.

Didžiausiu greičiu supjaustykite kubeliais

kiaušinius, virtą dešrą, morkas, agurkėlius ir

bulves.

Sumaišykite visus kubeliais supjaustytus

produktus su žirneliais salotų dubenyje.

Pagardinkite druska, pipirais, petražolėmis ir

krapais, sumaišykite su majonezu ir grietine.

Priežiūra ir valymas (H)

Prieš naudojant pirmą kartą ir po kiekvieno

naudojimo visada kruopščiai nuplaukite rankinį

maišiklį ir atitinkamus priedus vandeniu ir

plovikliu.

Prieš valydami rankinį maišiklį atjunkite nuo

maitinimo šaltinio.

Nemerkite variklio dalies (4) arba pavarų dėžės

(8a, 9a, 11a) į vandenį ar į kitą skystį. Valykite tik

drėgna šluoste.

Dangtelį (10a) galima nuplauti tekančiu vandeniu.

Nemerkite į vandenį ir nedėkite į indaplovę.

Norint geriau išvalyti, galima išardyti

sandėliavimo stovą.

Visas kitas dalis galima plauti indaplovėje.

Nenaudokite abrazyvinių valiklių, kurie gali

subraižyti paviršių.

Jei norite ypač kruopščiai išvalyti, galite nuo

dubenų dugno nuimti neslystančius guminius

žiedus.

Apdorojant maisto produktus, kuriuose yra daug

pigmento (pvz., morkas ar ciberžoles), priedai

gali pakeisti spalvą. Pirmiausia nuvalykite šias

dalis augaliniu aliejumi.

Garantija ir techninė priežiūra

Išsamesnės informacijos ieškokite atskirame

garantijos ir techninės priežiūros lapelyje arba www.

braunhousehold.com.

Modelio specifikacijos ir ši naudojimo instrukcija

gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.

Pasibaigus prietaiso tinkamumo trukmei,

neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis.

Jis utilizuojamas atitinkamose jūsų šalies

surinkimo vietose.

Medžiagos ir priedai, kurie liečiasi su

maistu, atitinka EEB reglamentą

1935/2004.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 255722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 25 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

26

Trikčių šalinimo vadovas

Problema Galima priežastis Sprendimas

Rankinis maišiklis

neveikia. Nėra maitinimo.

Patikrinkite, ar prietaisas prijungtas prie

maitinimo šaltinio.

Namie patikrinkite saugiklį / grandinės

pertraukiklį.

Jei priežastis kita, kreipkitės į«Braun»

techninės priežiūros padalinį.

Saugos mygtukas

šviečia raudonai, o

«imode» selektoriaus

lemputės mirksi.

Prietaisas perkaito.

Leiskite prietaisui aušti vieną valandą.

Jis vėl paruoštas naudoti, kai «imode»

selektoriaus lemputė nustoja mirksėti ir

mirksi saugos mygtuko lemputė.

Dangčio (su pavarų

dėže) negalima

visiškai uždaryti.

Tarp FPXL indo ir dangčio (su pavarų

dėže) įstrigę maisto likučių.

Atidarykite dangtį (su pavarų dėže) ir

pašalinkite maisto likučius.

Įrankis nėra iki galo įdėtas įFPXL

dubenį.

Pasukite įrankį ranka, šiek tiek

paspausdami, kol jis užsifiksuos.

Tik kubelių pjaustyklė: prie kubelių

pjaustyklės neprijungta ar netinkamai

prijungta apsauga nuo tiškalų.

Pirma pritvirtinkite apsaugą nuo tiškalų

prie kubelių pjaustyklės, o tada įdėkite

dangtį į maisto apdorojimo įrenginio

dubenį (atsižvelkite į simbolius dėl

tinkamos padėties).

Tik kubelių pjaustyklė: kubelių

pjaustyklės pjaustymo tinklelį užkimšo

maisto likučiai.

Atidarykite kubelių pjaustyklę“ ir

išimkite maisto likučius iš tinklelio.

Netinkamai prijungta. Prijunkite tinkamai.

Vanduo dangtyje

(su pavarų dėže)

Dangtis (su pavarų dėže) buvo netyčia

panardintas į vandenį arba įdėtas į

indaplovę.

Išimkite variklio dalies movos guminį

kaištį. Iššluostykite vandenį. Įkiškite

kaištį. Įspėjimas: dėl vandens dangtyje

(su pavarų dėže) prietaisas suges. Dėl

šio aprašyto būdo nereiškia, kad dangtį

(su pavarų dėže) galima dėti į

indaplovę.

Vanduo viename

iš įrankių (tešlos

minkymo įrankis,

minkymo kablys,

peiliukas arba disko

ašis).

Pažeisto įrankio nuotėkis. Kreipkitės į «Braun» techninės

priežiūros centrą, kad pakeistų.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 265722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 26 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

27

Latviski

Mūsu ierīces ir izstrādātas, lai atbilstu augstākajiem

kvalitātes, funkcionalitātes un dizaina standartiem.

Mēs ceram, ka jūs pilnībā izbaudīsiet savu jauno

«Braun» ierīci.

Pirms lietošanas

Pirms ierīces lietošanas rūpīgi un pilnībā izlasiet

lietošanas pamācības un saglabājiet tās turpmākai

atsaucei. Noņemiet visu iepakojumu un etiķetes un

atbilstoši utilizējiet tās.

Uzmanību

Asmeņi ir ļoti asi! Lai izvairītos

no traumām, rīkojieties ar

asmeņiem ļoti uzmanīgi.

Rīkojoties ar asajiem asmeņiem,

iztukšojot trauku un tīrīšanas laikā

esiet piesardzīgi.

Šo ierīci var izmantot personas ar

ierobežotām fiziskām, sensorām vai

garīgām spējām vai arī personas,

kurām trūkst pieredzes un zināšanu,

ja tiek nodrošināta uzraudzība vai

norādījumi attiecībā uz ierīces drošu

lietošanu un ja tās saprot ar ierīci

saistītos apdraudējumus.

Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.

Bērni nedrīkst izmantot šo ierīci.

Raugiet, lai bērni neatrastos šīs

ierīces un tās vada tuvumā.

Ja strāvas apgādes vads ir bojāts, tas

ir jānomaina ražotājam, tā servisa

pārstāvim vai līdzīgi kvalificētiem

darbiniekiem, lai izvairītos no

apdraudējuma.

Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet

ierīces kontaktdakšu, ja ierīce ir

atstāta bez uzraudzības, pirms tās

salikšanas, izjaukšanas, tīrīšanas un

uzglabāšanas.

Pirms iespraužat kontaktdakšu

kontaktligzdā, pārbaudiet, vai

spriegums atbilst spriegumam, kas

uzdrukāts uz ierīces apakšējās daļas.

Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai

mājsaimniecībā un normālu,

mājsaimniecībai atbilstošu pārtikas

daudzumu apstrādei.

Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem,

kā vien paredzētajai lietošanai, kas

aprakstīta lietošanas pamācībā.

Nepareiza lietošana var izraisīt

iespējamus savainojumus.

Nevienu no ierīces daļām nelietojiet

mikroviļņu krāsnī.

Pirms pirmās lietošanas reizes vai

pēc nepieciešamības notīriet visas

daļas, ievērojot norādījumus sadaļā

«Kopšana un tīrīšana».

Detaļas un piederumi

1 imode selektors

a Liels ātrums

b mazs ātrumsd

c impulss

2 Drošības poga

3 SmartSpeed slēdzis/mainīgi ātrumi

4 Motora daļa

5 EasyClick Plus atbrīvošanas pogas

6 ActiveBlade uzgalis

7 Trauks ar vāku

8 Putošanas slotiņa

a Piedziņas daļa

b Putošanas slotiņa

9 Smalcinātājs biezeņiem

a Piedziņas daļax

b Smalcināšanas uzgalis

c Smalcināšanas lāpstiņa biezeņiem

10 500 ml smalcinātājs «mc»

a Vāks (ar pārnesumu)

b Smalcināšanas asmens

c Asmens ledus smalcināšanai

d Smalcināšanas trauks

e Neslīdošs gumijas gredzens

11 2000 ml virtuves kombains XL ar piederumu

griešanai gabaliņosr «fpl»

a Vāks (ar piedziņas daļu)

b Savienojums motora daļai

c Bīdītājs

d Iepildes caurule

e Vāka fiksators

f Vāciņš šļakatu aizturēšanai

g Virtuves kombaina trauks

h Neslīdošs gumijas gredzens

I Asmens smalcināšanai

j Naža aizsargs

k Mīklas maisītājs (FP)

l Mīcīšanas āķis (griezējs gabaliņos)

m Asmens, griezējs gabaliņos

n Pamatne griezējam gabaliņos

o Tīrīšanas instruments

p Ieliktņa stiprinājums

(i) Ieliktnis griešanai šķēlēs (plāni, biezi)

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 275722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 27 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

28

(ii) Ieliktņi rīvēšanai (smalki, rupji)

(iii) Ieliktnis sagriešanai smalkos salmiņos

q Disks frī kartupeļiem

r Diska uzgalis

12 Statīvs glabāšanai

Kā lietot ierīci

SmartSpeed slēdzis

mainīgiem ātrumiem

Viena nospiešanas reize – visi ātrumi. Jo vairāk

spiežat, jo lielāks ātrums. Jo lielāks ātrums, jo

ātrāka smalcināšana un smalkāki ir rezultāti.

Vadība ar vienu roku: Smartspeed slēdzis (3) ļauj

ieslēgt ierīci un ar vienu roku kontrolēt ātrumu.

Rokas blendera darbināšana

Pirmā lietošanas reize: noņemiet transportēšanas

bloķētāju no motora daļas (4), pavelkot to aiz

sarkanās lentes.

Ieslēgšana (A)

Ierīcei ir imode selektors (1) un drošības poga (2)

Smartspeed slēdža (3) atbrīvošanai. Veiciet tālāk

norādītās darbības, lai iedarbinātu ierīci

Nospiežot sudraboto daļu augšpusē, varat

izvēlēties kādu no 3 dažādiem imode režīmiem

(liels ātrums, mazs ātrums, impulss).

Ar kādu no 3 režīmiem varat izlemt, kā apstrādāt

produktus. Gaismas indikators deg baltā krāsā,

norādot izvēlēto režīmu.

Liela ātruma iestatījums (1a) darbojas ar

maksimālo pieejamo ātrumu. Tā ir režīma

standarta pozīcija.

Maza ātruma iestatījums (1b) samazina ātrumu

pat tad, ja pilnībā nospiežat Smartspeed slēdzi.

Impulsa režīmu (1c) var izmantot, lai sadalītu

lielākus produktu gabalus mazākos vai kontrolētu

produkta tekstūru smalcināšanas laikā.

Nospiediet Smartspeed slēdzi, lai strādātu ar

īsiem jaudas impulsiem.

Kad režīms ir izvēlēts, nospiediet drošības pogu

(2) ar īkšķi.

Uzreiz nospiediet Smartspeed slēdzi un

pielāgojiet vajadzīgo ātrumu.

PIEZĪME. Ja Smartspeed slēdzis netiek nospiests

2 sekunžu laikā, drošības apsvērumu dēļ ierīci

nevar ieslēgt. Drošības pogas gaismas indikators

mirgo sarkanā krāsā. Lai ierīci ieslēgtu, sāciet

vēlreiz.

Darbības laikā nav nepieciešams turēt drošības

pogu nospiestu.

Indikatoru gaismu

signāli

Appliance / Operating

status

Drošības pogas indikato-

ra gaisma mirgo sarkanā

krāsā

Ierīce ir gatava lietošanai.

Drošības pogas indika-

tora gaisma nedeg

Ierīce ir atbloķēta

(ir nospiesta slēdža

atbrīvošanas poga),

un to var ieslēgt.

Gaidīšanas režīms pēc

10 minūtēm. Visi gaismas

indikatori izslēdzas.

Ja tiek nospiesta kāda

poga, ierīce atkal ir

aktīva

Drošības pogas gaismas

indikators nemirgojot deg

sarkanā krāsā, un visi

imode selektora gaismas

indikatori mirgo

Ierīce ir pārkarsusi. Ļau-

jiet ierīcei vienu stundu

atdzist. Tā atkal ir gatava

lietošanai, kad imode

selektora gaismas indi-

kators pārstāj mirgot, un

mirgo drības pogas

gaismas indikators.

ActiveBlade uzgalis (B)

Rokas blenderis ir aprīkots ar ActiveBlade uzgali, kas

ļauj nazim nolaisties līdz kupola apakšai. Pielāgošana

notiek automātiski, vadoties pēc spiediena, kas

nepieciešams smalcināšanai, it īpaši cietu pārtikas

produktu, piemēram, svaigu augļu un dārzeņu,

smalcināšanai.

Tas ir lieliski piemērots arī auksto mērču (dipu),

mērču, salātu mērču, zupu, zīdaiņu ēdienu, kā arī

dzērienu, smūtiju un piena kokteiļu pagatavošanai.

Lai iegūtu vislabākos rezultātus, izmantojiet lielāko

ātrumu.

Salikšana un lietošana

Piestipriniet ActiveBlade uzgali (6) pie motora

daļas, līdz tas noklikšķ.

Ievietojiet ActiveBlade uzgali maisījumā, ko

vēlaties sajaukt. Tad ieslēdziet ierīci, kā aprakstīts

iepriekš.

Sajauciet sastāvdaļas līdz vēlamajai konsistencei,

vienmērīgi virzot ierīci augšup un lejup. Atkarībā

no piemērotā spiediena ActiveBlade uzgalis tiks

spiests uz leju, un asmens izvirzīsies.

Pēc lietošanas atvienojiet rokas blendera

kontaktdakšu un nospiediet EasyClick Plus

atbrīvošanas pogas (5), lai izņemtu ActiveBlade

uzgali

Uzmanību

Raugiet, lai šķidrumu vai sastāvdaļu līmenis

nepārsniegtu zaļo līniju uz ActiveBlade uzgaļa.

Ja izmantojat ierīci karstu produktu smalcināšanai

katlā vai traukā, noņemiet katlu vai trauku no plīts

un pārliecinieties, ka šķidrums nevārās. Ļaujiet

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 285722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 28 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

29

karstajiem produktiem nedaudz atdzist, lai

nerastos applaucēšanās risks.

Kad rokas blenderis netiek izmantots, tas nedrīkst

atrasties ievietots karstā katlā vai uz plīts.

Neļaujiet ActiveBlade uzgalim skrāpēt katlu vai

trauku dibenu.

Nedarbiniet ilgstoši, ilgāk par 2 minūtēm.

Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 5 minūtes

atdzist.

Receptes piemērs: majonēze

250 g eļļas (piemēram, saulespuķu eļļas)

1 ola un vēl 1 olas dzeltenums

1–2 ēdamk. etiķa

sāls un pipari pēc garšas

Visas sastāvdaļas (istabas temperatūrā) ievietojiet

traukā tādā secībā, kā norādīts iepriekš.

Ievietojiet ActiveBlade uzgali līdz

trauka apakšai. Sajauciet ar maksimālo ātrumu,

līdz sāk veidoties eļļas emulsija.

Turpinot darbināt ActiveBlade uzgali, lēni paceliet

uzgali līdz maisījuma augšpusei un atkal uz leju, lai

sajauktu ar pārējo eļļu.

PIEZĪME. Apstrādes laiks: apm. 1 minūte salātu

majonēzei un līdz 2 minūtēm biezākai majonēzei

(piemēram, aukstajai mērcei (dipam)).

Putošanas slotiņa (B)

Putošanas slotiņu izmantojiet tikai putukrējumam,

olbaltumu putošanai, biskvīta kūku un saldo ēdienu

pagatavošanai no gataviem maisījumiem.

Salikšana un lietošana

Pievienojiet putošanas slotiņu (8b) piedziņas

daļai (8a).

Savietojiet motora daļu ar salikto putošanas

slotiņu, spiediet daļas kopā, līdz dzirdat klikšķi.

Pēc lietošanas atvienojiet ierīces kontaktdakšu

un nospiediet EasyClick Plus atbrīvošanas

pogas, lai atvienotu motora daļu. Tad izvelciet

putošanas slotiņu no piedziņas daļas.

Nedarbiniet ilgstoši, ilgāk par 3 minūtēm.

Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 3 minūtes

atdzist.

Padomi, lai sasniegtu labākus rezultātus

Virziet putošanas slotiņu pulksteņrādītāja

kustības virzienā, turot to nedaudz slīpi.

Lai novērstu šļakstīšanos, sāciet ar nelielu

ātrumu un izmantojiet putošanas slotiņu dziļos

traukos vai katlos.

Ievietojiet putošanas slotiņu traukā un tikai pēc

tam ieslēdziet ierīci.

Pirms olbaltumu putošanas vienmēr

pārliecinieties, ka putošanas slotiņa un

maisīšanas trauks ir pilnīgi tīrs, un uz ierīcēm nav

tauku. Vienlaikus kuliet ne vairāk kā 4 olu

baltumus.

Receptes piemērs: putukrējums

400 ml atdzesēta saldā krējuma (tauku saturs min.

30%, temperatūra 4–8 °C)

Sāciet ar lēnu ātrumu (nedaudz uzspiediet uz

Smartspeed slēdža) un kulšanas laikā palieliniet

ātrumu (lielāks spiediens uz Smartspeed slēdzi).

Vienmēr lietojiet svaigu, atdzesētu saldo krējumu,

lai iegūtu apjomīgāku un stabilāku gatavo produktu.

Smalcinātājs biezeņiem (C)

Smalcinātāju biezeņiem var izmantot, lai

sasmalcinātu biezenī vārītus dārzeņus un augļus,

piemēram, kartupeļus, saldos kartupeļus, tomātus,

plūmes un ābolus.

Pirms lietošanas

Nesmalciniet cietus vai nevārītus produktus, jo

tādējādi var sabojāt ierīci.

Nomizojiet un izņemiet kauliņus vai cietās daļas;

izvāriet un noteciniet, tad sasmalciniet augļus/

dārzeņus biezenī.

Salikšana un lietošana

Nostipriniet piedziņas daļu (9a) pie uzgaļa (9b),

pagriežot to pulksteņrādītāju kustības virzienā,

līdz tā nofiksējas vietā.

Apgrieziet smalcinātāju biezeņiem otrādi un

uzstādiet smalcināšanas lāpstiņu (9c) uz

centrālās rumbas; tad pagrieziet pretēji

pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai to

nofiksētu. (Ja piedziņas daļa nav uzstādīta

pareizi, smalcināšanas lāpstiņa nenofiksējas

vietā.)

Savietojiet salikto smalcinātāju biezeņiem ar

motora daļu un savienojiet abas daļas kopā, līdz

dzirdat klikšķi. Iespraudiet ierīces kontaktdakšu.

Iemērciet smalcinātāju biezeņiem traukā ar

produktiem un ieslēdziet ierīci.

Vienmērīgi virziet ierīci traukā augšup un lejup,

līdz tiek sasniegta vēlamā tekstūra.

Atlaidiet Smartspeed slēdzi un pārliecinieties, ka

smalcinātājs biezeņiem ir pilnībā apstājies un

negriežas; tikai tad izņemiet to no produkta.

Pēc lietošanas atvienojiet ierīces kontaktdakšu.

Noņemiet smalcināšanas lāpstiņu (9c), griežot to

pulksteņrādītāju virzienā.

Nospiediet EasyClick Plus atbrīvošanas pogas,

lai atvienotu smalcinātāju biezeņiem no motora

daļas. Atvienojiet piedziņas daļu no uzgaļa,

pagriežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības

virzienam.

Uzmanību

Nekādā gadījumā neizmantojiet smalcinātāju

biezeņiem tieši katlā, kas atrodas uz karstas plīts.

Vienmēr noņemiet katlu no siltuma avota un

ļaujiet nedaudz atdzist.

Novietojiet katlu vai trauku uz stabilas, līdzenas

virsmas un ar savu brīvo roku pieturiet to.

Neatbalstiet smalcinātāju biezeņiem uz

gatavošanas trauka malas ne lietošanas laikā, ne

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 295722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 29 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

30

arī pēc tam. Izmantojiet lāpstiņu, lai nokasītu

ēdiena atlikumus.

Lai sasniegtu vislabākos rezultātus,

smalcināšanas laikā raugiet, lai ēdiens katlā vai

traukā būtu ne vairāk kā līdz trauka pusei.

Nedarbiniet ilgstoši, ilgāk par 1 minūti.

Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 4 minūtes

atdzist.

Receptes piemērs: kartupeļu biezputra

1 kg vārītu kartupeļu

200 ml silta piena

Ievietojiet kartupeļus traukā un smalciniet

30 sekundes (3/4 apjoma ar Smartspeed slēdzi).

Pievienojiet pienu. Turpiniet smalcināt vēl 30

sekundes.

Smalcinātājs (D)

Smalcinātājs (10) ir lieliski piemērots gaļas, cieto

sieru, sīpolu, garšaugu, ķiploku, dārzeņu, maizes,

sausiņu un riekstu smalcināšanai.

Izmantojiet «mc» smalcinātāju (10) lielākiem

daudzumiem un cietiem produktiem.

Ar «mc» smalcinātāju produktu daudzums nedrīkst

pārsniegt maksimālā līmeņa atzīmi.

Ar «hc» smalcinātāju produktu daudzums nedrīkst

pārsniegt maksimālā līmeņa atzīmi. Maksimālais

“hc” smalcinātāja darbības laiks: 1 minūte lielam

daudzumam mitru produktu, 30 sekundes sausiem

vai cietiem produktiem.

PIEZĪME. Ievērojiet vismaz 3 minūšu intervālu pirms

atkārtotas darbības (lai novērstu kļūmes).

Nekavējoties pārtrauciet apstrādi, ja motora ātrums

samazinās un/vai rodas spēcīgas vibrācijas.

Informāciju par maksimālajiem daudzumiem,

ieteicamajiem laikiem un ātrumiem skatiet

apstrādes norādē D.

Pirms lietošanas

Iepriekš sagrieziet produktus mazākos

gabaliņos, lai tos būtu vieglāk sasmalcināt.

No gaļas izņemiet visus kaulus, cīpslas un

skrimšļus, lai nesabojātu asmeņus.

Pārliecinieties, ka neslīdošais gumijas gredzens

(10e) ir piestiprināts pie smalcinātāja trauka

apakšas.

Salikšana un lietošana

Uzmanīgi noņemiet plastmasas pārsegu no

asmens.

Asmeņi (10b/10c) ir ļoti asi! Vienmēr turiet to aiz

augšējās plastmasas daļas un rīkojieties ar to

uzmanīgi.

Novietojiet asmeni uz smalcinātāja trauka (10d)

centrālās tapas. Nospiediet un pagrieziet, lai tas

nofiksējas vietā.

Salieciet produktus smalcinātājā un uzlieciet

vāku (10a).

Ledus smalcināšanai izmantojiet īpašo ledus

smalcināšanas asmeni(10c).

Lai sasniegt labus rezultātus, ievietojiet ne vairāk

par 5 ledus gabaliem

«mc» smalcinātājā un smalciniet 10–15 sekundes.

Savietojiet smalcinātāju ar motora daļu (4) un

savienojiet, līdz dzirdat klikšķi.

Lai darbinātu smalcinātāju, ieslēdziet ierīci.

Apstrādes laikā ar vienu roku turiet motora daļu,

bet ar otru – smalcinātāja trauku.

Cietākus produktus (piem., Parmezāna sieru)

vienmēr smalciniet ar lielāku ātrumu.

Kad smalcināšana ir pabeigta, atvienojiet ierīces

kontaktdakšu un nospiediet EasyClick Plus

atbrīvošanas pogas (5), lai atvienotu motora

daļu.

Paceliet vāku. Uzmanīgi izņemiet asmeni un pēc

tam iztukšojiet trauku. Lai noņemtu asmeni,

nedaudz pagrieziet to un tad novelciet nost.

Uzmanību

Nelietojiet smalcinātāju, lai apstrādātu ļoti cietus

pārtikas produktus, piemēram, nelobītus

riekstus, ledus gabalus, kafijas pupiņas, graudus

vai cietas garšvielas, piemēram, muskatriekstu.

Smalcinot šos produktus, var sabojāt asmeņus.

Tikai “mc” smalcinātāju (10) ar īpašo asmeni

ledus smalcināšanai (10c) drīkst izmantot ledus

smalcināšanai.

Ja izmantojat ierīci biezeņa pagatavošanai no

karstiem produktiem, gādājiet, lai šķidrums

nevārītos. Ļaujiet karstajiem produktiem nedaudz

atdzist, lai nerastos applaucēšanās risks.

Nekādā gadījumā nelieciet smalcinātāja traukus

mikroviļņu krāsnī.

«hc» receptes piemērs: medus plūmes (kā pankūku

pildījums vai smēriņš)

50 g plūmju

75 g krēmveida konsistences medus

70 ml ūdens (ar vaniļas aromātu)

Iepildiet «hc» smalcinātāja traukā plūmes un

krēmveida konsistences medu.

Uz 24 stundām ielieciet ledusskapī 3 °C

temperatūrā.

Pievienojiet 70 ml ūdens (ar vaniļas aromātu)

Smalciniet 1,5 sekundes ar maksimālo ātrumu

(pilnībā nospiediet Smartspeed slēdzi).

Izmantojiet smalcinātāju «hc» (papildpiederums,

pieejams «Braun» servisa centrā; pieejams ne visās

valstīs).

Virtuves kombains XL ar

piederumu griešanai gabaliņos

Virtuves kombainu ar piederumu griešanai

gabaliņos (11) var izmantot:

smalcināšanai, sajaukšanai un pankūku mīklas

pagatavošanai;

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 305722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 30 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

31

biezas mīklas mīcīšanai un tortes mīklas

pagatavošanai, izmantojot ne vairāk par 500 g

miltu (tortes mīklu iespējams pagatavot tikai ar

modeļiem, kuriem ir mīklas maisītājs (11 k);

griešanai šķēlēs, rīvēšanai, griešanai smalkos

stienīšos un kartupeļu frī pagatavošanai;

griešanai gabaliņos.

Smalcināšana (E)

Ar asmeni (11i) varat sasmalcināt gaļu, cieto sieru,

sīpolus, garšaugus, ķiplokus, dārzeņus, maizi,

sausiņus un riekstus.

Informāciju par maksimālajiem daudzumiem,

ieteicamajiem laikiem un ātrumiem skatiet apstrā-

des norādē E.

Pirms lietošanase

Iepriekš sagrieziet produktus mazākos

gabaliņos, lai tos būtu vieglāk sasmalcināt.

No gaļas izņemiet visus kaulus, cīpslas un

skrimšļus, lai nesabojātu asmeņus.

Garšaugiem noņemiet kātiņus, izlobiet riekstus.

Pārliecinieties, ka neslīdošais gumijas gredzens

(11h) ir piestiprināts pie virtuves kombaina trauka

apakšas.

Salikšana un lietošana

Uzmanīgi noņemiet no asmens smalcināšanas

asmens aizsargu (11j).

Asmens (11 i) ir ļoti ass! Vienmēr turiet to aiz

augšējās plastmasas daļas un rīkojieties ar to

uzmanīgi.

Novietojiet asmeni uz trauka (11g) centrālās tapas.

Nospiediet un pagrieziet, lai tas nofiksējas vietā.

Piepildiet bļodu ar produktiem. Ievietojiet vāciņu

šļakatu aizturēšanai (11f).

Pēc tam uzlieciet vāku (11a), līdz tas ar klikšķi

nofiksējas.

Ievietojiet motora daļu (4) savienojumā (11b), līdz

tā nofiksējas.

Iespraudiet ierīces kontaktdakšu un ievietojiet

bīdītāju (11c) iepildes caurulē (11d).

Lai darbinātu virtuves kombainu, ieslēdziet ierīci.

Apstrādes laikā ar vienu roku turiet motora daļu,

bet ar otru – virtuves kombaina trauku.

Kad smalcināšana ir pabeigta, atvienojiet ierīces

kontaktdakšu un nospiediet EasyClick Plus

atbrīvošanas pogas (5), lai atvienotu motora daļu.

Nospiediet vāka fiksatoru (11e), lai paceltu vāku.

Tad atdaliet vāku no vāciņa šļakatu aizturēšanai.

Uzmanīgi izņemiet asmeni un pēc tam iztukšojiet

trauku. Lai atbloķētu un noņemtu asmeni,

nedaudz pagrieziet to un tad novelciet nost.

Uzmanību

Nelietojiet virtuves kombainu, lai apstrādātu ļoti

cietus pārtikas produktus, piemēram, nelobītus

riekstus, ledus gabalus, kafijas pupiņas,

graudus vai cietas garšvielas, piemēram,

muskatriekstu. Smalcinot šos produktus, var

sabojāt asmeņus.

Nekādā gadījumā nelieciet virtuves kombaina

trauku mikroviļņu krāsnī.

Izmantojot asmeni (11i), varat sajaukt arī pankūku

mīklu, izmantojot ne vairāk par 500 g miltu.

Receptes piemērs: pankūku mīkla

750 ml piena

500 g miltu

4 olas

Ielejiet pienu traukā, pievienojiet miltus un tad

olas.

Sajauciet mīklu ar maksimālo ātrumu, līdz tā ir

viendabīga.

Biezākas mīklas vai rauga mīklas nedrīkst pagatavot

ar nazi. Biezākām mīklām un rauga mīklām

izmantojiet mīklas maisītāju vai mīcīšanas āķi

(11k/11l).

Mīklas maisītājs un mīcīšanas āķis (E)

Attēls E (atkarībā no modeļa) attiecas arī uz mīklas

maisītāja (11k) un mīcīšanas āķa (11l) izmantošanu.

Mīklas maisītājs ir ideāli piemērots, lai mīcītu un

sajauktu dažādas biezās mīklas, piemēram, rauga

mīklu vai pastas mīklu, un sajauktu biskvīta

maisījumus.

Mīcīšanas āķis ir ideāli piemērots, lai mīcītu dažādus

mīklas veidus, piemēram, rauga vai pastas mīklu.

Informāciju par maksimālajiem daudzumiem,

ieteicamajiem laikiem un ātrumiem skatiet

apstrādes norādē mīcīšanai E.

Salikšana un lietošana

Uzlieciet mīklas maisītāju/mīcīšanas āķi uz trauka

centrālās tapas (11g). Spiediet to uz leju un

pagrieziet, lai tas nofiksējas vietā.

Ieberiet bļodā miltus (maks. 500 g), tad

pievienojiet citas sastāvdaļas, izņemot

šķidrumus.

Ieslēdziet ierīci maksimālajā ātrumā.

Kamēr darbojas motors, caur iepildes cauruli

pievienojiet šķidrumus.

PIEZĪME. Maksimālais mīcīšanas laiks: 1 minūte

– tad ļaujiet motoram 10 minūtes atdzist.

Receptes piemērs: picas

500 g miltu

1 tējk. sāls

1 tējk. sausā rauga 10 ēdamk. olīveļļas

300 ml ūdens (remdena)

Visas sastāvdaļas, izņemot ūdeni, saberiet bļodā

un sāciet mīcīt.

Kamēr darbojas motors, caur iepildes cauruli

pievienojiet ūdeni.

Receptes piemērs: saldās smalkmaizītes

500 g miltu

340 g nesālīta sviesta (auksta/cieta, mazos gabaliņos)

160 g cukura

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 315722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 31 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

32

2 pac. vaniļas cukura

2 mazas olas

2 šķipsniņas sāls

Bļodā ielieciet sviestu un cukuru un sāciet mīcīt.

Lai sasniegtu labus rezultātus, izmantojiet aukstu

sviestu.

Pievienojiet miltus un pārējās sastāvdaļas.

Ja mīkla tiks mīcīta pārāk ilgi, tā kļūs pārāk

mīksta. Beidziet mīcīt neilgi pēc tam, kad mīkla ir

izveidojusi bumbu.

Pirms turpmākajām darbībām pusstundu

atdzesējiet mīklu ledusskapī.

Receptes piemērs, FPXL: kēksu mīkla

500 g miltu

200 g cukura

200 g nesālīta sviesta (auksta/cieta, mazos

gabaliņos)

3 olas

1 pac. vaniļas cukura

1 pac. cepamā pulvera

200 ml piena

Bļodā ieberiet miltus un visas pārējās

sastāvdaļas, izņemot pienu, un sāciet mīcīt.

Maisīšanas laikā pakāpeniski pievienojiet pienu,

līdz izveidojusies viendabīga masa.

Receptes piemērs, gabaliņos griežami cepumi:

saldā mīkla

500 g miltu

80 g cukura

80 g nesālīta sviesta 1 ola

7 g rauga

375 ml piena

Bļodā ieberiet miltus un visas pārējās

sastāvdaļas, izņemot pienu, un sāciet mīcīt.

Maisīšanas laikā pakāpeniski pievienojiet pienu

un lēnām mīciet mīklas masu, līdz tā izveido

bumbu, un masa vairs nelīp pie bļodas.

Nolieciet mīklu siltā vietā uz 2 stundām, lai tā

uzrūgtu.

Griešana šķēlēs/rīvēšana/griešana salmiņos/

frī kartupeļi (F)

Izmantojiet ieliktņus griešanai šķēlēs (i), lai grieztu

plānās šķēlēs svaigus augļus un dārzeņus, piem.,

gurķus, sīpolus, sēnes, ābolus, burkānus, redīsus,

kartupeļus, cukini un kāpostus.

Izmantojiet ieliktņus smalkai un rupjai rīvēšanai (ii),

lai sarīvētu tādus produktus kā āboli, burkāni,

kartupeļi, bietes, kāposti, cietais siers (līdzīgi kā

Parmesan).

Izmantojiet ieliktni sagriešanai smalkos salmiņos

(iii), lai sagrieztu augļus un dārzeņus tievos, garos

gabaliņos.

Izmantojiet disku frī kartupeļiem (11q), lai

pagatavotu frī kartupeļus.

Ieteicamos ātrumus skatiet apstrādes norādē F.

Salikšana un lietošana

Lai piestiprinātu diska asi (11r), ievietojiet

pirkstus ievietošanas stiprinājuma atverēs (11p)

vai frī kartupeļu diska atverēs (11q) un grieziet pa

kreisi, līdz tas nofiksējas.

Griešanai šķēlēs un rīvēšanai ievietojiet ieliktni

ieliktņa turētājā (11p) un nofiksējiet to vietā.

Pārliecinieties, ka ieliktnis ir pilnībā ievietots

ieliktņa turētājā un nav nobīdes. Uzlieciet

samontēto ieliktņa turētāju vai frī kartupeļu disku

uz trauka centra tapas un pagrieziet to, lai tas

nofiksējas vietā.

Ievietojiet traukā vāciņu šļakatu aizturēšanai (11f)

un uzlieciet vāku (11a), līdz tas ar klikšķi

nofiksējas vietā.

Ievietojiet motora daļu savienojumā, līdz tā

nofiksējas.

Iespraudiet ierīces kontaktdakšu un ievietojiet

apstrādājamos produktus iepildes caurulē.

Lai sasniegtu labākos rezultātus frī kartupeļiem,

ar izslēgtu motoru ievietojiet 3–4 kartupeļus

(atkarībā no izmēra) vāka iepildes caurulē.

Ieslēdziet ierīci, lai sāktu darbu. Kad ierīce ir

ieslēgta, nekādā gadījumā nelieciet pirkstus

iepildes caurulē. Produktu padevei vienmēr

izmantojiet bīdītāju.

Pēc lietošanas atvienojiet ierīces kontaktdakšu

un nospiediet EasyClick Plus atbrīvošanas

pogas, lai atvienotu motora daļu.

Nospiediet vāka fiksatoru (11e), lai paceltu vāku.

Tad atdaliet vāku no vāciņa šļakatu aizturēšanai.

Uzmanīgi izņemiet frī kartupeļu diska ieliktņa

turētāju un pēc tam iztukšojiet trauku. Lai

izņemtu frī kartupeļu diska ieliktņa turētāju,

ievietojiet pirkstus atverēs, nedaudz pagrieziet to

un izņemiet.

Lai izņemtu ieliktni, pabīdiet to uz augšu tajā

galā, kas izvirzās ieliktņa turētāja apakšpusē.

Aptuvenais maksimālais apstrādes apjoms ir

aptuveni 5x pilna trauka.

Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 30 minūtes

atdzist.

Griešana gabaliņos (G)

Izmantojiet griezēju gabaliņos, lai sagrieztu svaigus

un vārītus dārzeņus un augļus mazos kubiņos,

piemēram, salātiem, zupām un desertiem.

Ieteicamos ātrumus skatiet apstrādes norādē G.

Pirms lietošanas

Noņemiet pākstis, izņemiet augļu kauliņus. Nav

atļauts apstrādāt saldētus produktus, jo tā var

sabojāt asmeņus.

Pārliecinieties, ka neslīdošais gumijas gredzens

(11h) ir piestiprināts pie virtuves kombaina trauka

apakšas.

Salikšana un lietošana

Pirms pirmās lietošanas reizes uzmanīgi

noņemiet papīra aizsargu no griezēja gabaliņos

asmens (11m) un izmetiet to.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 325722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 32 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

33

Novietojiet griezēja gabaliņos asmeni uz griezēja

gabaliņos pamatnes (11n) centrālās tapas un

pagrieziet, līdz tas nofiksējas vietā.

Savstarpēji savietojiet vāciņu šļakatu aizturēšanai ar

salikto griezēju gabaliņos, izmantojot atzīmes, un

pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības

virzienam, līdz elementi ir cieši savienoti.

Salikto griezēju gabaliņos ievietojiet traukā un

uzlieciet vāku, līdz tas nofiksējas vietā.

Ievietojiet motora daļu savienojumā, līdz tā

nofiksējas.

Iespraudiet ierīces kontaktdakšu un ievietojiet

apstrādājamos produktus iepildes caurulē.

Ieslēdziet ierīci, lai sāktu darbu. Kad ierīce ir ieslēgta,

nekādā gadījumā nelieciet pirkstus iepildes caurulē.

Produktu padevei vienmēr izmantojiet bīdītāju.

Pēc lietošanas atvienojiet ierīces kontaktdakšu un

nospiediet EasyClick Plus atbrīvošanas pogas, lai

atvienotu motora daļu.

Nospiediet vāka fiksatoru (11e), lai paceltu vāku.

Tad atdaliet vāku no vāciņa šļakatu aizturēšanai.

Lai izjauktu griezēju gabaliņos, pagrieziet vāciņu

šļakatu aizturēšanai pulksteņrādītāja kustības

virzienā, līdz fiksators atveras.

Uzmanīgi noņemiet griezēja gabaliņos asmeni,

pagriežot un paceļot to.

Pagrieziet griezēja gabaliņos pamatni otrādi un

izmantojiet tīrīšanas instrumentu(11o), lai iztīrītu

visus atlikumus.

Padomi, lai sasniegtu labākus rezultātus

Vārītiem produktiem pirms griešanas gabaliņos ir

jāatdziest, jo tad rezultāti būs stingrāki un labāki.

Vidēji cietu sieru, piemēram, Emmentaler, var

sagriezt; ļoti mīkstu vai ļoti cietu sieru, piemēram,

jaunu Gouda, mocarella vai Parmesan, nevar

sagriezt.

Ja vienā reizē plānojat griezt dažādus produktus,

vienmēr sāciet ar mīkstākajiem produktiem un

noslēgumā grieziet cietākos. Šādi varat apstrādāt

visus produktus, un starplaikā nebūs nepieciešams

tīrīt režģi.

Griezējs gabaliņos nav piemērots neapstrādātas

gaļas griešanai.

Pirms griešanas nomizojiet dārzeņus (īpaši

kartupeļus un citus dārzeņus ar cietu mizu, kā

ķirbjus). Citādi miza var ieķerties griešanas režģī,

un to būs grūtāk iztīrīt.

Uzmanību

Asmeņi ir ļoti asi. Daļas satveriet tikai aiz

plastmasas elementiem.

Nelietojiet virtuves kombainu ar griezēju gabaliņos,

lai sagrieztu ļoti cietus pārtikas produktus,

piemēram, nelobītus riekstus, ledus gabalus,

kafijas pupiņas, graudus vai cietas garšvielas,

piemēram, muskatriekstu. Smalcinot šos

produktus, var sabojāt asmeņus.

Iztukšojiet trauku, pirms tas ir pavisam pilns.

Pēc taukainu produktu apstrādes griezēja

gabaliņos asmens var kļūt slidens. Noņemot esiet

īpaši piesardzīgi.

Tīrīšanas instrumentu var izmantot tikai no

gabaliņos griezēja pamatnes apakšpuses.

Izmantojot to no augšpuses, ir iespējams

nogriezt plastmasas skaidas no tīrīšanas

instrumenta.

Nekādā gadījumā nelieciet virtuves kombaina

trauku mikroviļņu krāsnī.

Aptuvenais maksimālais apstrādes apjoms ir

aptuveni 5x pilna trauka.

Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 30 minūtes

atdzist.

Receptes piemērs: salāti «Olivjē»

6 vārīti, atdzesēti kartupeļi

150 g vārītas desas

6 cieti vārītas olas

2 vārīti burkāni

4 marinēti gurķi

1 bundžiņa zirņu

400 g majonēzes

200 g skāba krējuma pētersīļi un dilles

sāls un pipari pēc garšas

Sagrieziet gabaliņos olas, vārīto desu, burkānus,

gurķus un kartupeļus, strādājot ar pilnu ātrumu.

Salātu traukā sajauciet visus sagrieztos

produktus un zirnīšus.

Pēc garšas pievienojiet sāli, piparus, pētersīļus

un dilles, sajauciet ar majonēzi un skābo

krējumu.

Kopšana un tīrīšana (H)

Pirms pirmās lietošanas reizes un pēc katras

lietošanas reizes vienmēr rūpīgi notīriet rokas

blenderi un attiecīgos piederumus ar ūdeni un

mazgāšanas līdzekli.

Pirms tīrīšanas atvienojiet rokas blendera

kontaktdakšu.

Neiegremdējiet motora daļu (4) vai piedziņas

daļas (8a, 9a, 11a) ūdenī vai citā šķidrumā. Tīriet

tikai ar mitru drānu.

Vāku (10a) var noskalot zem tekoša ūdens.

Neiegremdējiet ūdenī, kā arī neievietojiet trauku

mazgājamā mašīnā.

Lai nodrošinātu labāku tīrīšanu, statīvu var izjaukt

uzglabāšanai.

Visas pārējās daļas var mazgāt trauku

mazgājamā mašīnā. Nelietojiet abrazīvus

tīrīšanas līdzekļus, kas var saskrāpēt virsmu.

Jūs varat noņemt neslīdošos gumijas gredzenus

no trauku apakšas, lai varētu notīrīt īpaši rūpīgi.

Apstrādājot pārtikas produktus ar augstu

pigmenta saturu (piemēram, burkānus vai

kurkumu), piederumi var iekrāsoties. Pirms šo

daļu tīrīšanas ieziediet šīs daļas ar augu eļļu.

Garantija un serviss

Plašāku informāciju skatiet atsevišķajā garantijas un

apkopes instrukcijā vai vietnē www.

braunhousehold.com.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 335722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 33 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

34

Gan konstrukcijas specifikācijas, gan šī lietošanas

instrukcija var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma.

Pēc izstrādājuma kalpošanas laika beigām

neizmetiet to sadzīves atkritumos. Utilizācija

var notikt atbilstošos savākšanas punktos

jūsu valstī.

Materiāli un piederumi, kas nonāk saskarē

ar pārtiku, atbilst EEK Regulai 1935/2004.

Troubleshooting guide

Problem Possible cause Solution

Rokas blenderis

nedarbojas Nav jaudas

Pārbaudiet, vai ierīce ir pievienota

strāvas tīklam.

Pārbaudiet drošinātāju/jaudas slēdzi

savā mājā.

Ja nav neviena no iepriekš norādītajiem

iemesliem, sazinieties ar «Braun»

servisu.

Drošības pogas

gaismas indikators

nemirgojot deg

sarkanā krāsā, un

visi imode selektora

gaismas indikatori

mirgo

Ierīce ir pārkarsusi

Ļaujiet ierīcei vienu stundu atdzist. Tā

atkal ir gatava lietošanai, kad imode

selektora gaismas indikators pārstāj

mirgot, un mirgo drošības pogas

gaismas indikators.

Vāku (ar piedziņas

daļu) nevar pilnībā

aizvērt

Starp FPXL trauku un vāku (ar piedziņas

daļu) ir iespiesti pārtikas produkti

Atveriet vāku (ar piedziņas daļu) un

iztīriet pārtikas atliekas

Instruments netiek pilnībā ievietots

FPXL traukā

Pagrieziet instrumentu ar roku,

vienlaicīgi viegli spiežot uz leju, līdz tas

nofiksējas vietā

Tikai griezējam gabaliņos: Griezējs

gabaliņos nav savienots ar vāciņu

šļakatu aizturēšanai vai nav savienots

pareizi

Pirms vāka (ar piedziņas daļu) ievieto-

šanas FP traukā pievienojiet griezēju

gabaliņos pie vāciņa šļakatu aizturēša-

nai (skatiet simbolus, lai savietotu

pareizi).

Tikai griezējam gabaliņos: Griezēju

gabaliņos bloķē griešanas režģī

palikušie produktu atlikumi

Atveriet griezēju gabaliņos un iztīriet

produktu atlikumus no režģa

Nav pareizi pievienots Pievienojiet pareizi

Ūdens vākā (ar

piedziņas daļu)

Vāks (ar piedziņas daļu) bija nejauši

iegremdēts ūdenī vai ievietots trauku

mazgājamajā mašīnā

Izņemiet gumijas aizbāzni, kas atrodas

motora daļas savienotājā. Izteciniet

ūdeni. Ielieciet vietā gumijas aizbāzni.

Uzmanību Ūdens vākā (ar piedziņas

daļu) var sabojāt ierīci. Tāpēc šo

aprakstīto metodi nedrīkst izmantot

apzināti, lai liktu vāku (ar piedziņas

daļu) trauku mazgājamajā mašīnā.

Ūdens kādā no

instrumentiem

(mīklas maisītājā,

mīcīšanas āķī,

asmenī vai diska asī)

Noplūde no attiecīgā instrumenta Sazinieties ar «Braun» servisa centru,

lai nomainītu

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 345722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 34 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

35

Eesti

Meie tooted vastavad kõrgeimatele kvaliteedi-,

funktsionaalsus- ja disaininõuetele. Loodame, et

Brauni uuest seadmest on teile palju kasu.

Enne kasutamist

Enne seadme kasutuselevõttu lugege

kasutusjuhend hoolikalt läbi ja jätke edaspidiseks

kasutamiseks alles. Eemaldage kogu pakend ja kõik

sildid ning kõrvaldage need nõuetekohaselt.

Ettevaatust!

Terad on väga teravad!

Vigastuste vältimiseks

käsitsege terasid äärmise

ettevaatlikkusega.

Teravate lõiketerade käsitsemisel,

kausi tühjendamisel ning puhastamisel

tuleb olla ettevaatlik.

Seadet võivad kasutada piiratud

keha-, meele- või vaimupuudega

isikud või isikud, kellel puudub seadme

kasutuskogemus ja selleks vajalikud

teadmised, kui neid jälgitakse või neid

on õpetatud, kuidas seadet ohutul

moel kasutada, ning nad mõistavad

sellega seotud ohtusid.

Lastel ei ole lubatud seadmega

mängida.

Lastel ei ole lubatud seadet kasutada.

Lapsed tuleb hoida seadmest ja selle

toitekaablist eemal.

Kui toitekaabel on kahjustunud, siis

tuleb ohu vältimiseks lasta see välja

vahetada tootjal, tema

teenindusagendil või samaväärse

kvalifikatsiooniga isikul.

Seadme järelevalveta jätmisel ning

enne kokkupanekut, lahtivõttu,

puhastamist ja hoiustamist tuleb seade

alati enne välja lülitada ja vooluvõrgust

lahti ühendada.

Enne pistikupesaga ühendamist

veenduge, et teie vooluallika pinge

vastab seadme põhjale trükitud

pingele.

Seade on loodud kasutamiseks

üksnes kodumajapidamises ning vaid

tavapäraste kodumajapidamises

kasutatavate koguste töötlemiseks.

Ärge kasutage seadet muul otstarbel,

kui on kirjeldatud käesolevas

kasutusjuhendis. Igasugune

väärkasutus võib põhjustada

võimalikke vigastusi.

Ärge kasutage ühtki seadme osa

mikrolaineahjus.

Puhastage kõik seadme osad enne

esmakordset kasutamist või vastavalt

nõuetele, järgides hooldus- ja

puhastusjaotises toodud juhiseid.

Osad ja tarvikud

1 imode’i režiimivalija

a kiire

b aeglane

c pulseeriv

2 Ohutusnupp

3 Smartspeed lüliti / erinevad kiirused

4 Mootoriosa

5 EasyClick Plus vabastusnupud

6 ActiveBlade vars

7 Kaanega mõõtekann

8 Vispeldamistarvik

a Ajam

b Vispel

9 Püreestamistarvik

a Ajam

b Püreestamisotsak

c Laba

10 500 ml peenestamistarvik «mc»

a Kaas (ajamiga)

b Lõiketera

c Jää jaoks mõeldud lõiketera

d Peenestinõu

e Libisemisvastane kummirõngas

11 2000 ml köögikombaini tarvik XL koos

kuubikulõikuriga «fpl»

a Kaas (ajamiga)

b Mootoriosa kinnitus

c Tõukur

d Etteandetoru

e Kaanesulgur

f Pritsmekaitse

g Köögikombaini nõu

h Libisemisvastane kummirõngas

i Lõiketera

j Lõiketera kate

k Tainavalmistamistarvik (FP)

l Sõtkumiskonks (kuubikulõikur)

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 355722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 35 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

36

m Kuubikulõikuri tera

n Kuubikulõikuri alus

o Puhastustõukur

p Tarvikupide

(i) Viilutamistarvik (peen, jäme)

(ii) Riivimistarvik (peen, jäme)

(iii) Julienne-tarvik

q Friikartulite lõikamise ketasc

r Kettatelg

12 Hoiustamisalus

Seadme kasutamine

Smartspeed lüliti erinevate

kiiruste jaoks

Üks vajutus, kõik kiirused. Mida enam vajutate,

seda suurem on kiirus. Mida suurem on kiirus, seda

kiirem ja peenem on mikserdamine ja

peenestamine.

Ühe käega kasutatav: Smartspeed lüliti (3)

võimaldab teil ühe käega seadme sisse lülitada ja

kontrollida kiirust.

Käsimikseri kasutamine

Esmakordne kasutamine. Eemaldage mootoriosalt

(4) transpordilukk, tõmmates seda punasest ribast.

Sisselülitamine (A)

Seadmega on kaasas imode’i režiimivalija (1) ja

ohutusnupp (2) Smartspeed lüliti (3) vabastamiseks.

Seadme käivitamitamiseks järgige järgmisi juhiseid.

Seadme ülaküljel paikneva hõbedase osa

vajutamisel saate valida ühe kolmest imode’i

režiimist (kiire, aeglane, pulseeriv).

Need kolm režiimi aitavad valida, kuidas soovite

toitu töödelda. Valitud režiim kuvatakse valge

näidikutulena.

Kiire režiim (1a) võimaldab kasutada kiireimat

võimalikku kiirust. See on režiimi vaikeasend.

Aeglane režiim (1b) alandab kiirust ka juhul, kui

vajutate täiel määral Smartspeed lülitit.

Pulseerimisrežiimi (1c) saab kasutada suuremate

toiduosakeste purustamiseks või toidu tekstuuri

kontrollimiseks. Lühikeste energiaimpulsside

jaoks vajutage Smartspeed lülitit.

Pärast režiimi valikut vajutage pöidlaga

ohutusnuppu (2).

Seejärel vajutage kohe Smartspeed lülitit ja

kohandage kiirust vastavalt oma soovile.

MÄRKUS. Kui Smartspeed lülitit ei vajutata kahe

sekundi jooksul, siis ei saa seadet

ohutuskaalutlustel sisse lülitada. Ohutusnupp

vilgatab punaselt. Seadme sisselülitamiseks

alustage otsast peale.

Töötamise ajal ei pea ohutusnuppu all hoidma.

Märgutuli

Seadme olek/ Tööolek

Ohutusnupu tuli vilgub

punaselt

Seade on kasutamiseks

valmis.

Ohutusnupu tuli on

kustunud

Seade on vabastatud

(lüliti vabastusnuppu

hoitakse all) ning selle

saab sisse lülitada.

Puhkerežiim 10 minuti

möödudes. Kõik tuled

lülituvad välja.

Seade muutub uuesti

aktiivseks mis tahes

nupu vajutamisel.

Ohutusnupu tuli on

püsivalt punane ja kõik

imode’i režiimivalija tuled

vilguvad

Seade on ülekuume-

nenud. Laske seadmel

tund aega jahtuda.

Seade on uuesti kasu-

tamiseks valmis, kui

imode’i režiimivalija tuli

lõpetab vilkumise ja

ohutusnupu tuli vilgatab.

ActiveBlade vars (B)

Käsimikser on varustatud ActiveBlade varrega, tänu

millele ulatub tera kellukesekujulise korpuse

alumise otsani. Kohandus toimub automaatselt

vastavalt mikserdamistoimingutes vajalikule

surveastmele, sobib eriti hästi kõvade toitude nagu

näiteks toorete puu- ja köögiviljade

mikserdamiseks.

Samuti sobib see suurepäraselt dipi-, salati- ja

muude kastmete, suppide, beebitoidu ning ka

jookide, smuutide ja piimakokteilide

valmistamiseks.

Parima tulemuse saamiseks kasutage suurimat

kiirust.

Kokkupanek ja kasutamine

Kinnitage ActiveBlade vars (6) mootoriosa külge,

kuni see klõpsatab.

Asetage ActiveBlade vars segusse, mida soovite

mikserdada. Seejärel lülitage seade

ülalkirjeldatud juhiste kohaselt tööle.

Mikserdage koostisosad seadet rahulikult üles ja

alla liigutades soovitud konsistentsini. Avaldatud

survest sõltuvalt surutakse ActiveBlade vars alla

ning tera ulatub välja.

Pärast kasutamist eemaldage käsimikser

vooluvõrgust ning vajutage ActiveBlade varre

eemaldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe

(5).

Ettevaatust!

Veenduge, et vedelik ega koostisosad ei ulatuks

üle ActiveBlade varrel toodud rohelise joone.

Kui kasutate seadet kuuma toidu püreestamiseks

kastrulis või potis, siis võtke kastrul või pott tulelt

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 365722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 36 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

37

ning veenduge, et vedelik ei kee. Põletuste

vältimiseks laske kuumal toidul esmalt veidi

jahtuda.

Kui te käsimikserit parasjagu ei kasuta, siis ärge

jätke seda pliidil kuumale pannile seisma.

Ärge kraapige ActiveBlade varrega pannide ega

pottide põhja.

Ärge laske seadmel töötada järjest kauem kui

kaks minutit.

Enne töötlemise jätkamist laske seadmel viis

minutit jahtuda.

Retseptinäide: majonees

250 g õli (nt päevalilleõli)

1 muna ja

1 täiendav munakollane

1–2 spl äädikat

Maitse järgi soola ja pipart

Asetage kõik koostisosad (toatemperatuuril)

ülaltoodud järjekorras mõõtekannu.

Asetage ActiveBlade vars mõõtekannu põhja.

Mikserdage maksimumkiirusel, kuni õli hakkab

emulgeeruma.

Tõstke ActiveBlade varre töötamise ajal see

aeglaselt segu pinnakihini ning liigutage seejärel

põhja tagasi, et kogu õli seguneks.

MÄRKUS. Töötlemisaeg: salatite jaoks umbes

üks minut ja paksema majoneesi (nt dipikastme

jaoks) saamiseks kuni kaks minutit.

Vispeldamistarvik (B)

Kasutage vispeldamistarvikut üksnes vahukoore,

munavalgete, keeksi- ja magustoitude valmissegude

vispeldamiseks.

Kokkupanek ja kasutamine

Kinnitage vispel (8b) ajami (8a) külge.

Joondage mootoriosa kinnitatud

vispeldamistarvikuga ja lükake osasid kokku,

kuni need oma kohale klõpsatavad.

Pärast kasutamist eemaldage seade

vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa

eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe.

Seejärel tõmmake vispel ajamist välja.

Ärge laske seadmel töötada järjest kauem kui

kolm minutit.

Enne töötlemise jätkamist laske seadmel kolm

minutit jahtuda.

Nõuanded parimate tulemuste saamiseks

Liigutage visplit päripäeva, hoides seda kerge

kalde all.

Pritsmete vältimiseks alustage aeglaselt ja

kasutage visplitarvikut sügavates anumates või

pottides.

Asetage vispel kaussi ja alles seejärel lülitage

seade sisse.

Enne munavalgete vispeldamist tasub alati

veenduda, et vispel ja segamisnõu on täiesti

puhtad ning rasvavabad. Vispeldage korraga kuni

neli munavalget.

Retseptinäide: vahukoor

400 ml jahutatud vahukoort (min 30% rasvasisaldus,

4–8 °C)

Alustage aeglasest kiirusest (Smartspeed lüliti

kerge survestamine) ja suurendage vispeldamise

käigus kiirust (avaldades Smartspeed lülitile

rohkem survet).

Suurema ja ühtlasema kohevuse saavutamiseks

kasutage vispeldamisel alati jahutatud vahukoort.

Püreestamistarvik (C)

Püreestamistarvikut saab kasutada kuumtöödeldud

köögiviljade ja puuviljade, nagu näiteks kartulite,

bataadi, tomatite, ploomide ja õunte

püreestamiseks.

Enne kasutamist

Ärge püreestage kõva ega toorest toitu, kuna see

võib üksust kahjustada.

Koorige ja eemaldage kõik kivid ja kõvad osad;

kuumtöödelge ning nõrutage ja seejärel

püreestage puuvili/köögivili.

Kokkupanek ja kasutamine

Paigaldage ajam (9a) püreestamisotsaku (9b)

külge, keerates üksust päripäeva, kuni see oma

kohale klõpsatab.

Pöörake püreestamistarvik tagurpidi ja kinnitage

laba (9c) kesksüsteemi külge ning keerake seda

kohale paigutamiseks vastupäeva. (Kui ajamit ei

kinnitata korralikult, siis ei kinnitu ka laba kindlalt

oma kohale.)

Joondage kokkupandud püreestamistarvik

mootoriosaga ja klõpsake kaks osa omavahel

kokku. Ühendage seade vooluvõrku.

Asetage püreestamistarvik koostisainete sekka ja

lülitage seade tööle.

Liigutage püreestamistarvikut rahulikult üles ja

alla, liigutades seda koostisainete seas ringi, kuni

olete saavutanud soovitud tekstuuri.

Vabastage Smartspeed lüliti ja veenduge enne

püreestamistarviku toidust eemaldamist, et

pöörlemine on täielikult peatunud.

Pärast kasutamist eemaldage seade

vooluvõrgust. Laba (9c) eemaldamiseks keerake

seda päripäeva.

Püreestamistarviku mootoriosast eraldamiseks

vajutage EasyClick Plus vabastusnuppe.

Eraldage ajam püreestamisotsaku küljest,

pöörates seda vastupäeva.

Ettevaatust!

Ärge kunagi kasutage püreestamistarvikut

otsese kuumusallika kohal asuvas potis.

Eemaldage pott alati enne tulelt ja laske sel veidi

jahtuda.

Asetage pott või kauss stabiilsele tasapinnale

ning hoidke sellest vaba käega kinni.

Ärge koputage püreestamistarvikut kasutamise

ajal ega pärast seda küpsetusnõu küljele.

Kasutage üleliigse toidu eemaldamiseks spaatlit.

Parima tulemuse saamiseks veenduge, et pott

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 375722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 37 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

38

ega kauss ei ole püreestades kunagi rohkem kui

pooltäis.

Ärge laske seadmel töötada järjest kauem kui

üks minut.

Enne töötlemise jätkamist laske seadmel neli

minutit jahtuda.

Retseptinäide: kartulipuder

1 kg keedetud kartuleid

200 ml sooja piima

Asetage kartulid kaussi ja püreestage

30 sekundit (Smartspeed lüliti ulatus 3/4).

Lisage piim. Jätkake püreestamist veel 30

sekundit.

Peenestamistarvik (D)

Peenesti (10) sobib suurepäraselt liha, kõva juustu,

sibula, maitseainete, küüslaugu, köögiviljade, leiva,

küpsiste ja pähklite peenestamiseks.

Suuremate koguste ja kõvade toitude korral

kasutage «mc» peenestit (10).

Veenduge «mc» peenestit kasutades, et

koostisosade hulk ei ületa maksimummäära

piirjoont.

Veenduge «hc» peenestit kasutades, et

koostisosade hulk ei ületa maksimummäära

piirjoont. «hc» peenesti maksimaalne tööaeg: suure

koguse märgainete korral 1 minut, kuivade või

kõvade koostisosade korral 30 sekundit.

MÄRKUS. (Tõrgete vältimiseks) tasub enne seadme

uuesti kasutamist jätta tööaegade vahele vähemalt

kolm minutit. Kui mootorikiirus väheneb ja/või

seade hakkab tugevalt vibreerima, siis katkestage

viivitamata töötlus.

Maksimumkoguste, soovituslike tööaegade ja

-kiirustega saate tutvuda töötlemisjuhendis D.

Enne kasutamist

Peenestamise lihtsustamiseks tasub lõigata toit

eelnevalt väikesteks tükkideks.

Terade kahjustamise vältimiseks eemaldage liha

küljest kõik luud, kõõlused ja kõhred.

Veenduge, et peenestinõu põhjale on kinnitatud

libisemisvastane kummirõngas (10e).

Kokkupanek ja kasutamine

Eemaldage ettevaatlikult teradelt plastkate.

Terad (10b/10c) on väga teravad! Hoidke tarvikut

alati ülemisestplastosast ning käsitsege seda

ettevaatlikkusega.

Asetage tera peenestinõu kesktihvti külge (10d).

Vajutage see alla ning keerake, kuni see lukustub

oma kohale.

Täitke peenesti toiduga ja asetage kaas peale (10a).

Jää purustamiseks kasutage spetsiaalselt jää

purustamiseks mõeldud tera (10c).

Hea tulemuse kindlustamiseks asetage «mc»

peenestisse kuni viis jääkuubikut ja peenestage

10–15 sekundit.

Joondage peenesti mootoriosaga (4) ja klõpsake

need kokku.

Lülitage seade peenestamiseks tööle. Töötluse

ajal hoidke ühe käega mootoriosa ja teise käega

peenestinõud.

Kõvemaid toite (nt parmesan) tasub alati

peenestada täiskiirusel.

Pärast peenestamist eemaldage seade

vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa

eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe (5).

Tõstke kaas üles. Võtke tera ettevaatlikult välja

ning seejärel valage sisu kausist välja. Tera

eemaldamiseks pöörake seda kergelt ning

tõmmake see lahti

Ettevaatust!

Ärge kasutage peenestamistarvikut äärmiselt

kõvade toitude, nagu näiteks koorega pähklite,

jääkuubikute, kohviubade, teravilja ega kõvade

maitseainete nagu muskaatpähklite

töötlemiseks. Selliste toiduainete töötlemine võib

terasid kahjustada.

Jääkuubikute purustamiseks võib kasutada vaid

spetsiaalsete jää purustamiseks mõeldud

teradega (10c) varustatud «mc»

peenestamistarvikut (10).

Kui kasutate seadet kuuma toidu

püreestamiseks, siis veenduge, et vedelik ei kee.

Põletuste vältimiseks laske kuumal toidul esmalt

veidi jahtuda.

Ärge kunagi asetage peenestamisnõusid

mikrolaineahju.

«hc» retseptinäide: mesised kuivatatud ploomid

(pannkoogitäidiseks või katteks)

50 g kuivatatud ploome

75 g kreemjat mett

70 ml vett (vanillimaitseline)

Asetage kuivatatud ploomid ja kreemjas mesi

«hc» peenestinõusse.

Hoidke külmkapis kuni 24 tundi 3 °C juures.

Lisage 70 ml vett (vanillimaitseline).

Peenestage täiskiirusel 1,5 sekundi jooksul

(vajutage Smartspeed lüliti täiesti alla).

Kasutage peenestamistarvikut «hc» (Brauni

teeninduskeskuses pakutav valikuline tarvik; kuid

mitte igas riigis).

Köögikombaini tarvik XL koos

kuubikulõikuriga

Kuubikulõikuriga köögikombaini tarvikut (11) saab

kasutada:

tükeldamiseks, pannkoogitaina segamiseks;

taina sõtkumiseks ja maksimaalselt 500 g jahu

sisaldava koogitaina valmistamiseks,

(koogitainast saab valmistada vaid mudelitega,

millega on kaasas tainavalmistamistarvik (11k);

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 385722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 38 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

39

viilutamiseks, riivimiseks, julienne-lõikude

valmistamiseks ja friikartulite valmistamiseks;

kuubikuteks tükeldamiseks.

Peenestamine (E)

Tera (11i) abil saate peenestada liha, kõva juustu,

sibulaid, maitseaineid, küüslauku, köögivilju, leiba,

küpsiseid ja pähkleid.

Maksimumkoguste, soovituslike tööaegade ja

-kiirustega saate tutvuda töötlemisjuhendis E.

Enne kasutamist

Peenestamise lihtsustamiseks tasub lõigata toit

eelnevalt väikesteks tükkideks.

Terade kahjustamise vältimiseks eemaldage liha

küljest kõik luud, krõmpsluud, kõõlused ja

kõhred.

Eemaldage maitseainetelt varred ning koorige

pähklid.

Veenduge, et köögikombaini põhjale on

kinnitatud libisemisvastane kummirõngas (11h)

Kokkupanek ja kasutamine

Tera (11i) on väga terav! Hoidke tarvikut alati

ülemisestplastosast ning käsitsege seda

ettevaatlikkusega.

Asetage tera nõu kesktihvti külge (11g). Vajutage

see alla ning keerake, kuni see lukustub oma

kohale.

Täitke nõu toiduga. Sisestage pritsmekaitse (11f).

Seejärel asetage kaas (11a) peale, kuni see

lukustub klõpsatusega oma kohale.

Paigaldage mootoriosa (4) kinnitisse (11b), kuni

see lukustub.

Ühendage seade vooluvõrku ja sisestage tõukur

(11c) etteandetorusse (11d).

Köögikombaini kasutamiseks lülitage seade

tööle. Töötluse ajal hoidke ühe käega mootoriosa

ja teise käega köögikombaini nõu käepidemest.

Pärast peenestamist eemaldage seade vooluvõr-

gust ja vajutage mootoriosa eraldamiseks

EasyClick Plus vabastusnuppe (5).

Kaane eemaldamiseks vajutage kaanesulgur alla

(11e). Seejärel võtke kaas pritsmekaitse küljest

lahti.

Võtke tera ettevaatlikult välja ning seejärel valage

sisu nõust välja. Tera eemaldamiseks ja lahti

lukustamiseks

Ettevaatust!

Ärge kasutage peenestamistarvikut äärmiselt

kõvade toitude, nagu näiteks koorega pähklite,

jääkuubikute, kohviubade, teravilja ega kõvade

maitseainete nagu muskaatpähklite töötlemi-

seks. Selliste toiduainete töötlemine võib terasid

kahjustada.

Ärge kunagi asetage köögikombaini nõud

mikrolaineahju.

Te võite kasutada tera (11i) ka kuni 500 g jahu

sisaldava pannkoogitaina kokku segamiseks.

Retseptinäide: pannkoogitainas r

750 ml piima

500 g jahu

4 muna

Valage piim nõusse, seejärel lisage jahu ning

lõpuks munad.

Mikserdage tainast täiskiirusel, kuni see on

ühtlaselt segunenud.

Tera ei tohi kasutada paksemate tainaste valmista-

miseks. Paksemate tainaste valmistamiseks

kasutage tainavalmistamisarvikut või sõtkumiskonk-

su (11k/11l).

Tainavalmistamistarvik ja sõtkumiskonks (E)

Joonis E kehtib (mudelist sõltuvalt) ka tainavalmis-

tamistarviku (11k) ja sõtkumiskonksu (11l) kasuta-

misele.

Tainavalmistamistarvik sobib suurepäraselt

mitmesuguste tainaste, nagu näiteks pärmitainas

või lehttainas, ning keeksisegude sõtkumiseks ja

segamiseks.

Sõtkumiskonks sobib hästi erinevate tainatüüpide,

nagu näiteks pärmitaina või lehttaina sõtkumiseks.

Maksimumkoguste, soovituslike tööaegade ja

-kiirustega saate tutvuda sõtkumist käsitlevas

töötlemisjuhendis E.

Kokkupanek ja kasutamine

Asetage tainvalmistamistarvik/sõtkumiskonks

nõu kesktihvti külge (11g). Vajutage see alla ning

keerake, kuni see lukustub oma kohale.

Kallake kaussi jahu (max 500 g) ning seejärel

lisage muud koostisosad, v.a vedelikud.

Lülitage seade maksimumkiirusel tööle.

Lisage mootori töötamise ajal etteandetoru

kaudu vedelikud.

MÄRKUS. Maksimaalne sõtkumisaeg: 1 minut

– seejärel laske mootoril 10 minutit jahtuda.

Retseptinäide: pitsatainas

500 g jahu

1 tl soola

1 tl kuivpärmi

10 spl oliiviõli

300 ml vett (leige)

Pange kõik koostisosad peale vee nõusse ja

alustage sõtkumisega.

Lisage mootori töötamise ajal etteandetoru

kaudu vesi.

Retseptinäide: magus küpsetis

500 g jahu

340 g soolata võid (külm/kõva, väikesed tükid) 160

g suhkrut

2 vanillsuhkrut

2 väikest muna

2 näpuotsatäit soola

Pange või ja suhkur nõusse ja alustage

sõtkumisega. Parima tulemuse saate külma võid

kasutades.

Lisage jahu ja ülejäänud koostisosad.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 395722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 39 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

40

Ülesõtkumise korral muutub tainas liiga

pehmeks. Lõpetage sõtkumine kohe, kui tainas

moodustab palli.

Enne jätkamist laske tainal külmkapis pool tundi

jaheneda.

Retseptinäide FPXL: koogitainas

500 g jahu

200 g suhkrut

200 g soolata võid (külm/kõva, väikesed tükid)

3 muna

1 vanillsuhkur

1 küpsetuspulber

200 ml piima

Lisage nõusse jahu ja kõik muud koostisosad

peale piima ning alustage sõtkumisega.

Töötamise ajal lisage aegamisi piim, kuni on

moodustunud ühtne mass.

Retseptinäide kuubikulõikur: magus tainas

500 g jahu

80 g suhkrut

80 g soolamata võid 1 muna

7 g pärmi

375 ml piima

Lisage nõusse jahu ja kõik muud koostisosad

peale piima ning alustage sõtkumisega.

Lisage töötamise ajal aegamisi piim ning laske

seadmel rahulikult tainamassi sõtkuda, kuni see

moodustab palli ega jää enam nõu servade külge

kinni.

Laske tainal soojas kohas kaks tundi kerkida

Viilutamine / riivimine / julienne-lõikus /

friikartulid (F)

Toorete puuviljade ja köögiviljade peenikesteks,

õhukesteks viiludeks lõikamiseks kasutage peene ja

jämeda lõikamise tarvikuid (i); lõigata saab nt kurki,

sibulat, seeni, õunu, porgandeid, rediseid,

suvikõrvitsaid ja kapsast.

Näiteks õunte, porgandite, kartulite, punapeedi,

kapsa, kõva juustu (nagu parmesan) lõikamiseks

kasutage peene ja jämeda lõikamise tarvikuid (ii).

Puuviljade ja köögiviljade julienne-lõikuseks

kasutage julienne-tarvikut (iii).

Friikartulite valmistamiseks kasutage friikartulite

lõikamise ketast (11q).

Soovituslike kiirustega saate tutvuda

töötlemisjuhendis F

Kokkupanek ja kasutamine

Kettatelje (11r) kinnitamiseks hoidke kinni

tarvikupideme (11p) või friikartulite lõikamise

ketta (11q) aukudest ja keerake kettatelge

vasakule, kuni see lukustub.

Viilutamiseks ja riivimiseks sisestage tarvikupide

(11p) ja lukustage see oma kohale. Veenduge, et

tarvik on kindlalt tarvikupidemesse kinnitatud

ega ole keskmest väljas. Asetage kokkupandud

tarvikupide või friikartulite lõikamise ketas nõu

kesktihvti külge ning pöörake, kuni see lukustub

oma kohale.

Sisestage nõusse pritsmekaitse (11f) ning

asetage kaas (11a) peale, veendudes, et see

lukustub klõpsatusega oma kohale.

Paigaldage mootoriosa kinnitisse, kuni see

lukustub.

Ühendage seade vooluvõrku ja sisestage

töödeldav toit etteandetoru kaudu.

Friikartulite lõikamisel parima tulemuse

saamiseks asetage 3–4 kartulit (sõltuvalt

suurusest) enne seadme sisse lülitamist kaane

etteandetorusse.

Käivitamiseks lülitage seade tööle. Ärge kunagi

pange käsi etteandetorusse, kui seade on sisse

lülitatud. Kasutage toidu etteandmiseks alati

tõukurit.

Pärast kasutamist eemaldage seade

vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa

eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe.

Kaane eemaldamiseks vajutage kaanesulgur alla

(11e). Seejärel võtke kaas pritsmekaitse küljest

lahti.

Võtke tarvikupide või friikartulite lõikamise ketas

enne sisu nõust välja kallamist ettevaatlikult välja.

Tarvikupideme või friikartulite lõikamise ketta

eemaldamiseks pöörake seda veidi ning võtke

see seejärel välja, pannes näpud läbi pideme või

ketta aukude.

Tarviku eemaldamiseks lükake seda

tarvikupideme alumisel küljel eenduvast otsast

ülespoole.

Maksimaalne töötlemiskogus vastab suunises

viis korda täidetud nõude joonisele.

Enne töötlemise jätkamist laske seadmel 30

minutit jahtuda.

Kuubikuteks tükeldamine (G)

Kasutage kuubikulõikurit toorete ja kuumtöödeldud

köögiviljade ja puuviljade kuubikuteks lõikamiseks,

nt salatite, suppide ja magustoitude jaoks.

Soovituslike kiirustega saate tutvuda

töötlemisjuhendis G.

Enne kasutamiste

Eemaldage puuviljadelt seemned ja kivid. Terade

kahjustamise vältimiseks ei ole lubatud tükeldada

külmutatud toitu.

Veenduge, et köögikombaini põhjale on

kinnitatud libisemisvastane kummirõngas (11h).

Kokkupanek ja kasutamine

Enne esmakordset kasutamist eemaldage

kuubikulõikuri lõiketera (11m) teravalt otsalt

ettevaatlikult paberkaitse ning kõrvaldage see.

Asetage kuubikulõikuri tera kuubikulõikuri aluse

(11n) kesktihvti külge ning keerake seda, kuni

see lukustub oma kohale.

Joondage pritsmekaitse ja kokkupandud

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 405722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 40 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

41

kuubikulõikuri osa kummalgi tarvikul vastavate

märgistega ning keerake seda vastupäeva, kuni

osad on kindlalt ühendatud.

Asetage kokkupandud kuubikulõikur nõusse ja

pange kaas peale, kuni see klõpsatab oma

kohale.

Paigaldage mootoriosa kinnitisse, kuni see

lukustub.

Ühendage seade vooluvõrku ja sisestage

töödeldav toit etteandetoru kaudu.

Käivitamiseks lülitage seade tööle. Ärge kunagi

pange käsi etteandetorusse, kui seade on sisse

lülitatud. Kasutage toidu etteandmiseks alati

tõukurit.

Pärast kasutamist eemaldage seade

vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa

eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe.

Kaane eemaldamiseks vajutage kaanesulgur alla

(11e). Seejärel võtke kaas pritsmekaitse küljest

lahti.

Kuubikulõikuri lahtivõtmiseks keerake

pritsmekaitset päripäeva, kuni lukk avaneb.

Eemaldage kuubikulõikuri tera seda ettevaatlikult

pöörates ning üles tõstes.

Pöörake kuubikulõikuri alus tagurpidi ning

kasutage puhastustõukurit (11o), et eemaldada

võimalikud jäägid.

Nõuanded parimate tulemuste saamiseks

Kuumtöödeldud toit peab enne kuubikuteks

tükeldamist jahtuma, kuna sel juhul on tulemus

kõvem ja parem.

Poolkõvasid juuste nagu näiteks Emmentali

juustu võib töödelda; väga pehmeid või väga

kõvasid juuste nagu Gouda juustu, mozzarella’t

või parmesani ei saa töödelda.

Kui töötlete ühe ettevalmistuse käigus erinevaid

toiduaineid, siis alustage alati kõige pehmemast

ning lõpetage kõige kõvemaga. Nii saate

töödelda kõiki toite ega pea vahepeal resti

puhastama.

Kuubikulõikur ei sobi toore liha töötlemiseks.

Köögiviljad (eriti kartulid ja kõva koorega

köögiviljad nagu kabatšokk) tuleb enne

töötlemist ära koorida. Vastasel juhul võib koor

lõikeresti külge kinni jääda ning puhastamine on

keerulisem.

Ettevaatust!

Terad on väga teravad. Käsitsege osasid vaid

plastosadest hoides.

Ärge kasutage köögikombaini tarvikut äärmiselt

kõvade toitude, nagu näiteks koorega pähklite,

jääkuubikute, kohviubade, teravilja ega kõvade

maitseainete nagu muskaatpähklite

töötlemiseks. Selliste toiduainete töötlemine võib

terasid kahjustada.

Tühjendage nõu enne, kui see saab täiesti täis.

Pärast rasvaste toitude töötlemist võib

kuubikulõikur muutuda libedaks. Olge

eemaldamisel eriti ettevaatlik.

Puhastustõukurit saab kasutada ainult

kuubikulõikuri alumise külje kaudu. Ülemise külje

kaudu kasutades võivad puhastustõukuri

hõõrdumisel kooruda plastosad.

Ärge kunagi asetage köögikombaini nõud

mikrolaineahju.

Maksimaalne töötlemiskogus vastab suunises

viis korda täidetud nõude joonisele.

Enne töötlemise jätkamist laske seadmel 30

minutit jahtuda.

Retseptinäide: Olivieri salat

6 keedetud ja jahutatud kartulit

150 g küpsetatud vorsti

6 kõvaks keedetud muna

2 keedetud porgandit

4 hapukurki

1 purk herneid

400 g majoneesi

200 g hapukoort

Peterselli ja tilli

Maitse järgi soola ja pipart

Tükeldage munad ja küpsetatud vorstikesed,

porgand, hapukurgid ja kartulid täiskiirusel.

Segage kõik kuubikuteks tükeldatud koostisosad

salatikausis koos hernestega.

Maitsestage oma soovi järgi soola, pipra,

peterselli ja tilliga ning lisage kastmeks

majoneesi ja hapukoort.

Hooldus ja puhastamine (H)

Enne esmakasutust ning pärast iga kasutust

puhastage käsimikserit ja vastavaid tarvikuid alati

põhjalikult vee ja pesuvahendiga.

Enne puhastamist eemaldage käsimikser

vooluvõrgust.

Ärge kastke mootoriosa (4) ega ajameid (8a, 9a,

11a) vette ega muusse vedelikku. Puhastage neid

ainult niiske lapiga.

Kaant (10a) võib loputada jooksva vee all. Ärge

kastke vette ega asetage nõudepesumasinasse.

Puhastamise tõhustamiseks saab

hoiustamisaluse lahti võtta.

Kõiki muid osi saab pesta nõudepesumasinas.

Ärge kasutage abrasiivseid pesuvahendeid, mis

võivad pinda kriimustada.

Eriti põhjalikuks puhastamiseks võite eemaldada

nõude põhjalt libisemisvastased kummirõngad.

Kõrge pigmendisisaldusega toiduainete (nt

porgand, kurkum) töötlemisel võib tarvikute värv

muutuda. Määrige nimetatud osasid enne

puhastamist taimeõliga.

Garantii ja teenindus

Täpsema teabe saamiseks lugege eraldiseisvat

garantiid ja hooldust käsitlevat teabelehte või

külastage veebisaiti www.braunhousehold.com.

Nii disainispetsifikatsioon kui käesolev

kasutusjuhend võivad ette teatamata muutuda.

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 415722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 41 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

42

Palun ärge kõrvaldage toodet pärast

kasutusea lõppu koos olmejäätmetega.

Kõrvaldage toode teie riigis ettenähtud

sobilikku kogumispunkti.

Toiduga kokkupuutuvad materjalid ja

tarvikud on kooskõlas EMÜ määrusega

1935/2004.

Tõrkeotsingu juhend

Probleem Võimalik põhjus Lahendus

Käsimikser ei tööta Puudub vool

Veenduge, et seade on ühendatud

vooluvõrku.

Kontrollige majapidamise elektrikait-

se-/automaatkaitselülitit.

Kui probleem ei ole ülaltoodus, siis

võtke ühendust Brauni klienditeenindu-

sega.

Ohutusnupu tuli on

püsivalt punane ja

kõik imode’i

režiimivalija tuled

vilguvad

Seade on ülekuumenenud

Laske seadmel tund aega jahtuda.

Seade on uuesti kasutamiseks valmis,

kui imode’i režiimivalija tuli lõpetab

vilkumise ja ohutusnupu tuli vilgatab.

Kaas (ajamiga) ei

sulgu täielikult

Toit on jäänud FPXL nõu ja kaane

(ajamiga) vahele

Avage kaas (ajamiga) ja eemaldage

toidujäägid

Tarvik ei ole täielikult FPXL nõusse

sisestatud

Pöörake tarvikut käsitsi, surudes seda

samal ajal kergelt alla, kuni see

lukustub oma kohale

Ainult kuubikulõikur: kuubikulõikur ei

ole pritsmekaitsmega ühendatud või on

valesti ühendatud

Kinnitage kuubikulõikur pritsmekaitsme

külge enne, kui asetate kaane (ajamiga)

FP nõusse (joondamiseks järgige

sümboleid)

Ainult kuubikulõikur: kuubikulõikuri

lõikeresti blokeerivad toidujäägid

Avage kuubikulõikur ja eemaldage

lõikeresti küljest toit

Ei ole õigesti ühendatud Ühendage õigesti

Kaane (ajamiga)

vahel on vesi Kaas (ajamiga) kasteti kogemata vette

või pandi nõudepesumasinasse

Eemaldage mootoriosa kinnitusest

kummikork. Laske vesi välja. Asetage

kork tagasi. Ettevaatust! Vesi kaane

(ajamiga) vahel kahjustab seadet.

Seega ei tohi kirjeldatud meetodit

kasutada tahtlikult kaane (ajamiga)

nõudepesumasinas puhastamiseks

Vesi tarvikus

(tainavalmistamistar-

vik, sõtkumiskonks,

tera või kettatelg)

Mõjutatud tarviku lekkimine Võtke tarviku asendamiseks ühendust

Brauni teeninduskeskusega

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 425722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 42 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 435722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 43 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

5722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 445722114414_HB901-MQ91-75-87-95_Baltics.indd 44 30.09.20 09:3430.09.20 09:34

Braun Hand blender attachments

Hand blender attachments

Experience the versatility.

Learn more

Mother and daughter are baking. Mum is mixing the dough with a Braun MultiMix HM5137WH

Hand mixers

Bring out the joy of cooking and baking.

Learn more

Woman preparing a mixed friut juice with Braun PowerBlend 9 Jug blender.

Jug blenders

Blend sauces, icy drinks & more.

Learn more

Woman in kitchen preparing a red berry smoothie with Braun PurEase Food processor.

Food processors

Compact. Intelligent. Strong. Unmistakably Braun.

Learn more

Braun Identity Collection Food steamer FS 5100 White on a ktchen desk next to a plate with fish and vegetables.

Food steamer

Purely what you need for healthy cooking. Fast and convenient.

Learn more

Mother and daughter prepare a quiche at the table.

Multifunctional contact grills

All in one. Perfectly grilled meat and much more.

Learn more

Mother and daughter prepare a quiche at the table.

Multifunctional contact grills

All in one. Perfectly grilled meat and much more.

Learn more

Braun Snack maker

Snack Maker

All your favorite snacks in a snap.

Learn more

Young girl helps her mother prepare a pizza with the Braun TwinCook 3 Airfryer.

Air fryer

Discover ultimate convenience.

Learn more

Woman takes a cup of coffee from the Braun MultiServe Coffee machine

Coffee makers

Intuitive design. Inviting aroma

Learn more

Woman takes a cup of coffee from the Braun MultiServe Coffee machine

Coffee makers

Intuitive design. Inviting aroma

Learn more

Braun WK_5115 Water kettle

Water kettles

Fast and reliable with a unique design.

Learn more

Woman preparing a fresh orange juice with Braun CitrusQuick 5 Citrus juicers.

Citrus juicers

Fresh juice made fast & easy.

Learn more

A tasty, toasty start to your day.

Toaster

A tasty, toasty start to your day.

Learn more

Man preparing a green smoothie with Braun IdentityCollection Spin juicer

Spin juicers

Make the most out of your fruits.

Learn more

Braun PurEase Collection, the whole range of Products

PurEase Collection

Breakfast made beautifully. Morning made simple.

Learn more

Braun PurShine Collection, the whole range of Products

PurShine Collection

Brighten up your morning.

Learn more

Braun ID Breakfast Collection, the whole range of Products

ID Breakfast Collection

Start the day your way. Breakfast made just the way you like it.

Learn more

Braun Breakfast Series 1 Collection, the whole range of Products

Breakfast Series 1

Just what you need. Start your day off right.

Learn more

Braun Steam generator irons

Steam generator irons

Top results faster & easier.

Learn more

The Braun CareStyle 9 Steam generator iron in black on a side desk beside a pile of freshly folded laundry.

Steam generator irons

Top results faster & easier.

Learn more

Braun Steam irons

Steam irons

Flawless ironing quick & easy.

Learn more

A collection of various ironing machines showcasing different styles and designs for efficient garment care.

Braun Garment care products

Say goodbye to wrinkles, hello to effortless ironing.

Learn more

Sustainability: Good design is long-lasting.

Sustainability at Braun

Good design is long-lasting.

Learn more

Sustainability: Good design is long-lasting.

Sustainability at Braun

Good design is long-lasting.

Learn more

en-NavCard-hand-blender-attachments-1080x720.jpg

Hand blender attachments & accessories

Experience the versatility.

Learn more

Sanitization function of all Braun steam irons adn steam generating irons

Sanitization funcion

Kills more than 99.99% of viruses and bacteria¹

Learn more

Image of hands that are grabbing freshly made foccacia.

Eat well, live well

Eating healthy made simple

Learn more

Recipes with Braun Household

Recipe collection

Fun and simple recipes from Braun.

Learn more

Discover more Braun products

Personal care

Discover Braun’s hair removal, grooming & skin care products.

Learn more

iMode

Интеллектуальная настройка скорости

Низкий скоростной режим — для мягких ингредиентов, высокий — для твёрдых, режим Pulse — для равномерного измельчения и колки льда.

Powerbell plus

Дополнительное лезвие

Дополнительное дробящее лезвие из нержавеющей стали помогает измельчать продукты в 2 раза быстрее.

Дополнительное дробящее лезвие для измельчения в 2 раза быстрее.

Advanced SmartSpeed

Плавное управление скоростями

Блендер легко управляется одной кнопкой — скорость регулируется силой нажатия.

Насадки в комплекте:

Погружная нога

Измельчитель

Венчик

Комбайн с XL-чашей

Мерный стакан

Венчик

Взбивает яичные белки, сливки, пышные десерты и жидкое тесто для блинчиков.

Лёгкая смена насадок
EasyClick

Комбайн

Легко нарезает кубиками овощи и мясо, натирает сыры и мягкие продукты, измельчает твёрдые ингредиенты, замешивает густое тесто.

Объём: 2 л

Равномерное измельчение

Блендер измельчает продукты в 2 раза интенсивнее для более однородного результата.

Равномерное измельчение

Немецкое качество

Надёжная конструкция, мотор и стальные лезвия разработаны в Германии.

Немецкое качество

Насадки в комплекте:

Погружная нога

Измельчитель

Венчик

Комбайн с XL-чашей

Мерный стакан

Эргономичный дизайн

Блендер создан для максимально комфортного использования.

Насадки можно мыть в посудомоечной машине

безопасность

Пока блендер не используется, срабатывает автоблокировка для безопасности вас и ваших близких.

Блокировка через 2 секунды

Характеристики

В 2,5 раз больше площадь измельчения

+

Быстрая смена насадок

+

Три интеллектуальных режима скорости

+

Кухонный комбайн

2 л

Улучшенная система защиты от брызг

+

Измельчитель

500 мл

Дополнительное дробящее лезвие

+

Венчик

+

Переключение скорости одной кнопкой

+

Мерный стакан

600 мл

Мощность

1200 Вт

Блокировка через 2 секунды

+

Мерный стакан

Венчик для взбивания

Измельчитель 500 мл

Большой кухонный комбайн

Насадка для нарезки соломкой

Насадка для замешивания теста

Насадка для колки льда

Насадка для нарезки кубиками

Насадка для тонкой нарезки

Насадка для грубой нарезки

Насадка для мелкого измельчения

Насадка для грубого измельчения

Насадка для жюльена

Инструмент для очистки комбайна

Общие характеристики

Тип устройства блендер погружной
Количество оборотов (об/мин) 15000
Гарантия (лет) 2
Гарантия на товар (лет) 2

Функциональность

Количество скоростей 3 скоростных режима
Система Easyclick +
Управление Smart Speed +
Технология ACTIVEBlade +
Технология POWERBell Plus +
Защита от детей +
Турбо режим +
Импульсный режим +

Питание

Тип питания сеть
Напряжение (В) 220
Длина сетевого шнура (м) 1.2
Мощность (Вт) 1200

Дизайн

Цвет черный
Материал корпуса пластик
Прорезиненная ручка +
Материал погружной части нержавеющая сталь
Материал лезвий блендера нержавеющая сталь

Комплектация

Насадок в комплекте 13
Нож для измельчения +
Насадка-измельчитель 500 мл +
Насадка-венчик для взбивания +
Насадка для замешивания теста +
Нож для колки льда +
Мерный стакан (мл) 600

Габариты

Вес в упаковке (кг) 2.380
Размеры в упаковке д*ш*в (см) 26.1×33.6×36.2

Код: 162398

Извините, товара сейчас нет в наличии



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

Дополнительная информация в категории Блендер:

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Блендер Braun MQ9195XLI совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Блендер Braun MQ9195XLI.

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Блендер Braun MQ9195XLI. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

MultiQuick 9

0X22111380

Рассрочка на 12 месяцев от 1 749 ₽/мес.


+1 500 бонусов

О товаре

Погружной блендер Braun MultiQuick 9 стал еще лучше. Представляем новые функции, такие как технология Active PowerDrive, повышающая производительность до 60% благодаря двигателю мощностью 1200 Вт и технологии ActiveBlade, ножи движутся вверх и вниз, что позволяет легко измельчить даже самые сложные ингредиенты. Благодаря новой технологией iMode вы можете выбрать один из 3 скоростных режимов: низкий — для мягких ингредиентов, высокий — для твёрдых, режим Pulse — для равномерного измельчения и колки льда.*тест MQ100 на морковном соке. В комплект блендера MQ 9195XLI входят насадки: кухонный комбайн объемом 2 л с ножом для измельчения, диск для терки и шинковки(крупно и мелко), диск для нарезки кусочками(толстые и тонкие), диск для картофеля фри и жульен, а также насадка для замеса теста. Насадка для нарезки кубиками, насадка измельчитель 500м с ножом для колки льда, венчик, мерный стакан со шкалой объемом 600 мл. с крышкой.

<br>

Читать полностью

Гарантия от производителя 2 года

сервисные центры по всей России

Возврат и обмен в течение 7 дней

при сохранении целостности упаковки

Бесплатная доставка

Действительна по всей России

Основные характеристики

Скачать инструкцию

Количество режимов

3 интеллектуальных режима

Технология PowerBell VPlus

Да

Технические характеристики

Материал погружной части

Нержавеющая сталь

Материал лезвия

Нержавеющая сталь

Тип управления

Кнопочный/Механический

Габариты (ВхШхГ)

в упаковке: 36.2×33.6×26.1

Страна производства

Румыния

Комплектация

Блендер, погружная нога, венчик для взбивания, измельчитель 500мл.,большой кухонный комбайн 2л., насадка для нарезки соломкой, насадка для замешивания теста, насадка для колки льда, насадка для нарезки кубиками, насадка для тонкой нарезки, насадка для грубой нарезки, насадка для тонкого измельчения, насадка для грубого измельчения, насадка для жюльена.


Все характеристики

Видео с MQ9195XLI

основные характеристики

комплектация, обзор

измельчитель 500 мл.

сборка насадки «Комбайн»

нарезание кубиками

основные характеристики

комплектация, обзор

измельчитель 500 мл.

сборка насадки «Комбайн»

нарезание кубиками

BRAUN Блендер MQ9195XLI

Инновационный мощный помощник — больше чем просто блендер Braun

Лезвия движутся вверх-вниз, измельчая до 2,5 раз больше ингредиентов*

* По сравнению с другими погружными блендерами Braun без технологии ActiveBlade

Улучшенная форма купола блендера Браун предотвращает разбрызгивание и обеспечивает чистоту вашей кухни

Мощный эффективный мотор в 1200 Вт взбивает, измельчает и смешивает продукты до 60% быстрее*

 * По сравнению с другими моделями

Advanced SmartSpeed

Плавное управление скоростями

Блендер Браун Мультиквик MQ9195 легко управляется одной кнопкой — скорость регулируется силой нажатия.

POWERBELL PLUS

Дополнительное лезвие

Дополнительное дробящее лезвие из нержавеющей стали помогает измельчать продукты в 2 раза быстрее.

iMode

Интеллектуальная настройка скорости

Низкий скоростной режим блендера Braun Multiquick MQ9195 — для мягких ингредиентов, высокий — для твёрдых, режим Pulse — для равномерного измельчения и колки льда.

Насадки в комплекте:

Погружная нога

Измельчитель

Венчик

Мерный стакан

Комбайн с XL-чашей

Комбайн с XL-чашей

Венчик

Взбивает яичные белки, сливки, пышные десерты и жидкое тесто для блинчиков.

Лёгкая смена насадок EasyClick

Кухонный комбайн

Легко нарезает кубиками овощи и мясо, натирает сыры и мягкие продукты, измельчает твёрдые ингредиенты, замешивает густое тесто.

Объём: 2 л

Равномерное измельчение

Блендер измельчает продуктыв 2 раза интенсивнее для более однородного результата.

Немецкое качество

Надёжная конструкция, мотор и стальные лезвия разработаны в Германии.

Эргономичный дизайн

Погружной блендер Браун создан для максимально комфортного использования.

Насадки можно мыть в посудомоечной машине

безопасность

Пока блендер не используется, срабатывает автоблокировка для безопасности вас и ваших близких.

Блокировка через 2 секунды

Характеристики

В 2,5 раз больше площадь измельчения

Быстрая смена насадок

Три интеллектуальных режима скорости

Кухонный комбайн

Улучшенная система защиты от брызг

Измельчитель

Венчик

Дополнительное дробящее лезвие

Переключение скорости одной кнопкой

Мерный стакан

Мощность

Блокировка через 2 секунды

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Полицейская машина lego city инструкция
  • Pocket fetal doppler инструкция на русском
  • Хозблок своими руками пошаговая инструкция 6на3
  • Реглисам таблетки инструкция по применению для детей
  • Гемобаланс для лошадей инструкция по применению в ветеринарии