®
SOUNDSTICKS
Setup Guide
III
English …………………………………………..2
Deutsch …………………………………………6
Français …………………………………………9
Español ………………………………………..13
Nederlands ………………………………….17
Italiano ……………………………………….. 20
Svensk ………………………………………… 23
Dansk …………………………………………. 26
Norsk ………………………………………….. 29
Suomi …………………………………………. 32
한국어 (Korean) ………………………… 35
Japanese …………………………………….38
用户指南 (Simplified Chinese) …41
Русский (Russian) ……………………… 44
®
SOUNDSTICKS
III
FCC Regulations
FCC Declaration of Conformity Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two con ditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Radio and Television Interference
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off
and then on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Increase the separation between the equipment and receiver.•
Connect the equipment to a different outlet so that the equip-•
ment and receiver are on different branch circuits.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for •
help.
Changes or modifications not expressly approved by Harman
Consumer Group, Inc., could void the user’s authority to operate the
equipment.
2
®
SOUNDSTICKS
III
Important Safety Instructions
Read these instructions.1.
Keep these instructions.2.
Heed all warnings.3.
Follow all instructions.4.
Do not use this apparatus near water.5.
Clean only with a dry cloth.6.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with 7.
the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat 8.
registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-9.
type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding-type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong is provided
for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet,
consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched, par-10.
ticularly at plugs, convenience receptacles and the point where
they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.11.
THE LIGHT NING FLASH WITH A N ARROWHEAD SYMB OL, WITHIN AN
EQUILATERA L TRIANGLE, IS INT ENDED TO ALERT THE USE R TO THE PRES
ENCE OF UNINSU LATED «DANGEROUS VOLTAGE» WITH IN THE PRODUCT ‘S
ENCLOSURE THAT MAY BE OF SUFFI CIENT MAGNITUDE TO CO NSTITUTE A
RISK OF ELEC TRIC SHOCK TO PERSO NS.
WARNING: TO RE DUCE THE RISK OF FIRE O R ELECTRIC SHOC K, DO NOT
EXPOSE THIS A PPARATUS TO RAIN OR MOISTU RE.
SEE MARKIN G ON BACK OF PRODUCT.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket or table 12.
specified by the manufacturer or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused 13.
for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is 14 .
required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has
been dropped.
Do not expose this apparatus to dripping or splashing and ensure 15.
that no objects filled with liquids, such as vases, are placed on the
apparatus.
To completely disconnect this apparatus from the AC Mains, 16.
The mains plug of the power supply cord shall remain readily 17.
operable.
Do not expose batteries to excessive heat such as sunshine, fire 18.
or the like.
CAUTION
RISK OF ELEC TRIC SHOCK
DO NOT OPEN
disconnect the power supply cord plug from the AC receptacle.
THE EXCLAM ATION POINT WITHI N AN EQUILATERAL TR IANGLE IS
INTENDED TO A LERT THE USER TO THE PRE SENCE OF IMPORTANT OPE RAT
ING AND MAIN TENANCE SERVICIN G INSTRUCTI ONS IN THE LITERATUR E
ACCOMPANYING THE PRO DUCT.
3
SOUNDSTICKS
Specifications*
System
Frequency range: 44Hz – 20kHz
Power consumption: 4W idle, 65W
maximum
Subwoofer
Transducer (1): 6” woofer
Amplifier output power: 20W RMS
Dimensions (W x H): 9-3/16” x 10-3/16”
(232mm x 258mm)
Weight: 4 lb (2.2kg)
Satellite
Transducers (4): 1” full-range per channel
Amplifier output power: 10W RMS per
channel
Dimensions (W x H): 2” x 10”
(51mm x 254mm)
Weight: 1.5 lb (0.7kg)
Troubleshooting
Step 1. Place individual
SoundSticks® III (satellites) beside monitor/
com pute r.
®
III
Step 2. Place subwoofer
as desired, but placement under your desk
will provide optimal
performance.
Step 3. Connect satellite
cables to the dual
subwoofer cable. Also
connect the input cable
to the subwoofer input
cable jack.
Step 4. Insert
SoundSticks III input
cable into the computer
or other audio device.
Symptom Possible problem Solution
No sound from SoundSticks III
speaker system.
*These specifications are subject to change without notice.
4
No power to subwoofer.
Power adapter plug not inserted
correctly.
No volume or low volume.
Ensure power supply is connected to live power source and is
properly connected to subwoofer. Please note: When subwoofer is
powered, a power LED should light.
Place plug with arrow symbol facing UP into the subwoofer.
Touch the volume “Up” (+) pad on the volume control satellite to
unmute and/or increase the system volume level.
Note: Touching the volume “Down” (–) pad lowers the system
volume. Touching both (+) and (–) volume control pads at the same
time will mute the system.
Easy Setup Guide
Step 5. Plug power cord into
power adapter.
Step 6. Plug power adapter
into subwoofer.
Step 7. Plug power cord into
wall receptacle.
Step 8. Push power ON/OFF
button. Unit is on when LED
is lit. Push the subwoofer
volume knob/power ON/
OFF button. Unit is on
when the LED is lit. Use the
subwoofer volume knob
to balance the subwoofer’s
volume with that of the
satellites.
Step 9. Adjust volume level
by touching + or – button.
Touching both the + and –
buttons mutes the audio.
When muted, touching
either button unmutes the
audio.
www.harmankardon.com
Symptom Possible problem Solution
No sound from subwoofer, only
satellites.
No sound from satellites, only
subwoofer.
High frequencies sound dull.
This product is intended to be supplied by a listed direct plug-in power unit marked “Class 2” and output rated 16V DC minimum 1.5 A.
Subwoofer volume control set at
minimum.
Satellites not connected to
subwoofer.
Satellites not positioned properly.
Rotate subwoofer volume control clockwise until relative volume
level is appropriate.
Check connection of satellites to subwoofer.
Position and tilt (angle) loudspeakers toward listener. The sound from
the satellites is very directional due to the four-element linear array
design.
5
®
SOUNDSTICKS
III
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.1.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, um zu einem späteren 2.
Zeitpunkt darauf zurückgreifen zu können.
Alle Warnhinweise auf dem Produkt und in der Bedienungsanlei-3.
tung müssen unbedingt beachtet werden.
Befolgen Sie bitte unbedingt alle Bedien- und Gebrauchshinwei-4.
se.
Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser. 5.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches Tuch.6.
Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Entlüftung und 7.
sorgen für zuverlässigen Betrieb. Daher dürfen sie nicht verstellt
oder abgedeckt werden. Stellen Sie dieses Produkt so auf, wie
vom Hersteller empfohlen.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen wie 8.
Heizstrahler, Heizkörper, Öfen oder anderen Geräten (einschließlich Endstufen) auf.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Stecker vor, die die 9.
Wirkungsweise des verpolungssicheren Steckers bzw. des
Schuko-Stromanschlusses in Bezug auf deren Betriebssicherheit beeinträchtigt. Ein verpolungssicherer Stecker hat zwei
unterschiedlich breite Kontakte. Der Schukostecker hat einen
zusätzlichen Massekontakt — dieser dient Ihrem Schutz. Sollte das
mitgelieferte Kabel nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektriker.
Netzleitungen sollte man immer so verlegen, dass niemand auf 10.
sie steigt und nicht durch irgendwelche Gegenstände eingeklemmt werden. Besonders vorsichtig sollte man mit Netzkabeln
an der Stelle, wo das Kabel aus dem Gerät kommt, umgehen
(Knick-Gefahr!).
DAS BLITZS YMBOL UND DIE PFEILSPITZE AUF EIN ER DREIECKIGEN
GRUNDFLCHE WEISEN DARAUF HIN, DASS G EFÃHRLI CHE SPANNUNG IM
INNEREN DE S GERÃTES ANLIEGT
WARNUNG: SE TZEN SIE DIESES GER ÄT KEINEM REGEN ODER FEU CHTIGKEIT
AUS, UM STROMS CHLAG UND/ODER FEUER ZU VE RMEIDEN.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, das der Hersteller 11.
empfiehlt.
Benutzen Sie ausschließlich fahrbare oder sonstige 12 .
Untergestelle, dreibeinige Standfüße, Untersetzbügel
oder Tische, die der Hersteller empfiehlt oder die
diesem Produkt beiliegen. Verwenden Sie ein fahrbares Untergestellt, müssen Sie darauf achten, dass dieses nicht umkippt und
Verletzungen verursacht.
Trennen Sie diese Gerät während eines Gewitters oder einer 13.
längeren Zeitspanne, in der es nicht verwendet wird, von der
Stromversorgung.
Überlassen Sie bitte Reparaturen unbedingt qualifizierten Ser-14 .
vicetechnikern. In folgenden Fällen müssen Sie das Gerät sofort
von der Stromversorgung trennen und danach eine autorisierte
Werkstatt aufsuchen: defektes Netzkabel oder Netzstecker, ins
Gehäuse sind Gegenstände oder Flüssigkeiten eingedrungen, das
Gerät wurde Regen oder Wasser ausgesetzt, das Gerät arbeitet
nicht einwandfrei oder fiel herunter.
Schützen Sie dieses Gerät vor Spritzwasser. Achten Sie bitte 15.
darauf, dass keine Gefäße, die Flüssigkeiten enthalten (z.B. Vasen),
auf dem Gerät abgesetzt werden.
Möchten Sie dieses Gerät vollständig vom Stromnetz trennen, 16.
müssen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Sorgen Sie bitte dafür, dass der Stecker des Netzteils stets 17.
betriebsbereit ist.
Setzen Sie Batterien keiner großen Hitze (z.B. direkte Sonnenein-18.
strahlung oder Feuer) aus.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT FFNEN
DAS AUSRUFEEZEI CHEN AUF EINER DREIECK IGEN GRUNDFLÃCH E WEIS T
DARAUF HIN, DASS W ICHTIGE ANWEISU NGEN ZUM LIEFERUMFANG DE S
GERÃTES GEHÃR EN.
SIEHE MARK IERUNG AUF DER UNTER SEITE
6
SOUNDSTICKS
Technische Daten*
System
Frequenzbereich: 44Hz – 20kHz
Stromverbrauch: 4W (in Ruhe), 65W
maximal
Subwoofer
1x152mm Woofer
Verstärkerleistung: 20W RMS
Maße: 232mm Ø x 258mm
Gewicht: 2.2kg
Satelliten
4x 25mm Vollbereichswandler pro
Kanal
Verstärkerleistung: 10W RMS pro Kanal
Maße: 51mm Ø x 254mm
Gewicht: 0.7kg
Fehlerbehebung
Schritt 1. Stellen Sie die
SoundSticks® III -Satelliten rechts und links
neben den Monitor/
Com pute r.
®
III
Schritt 2. Den Subwoofer
beliebig aufstellen;
jedoch hat sich eine
Platzierung unter dem
Schreibtisch als optimal
erwiesen.
Schritt 3. Schließen
Sie die Kabel zu den
Satellitenlautsprechern
an die Doppelbuchse
im Ausgangskabel des
Subwoofers an. Stecken
Sie das Kabel mit dem
Mini-Klinkenstecker in
die passende Buchse
am Eingangskabel des
Subwoofers.
Schritt 4. Das Eingangskabel des SoundSticks III
an den Computer oder
ein anderes Audiogerät
anschließen.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kein Ton vom SoundSticks III
Lautsprecher-System.
*Änderungen vorbehalten.
Keine Stromzufuhr zum
Subwoofer.
Stecker des Stromadapters ist
nicht richtig eingesteckt.
Keine Lautstärke oder geringe
Lautstärke.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung gewährleistet und das Kabel
richtig an den Subwoofer angeschlossen ist. Bitte beachten Sie: Wenn
der Subwoofer eingeschaltet ist, sollte eine LED -Anzeige leuchten.
Stecker mit dem Pfeilsymbol und der Aufschrift “UP” nach oben in
den Subwoofer einstecken.
Die Lautstärketaste mit der Beschriftung “Up” (+) auf dem Satelliten
mit Lautstärkeregelung berühren, um die Stummschaltung aufzuheben oder die Systemlautstärke zu erhöhen.
Hinweis: Wenn die Lautstärketaste mit der Beschrif tung “Down”
(–) berührt wird, verringert das die Systemlautstärke. Wenn beide
Lautstärketasten (+) und (–) gleichzeitig berührt werden, wird das
System stumm geschaltet.
7
Aufbauanleitung
Schritt 5. Das Stromkabel
mit dem Stromadapter
verbinden.
Schritt 6. Den Stromadapter an den Subwoofer
anschließen.
Schritt 7. Das Stromkabel in
die Steckdose stecken.
Schritt 8 . Ein-/ Ausschalter
drücken. Das Gerät ist
eingeschaltet, wenn die LED
leuchtet. Drücken Sie auf den
Lautstärkeregler, um den Subwoofer ein — bzw. auszuschalten. Ist das Gerät aktiviert,
leuchtet die e ingebaute LED.
Stellen Sie die Lautstärke des
Subwoofers im Verhältnis
zu den Satelli ten mit diesem
Regler ein .
Schritt 9. Lautstärke
mithilfe von + bzw. – einstellen. Drücken von + und
– gleichzeitig schaltet den
Ton stumm. Zur Aufhebung
der Stummschaltung entweder + oder – drücken.
www.harmankardon.com
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kein Ton vom Subwoofer, nur von
den Satelliten.
Kein Ton von den Satelliten, nur vom
Subwoofer.
Hohe Frequenzen klingen dumpf.
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem vom Hersteller empfohlenen Netzteil der Klasse 2 und einer Ausgangsspannung von 16 V Gleichstom
bei 1,5 A freigegeben.
Die Lautstärke des Subwoofers ist auf
minimal eingestellt.
Satelliten sind nicht an den Subwoofer angeschlossen.
Satelliten sind nicht optimal
aufgestellt.
Lautstärkeregler am Subwoofer im Uhrzeigersinn drehen, bis der
gewünschte Lautstärkepegel erreicht ist.
Den Anschluss der Satelliten an den Subwoofer überprüfen.
Lautsprecher durch Stellung und Neigungswinkel zum Anwender hin
ausrichten. Der von den Satelliten kommende Ton wird aufgrund der
vier linear angeordneten Elemente sehr direkt abgegeben.
8
®
SOUNDSTICKS
III
Declaration et avertissement FCC
Declaration et avertissement FCC
Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 du règlement FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet
appareil peut ne pas provoquer d’interférence nocive et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui
peuvent provoquer un fonctionnement non désiré.
Cet appareil a été testé et respecte les limitations d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 du règlement FCC. Ces
limitations sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans un environnement domestique.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences radio ; dans le cas d’une installation et d’une utilisation non conformes aux
instructions, il peut provoquer des interférences nocives avec les communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie qu’aucune
interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences nocives avec un récepteur radio
ou un téléviseur, ce qui peut être détecté en mettant sous et hors tension l’appareil, l’utilisateur peut essayer d’éliminer les interférences en
appliquant au moins l’une des procédures suivantes :
Réorienter l’antenne de réception.•
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. •
Brancher l’appareil sur une prise appartenant à un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur. •
Consulter un distributeur ou un technicien radio/télévision qualifié pour obtenir de l’aide. •
Toute modification non expressément approuvée par le fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’appareil en conformité avec
le règlement fcc.
9
®
SOUNDSTICKS
III
Importantes Instructions de Sécurité
Lisez attentivement ces instructions.1.
Conservez ces instructions en lieu sûr.2.
Respectez tous les avertissements.3.
Suivez toutes les instructions.4.
N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau.5.
Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.6.
N’obstruez pas les orifices de ventilation. Installez-le conformé-7.
ment aux instructions du fabricant.
N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur 8.
comme un radiateur, une bouche d’air chaud, un four ou d’autres
appareils (y compris des amplificateurs) producteurs de chaleur.
Respectez le dispositif de sécurité de la fiche polarisée ou avec 9.
prise de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont
l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec prise de terre
dispose de deux broches et d’une troisième pointe de mise à la
terre. La broche plus large ou la troisième pointe est conçue pour
votre sécurité. Si la fiche fournie ne s’insère pas dans votre prise
secteur, consultez un électricien pour le remplacement de la prise
obsolète.
Évitez de marcher sur le cordon d’alimentation ou de le pincer, 10.
notamment au niveau des fiches, des prises et à l’endroit où il sort
de l’appareil.
Utilisez uniquement des fixations/accessoires agréés par le 11.
fabricant.
MISE EN GARDE
RISQUE DE CH OCS ELECTRIQ UES NE PAS OUVRIR
LE SYMBOLE D E L’ÉCLA IR FLÉCHÉ DANS UN TRIANG LE ÉQUILATÉRAL ES T
UTILISÉ PO UR ALERTER L’UTILISATEUR DE L A PRÉSENCE D’UNE TENSI ON
DANGEREUSE NO N ISOLÉE À L’INTÉRIEUR DU BOÎ TIER DU PRODUIT, ET QU I
PEUT ÊTRE SUFF ISAMMENT IMPOR TANTE POUR CONSTITUE R UN RISQUE
D’ÉLECTROCUTION.
AVERTISSEMEN T: POUR RÉDUIRE LES RI SQUES D’INCEND IE OU DE CHOC
ÉLECTRI QUE, N’EXPOSE Z PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU L’HUMIDI TÉ.
VOIR LES IND ICATIONS SUR LA BASE DE L APPAREIL
Utilisez uniquement le chariot, le socle, le tripode, la 12.
fixation ou le plateau spécifié par le fabricant ou vendu
avec l’appareil. Lors de l’utilisation d’un chariot, soyez
prudent pendant le déplacement de l’ensemble chariot/appareil
pour éviter d’être blessé lors d’un renversement accidentel.
Débranchez cet appareil pendant les orages ou en cas de non-13.
utilisation prolongée.
Adressez-vous à du personnel qualifié pour les réparations. Il est 14.
nécessaire de réparer l’appareil lorsqu’il a été endommagé de
quelque manière que ce soit, notamment si la fiche ou le cordon
d’alimentation est endommagé, si du liquide a été renversé
dessus, si des objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, s’il
a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il est tombé.
L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ou aux 15.
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne
doit être placé sur l’appareil.
Pour déconnecter totalement cet appareil du secteur, débran-16.
chez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale.
La fiche du cordon d’alimentation doit rester facilement 17.
accessible.
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive 18.
comme les rayons du soleil, un feu ou similaire.
LE SYMBOLE DU P OINT D’EXCLAM ATION DANS UN TRIANGLE
ÉQUILATÉRA L EST UTILISÉ POUR A LERTER L’UTILISATEUR DE LA PR ÉSENCE
D’INSTR UCTIONS IMPO RTANTES DE MAINTEN ANCE ET DE RÉPARATION
DANS LA DOCUM ENTATION JOINTE AU PRODUI T.
10
SOUNDSTICKS
Caractéristiques*
Système
Réponse en fréquences: 44Hz – 20kHz
Consommation: 4W en veille, 65W
maximum
Subwoofer
Transducteur (1): Haut-parleur de graves
152m m
Puissance de sortie amplificateur: 20W RMS
Dimensions: 232mm (diam.) x 258mm
Poids: 2.2kg
Haut-parleurs
Transducteurs (4): Gammes complètes de
25mm par canal
Puissance de sortie amplificateur: 10W
RMS
par canal
Dimensions: 51mm (diam.) x 254mm
Poids: 0.7kg
Dépannage
Étape 1. Placez les
SoundSticks® III (hautparleurs) de chaque
côté du moniteur/de
l’ordinateur.
®
III
Étape 2. Placez le
subwoofer à l’endroit
souhaité (sous votre
bureau pour obtenir
des performances optimales).
Étape 3. Connectez
les câbles du satellite au câble double du
subwoofer. Connectez
aussi le câble d’entrée
à la prise d’entrée du
subwoofer.
Étape 4. Branchez
le câble d’entrée de
SoundSticks III sur
l’ordinateur ou tout
autre dispositif audio.
Problème Cause possible Solution
Le système de haut-parleurs
SoundSticks III ne produit aucun son.
*Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans notification préalable.
Le subwoofer n’est pas alimenté.
La prise de l’adaptateur électrique
n’est pas correctement insérée.
Aucun ou faible volume.
Assurez-vous que le branchement électrique est relié à une source
d’alimentation active et correctement raccordé au subwoofer. Remarque : Une lumière apparaît sur le subwoofer lorsqu’il est sous tension.
Placez la prise de manière à ce que la flèche et les lettres “UP” soient
face à face dans le subwoofer.
Appuyez sur la touche de hausse du volume (+) sur le haut-parleur
comportant la commande de réglage du volume pour désactiver
le mode sourdine et/ou pour augmenter le volume du système.
Remarque : Le fait d’appuyer sur la touche de baisse du volume (–)
diminue le volume du système. La pression simultanée des touches
de hausse (+) et de baisse (–) du volume met le système en mode
sourdine.
11
Guide d’installation facile
Étape 5. Branchez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur électrique.
Étape 6. Branchez
l’adaptateur électrique au
subwoofer.
Étape 7. Branchez le cordon
d’alimentation sur la prise
murale.
Étape 8. Appuyer sur
le bouton d’allumage ON/OFF.
L’unité est e n marche lorsque
la LED est allumée. Appuyez
sur le bouton vo lume/Marche-arrêt du subwoofe r. Lorsque le LED s’allume cela veut
dire que l’appare il est allumé.
Utilisez le b outon volume du
subwoofer p our équilibrer le
volume du subwo ofer à celui
des satellites.
Étape 9. Modifier le volume
en touchant le bouton + ou
le bouton –. En touchant en
même temps les boutons
+ et –, vous coupez le son.
Lorsque le son est coupé,
le simple fait de toucher
l’un ou l’autre bouton fait
revenir le son.
www.harmankardon.com
Problème Cause possible Solution
Le son provient uniquement des
haut-parleurs et pas du subwoofer.
Le son provient uniquement du
subwoofer et pas des haut-parleurs.
Les fréquences élevées sont
sourdes.
Ce produit est prévu pour être alimenté en électricité par une unité à branchement direct homologuée marquée “Class 2” avec une sortie réglée à 16V
DC et au minimum 1,5 A.
Le volume du subwoofer est réglé au
minimum.
Les haut-parleurs ne sont pas
raccordés au subwoofer.
Les haut-parleurs ne sont pas
correctement positionnés.
Tournez le bouton de réglage du volume vers la droite jusqu’à
atteindre le volume souhaité.
Vérifiez que les haut-parleurs sont raccordés au subwoofer.
Placez les haut-parleurs en direction de l’auditeur. Leur son est très
directionnel, en raison de la conception linéaire à 4 éléments.
12
®
SOUNDSTICKS
III
Declaracion fcc y precauciones
Declaracion fcc y precauciones
Este dispositivo cumple con lo expuesto en la Sección 15 de la normativa FCC. La operación de este dispositivo está sujeta a las siguientes
condiciones: 1) este dispositivo podría no provocar interferencias, y 2) este dispositivo podrá recibir interferencias, y éstas podrían provocar
problemas en el funcionamiento del dispositivo.
Este dispositivo ha sido comprobado y cumple con los requisitos de cualquier dispositivo digital de clase B, según la Sección 15 de la
normativa FCC. Dichos requisitos han sido establecidos para proporcionar protección contra posibles interferencias en cualquier instalación.
Este dispositivo genera, utiliza y puede radiar energía en forma de radio-frecuencia. Si el dispositivo no se instala e utiliza de acuerdo a las
instrucciones, podría provocar interferencias a determinadas comunicaciones por radio. Aún así, en ningún caso existirá garantía alguna de
que dicho tipo de interferencias no puedan ocurrir en una instalación determinada. Si el dispositivo provoca interferencias en la recepción de
radio o televisión -cosa que podrá comprobar activando y desactivando el dispositivo-, le recomendamos que intente evitar dicha interferencia llevando a cabo una de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora.•
Incremente la separación entre el dispositivo y el receptor. •
Conecte el dispositivo en una toma o circuito distinto del circuito en el cual se encuentra conectado el receptor. •
Consulte a su distribuidor o personal técnico especializado en radio/TV. •
Cualquier modificacion no explicitamente aprobada por el fabricante podria invalidar la autoridad del usuario para utilizar este dispositivo
bajo las garantias expuestas por la normativa fcc.
13
®
SOUNDSTICKS
III
Importantes Medidas de Seguridad
Lea estas instrucciones.1.
Guarde estas instrucciones.2.
Siga todos los consejos y tome las precauciones mencionadas.3.
Siga las instrucciones.4.
No utilice este aparato cerca del agua.5.
Limpie la unidad sólo con un paño seco.6.
No bloquee ninguna de las oberturas de ventilación. Instale la 7.
unidad de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale la unidad cerca de dispositivos como radiadores, 8.
calefactores, estufas u otros dispositivos que disipen calor
(incluyendo amplificadores).
No deshabilite las funciones de polaridad y toma de tierra de los 9.
conectores de corriente. Un conector con polaridad dispone de
dos conductores, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector
con toma de tierra dispone de dos conductores y un tercer conductor de tierra. El tercer conductor se utiliza para su seguridad.
Si el conector de corriente suministrado no se adapta a su toma
de corriente local, consulte a un electricista para que realice la
sustitución correspondiente.
Evite que el cable de corriente reciba pisotones, golpes o tirones, 10.
especialmente en sus conectores y en su salida de la unidad.
Utilice sólo anexos y accesorios especificados por el fabricante.11.
PRECAUCIÓN
EL SÍMBOLO DE UN A FLECHA EN EL INTERIO R DE UN TRIÁNGULO EQUI
LÁTERO ALERTA AL USUARI O DE LA PRESENCIA DE ‘ VOLTAJE PELIGROSO’
SIN AISLAR EN EL I NTERIOR DEL REC INTO DE LA UNIDAD. DICH O VOLTAJE
PUEDE SER DE SUFI CIENTE MAGNITUD COM O PARA CONSTITUIR UN
RIESGO DE D ESCARGA ELÉCT RICA.
PRECAUCION : PARA REDUCIR EL RIESG O DE INCENDIO O DES CARGA
ELÉCTRI CA, NO EXPONG A ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA H UMEDAD.
VER MARCA S EN LA PARTE INFERIOR D EL PRODUCTO
RIESGO DE CH OQUE
ELÉCT RICO
Utilice la unidad sólo con el soporte, trípode, carrito o 12.
superficie vendidos con la unidad o especificados por el
fabricante. Si utiliza un carrito, realice los movimientos de
transporte con cuidado para evitar cualquier daño a la unidad.
Desconecte la unidad durante tormentas eléctricas y períodos 13.
largos de tiempo de no utilización.
Diríjase a personal cualificado especializado para cualquier 14.
servicio que requiera la unidad. La unidad requerirá servicio
técnico cuando el cable o conector de corriente se hayan dañado,
algún objeto o líquido haya caído en su interior o la unidad haya
sido expuesta a la lluvia o la humedad. También requerirá servicio
técnico cuando la unidad no funcione correctamente o haya
recibido algún golpe.
No exponga la unidad a circunstancias de contacto con el agua, 15 .
y asegúrese de no colocar vasos o recipientes llenos de líquido
sobre la unidad.
Para desconectar completamente el aparato de la corriente AC, 16.
desconecte el cable de corriente del conector AC de la unidad.
El conector del cable de corriente deberá quedar potencialmente 17.
operativo.
No exponga las baterías a circunstancias de calor excesivo o 18.
fuego.
EL SÍMBOLO DE UN A EXCLAMACIÓN EN EL IN TERIOR DE UN TRIÁ NGULO
EQUILÁTERO AL ERTA AL USUARIO DE LA PRESEN CIA DE IMPORTANTES
INSTRUCCIO NES DE MANTENIM IENTO Y OPERACIÓN .
14
®
SOUNDSTICKS
Especificaciones*
Sistema
Respuesta de frecuencia: 44Hz – 20kHz
Consumo de energía: 4W inactivo, 65W
máximo
Altavoz de graves
Transductor (1): Altavoz de graves de
152m m
Potencia de salida del amplificador: 20W
RMS
Dimensiones: 232mm (diám.) x 258mm
Peso: 2.2kg
Altavoz auxiliar
Transductores (4): De gama completa de
25mm por canal
Potencia de salida del amplificador: 10W
RMS por canal
Dimensiones: 51mm (diám.) x 254mm
Peso: 0.7kg
III
Paso 1. Coloque los
dos SoundSticks® III
(altavoces auxiliares) a
los lados del ordenador
y monitor.
Sugerencias para la solución de problemas
Paso 2. Puede colocar
el altavoz de graves
en la posición que
desee, aunque si lo sitúa
debajo del escritorio,
su funcion amiento será
óptimo.
Paso 3. Conecte los
cables de los satélites al
cable doble del subwoofer. Conecte también
el cable de entrada al
conector del cable de
entrada del subwoofer.
Paso 4. Introduzca el
cable de alimentación
de los SoundSticks III
en el ordenador u otro
dispositivo de audio.
Síntoma Problemas posibles Solución
No sale ningún sonido del sistema de
altavoces SoundSticks III.
*Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El altavoz de graves no recibe
corriente eléctrica.
El conector del adaptador de
corriente eléctrica no está insertado
correctamente.
No se escucha o el volumen está muy
bajo.
Compruebe que el cable de corriente eléctrica está enchufado a la
toma de corriente eléctrica “viva” y que se encuentra correctamente
conectado al altavoz de graves. Obser ve que cuando el altavoz de
graves está conectado a la corriente eléctrica, debe encenderse un
indicador luminoso (diodo).
Coloque el conector con el símbolo de la flecha y las letras “UP”
mirando hacia el altavoz de graves.
Pulse la tecla de volumen “Up” (+) en el satélite de control de volumen
para activar o incrementar el nivel de volumen del sistema.
Nota: Pulse la tecla “Down” (–) de volumen para bajar el volumen
del sistema. Pulse ambas teclas de control de volumen [(+) y (–)]
simultáneamente para silenciar el volumen del sistema.
15
Loading…
-
Инструкции по эксплуатации
1
Harman-Kardon SoundSticks Wireless инструкция по эксплуатации
(6 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
1.13 MB -
Описание:
Акустическая система Bluetooth
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Harman-Kardon SoundSticks Wireless. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Harman-Kardon SoundSticks Wireless. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Harman-Kardon SoundSticks Wireless, исправить ошибки и выявить неполадки.
SOUNDSTICKS WIRELESS ® 1. Прочтите эти инструкции. 15. Следите за тем, чтобы на устройство не попадали капли и 2. Сохраните эти инструкции. брызги, и не ставьте на устройство наполненные жидкостью 3. Соблюдайте все меры предосторожности. предметы, например, вазы. 4. Выполняйте все инструкции. 16. Чтобы полностью обесточить устройство, отключите шнур питания от розетки переменного тока. 5. Не используйте устройство вблизи воды. 17. Не допускайте повреждений вилки шнура питания! 6. Очищайте устройство только сухой тканью. 18. Следите за тем, чтобы аккумуляторы не подвергались сильному 7. Не закрывайте вентиляционные отверстия. Устанавливайте тепловому воздействию, например, от солнечных лучей, камина устройство в соответствии с указаниями изготовителя. или других источников тепла. 8. Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла — 19. Не ставьте на устройство источники открытого пламени, радиаторов, обогревателей, печей и других приборов (включая например, зажженные свечи. усилители), от которых исходит тепло. 9. В целях безопасности всегда правильно подключайте полярную или заземляющую вилку. Один из контактов полярной вилки шире другого. Вилка с заземлением имеет два силовых и один заземляющий контакт. Более широкий контакт или контакт заземления предназначены для снижения риска поражения электрическим током. Если прилагаемая вилка не подходит к розетке, обратитесь к электрику, чтобы он заменил устарелую розетку. BHИMАHИE! 10. Расположите шнур питания таким образом, чтобы он не мешал ходить и не оказался защемленным, особенно в месте входа в РИСК ПОРАЖЕНИЯ вилку, вблизи розетки или в точке выхода из устройства. ЗНАК МОЛНИИ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЙ ЗНАК В СИМВОЛОМ СТРЕЛКИ 11. Используйте только предусмотренные изготовителем В РАВНОСТОРОННЕМ НЕ ВСКРЫВАТЬ РАВНОСТОРОННЕМ дополнительные приспособления и аксессуары. ТРЕУГОЛЬНИКЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В ЦЕЛЯХ ТРЕУГОЛЬНИКЕ СЛУЖИТ СЛУЖИТ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОЖАРА ИЛИ 12. Устанавливайте устройство только на тележке, стойке, треноге, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕМ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕМ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ЭТО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ кронштейне или подставке, указанной изготовителем или О НАЛИЧИИ УСТРОЙСТВО ВОЗДЕЙСТВИЮ О НАЛИЧИИ ВАЖНЫХ РУССКИЙ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ. входящей в комплект устройства. Если используется тележка, НЕИЗОЛИРОВАННОГО ИНСТРУКЦИЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОПАСНОГО будьте осторожны при передвижении тележки и устройства, НАПРЯЖЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКОМУ чтобы избежать травм из-за опрокидывания устройства. В КОРПУСЕ ОБСЛУЖИВАНИЮ УСТРОЙСТВА, (РЕМОНТУ) В 13. Отключайте устройство от сети на время грозы или когда ДОСТАТОЧНОГО СОПРОВОДИТЕЛЬНОЙ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ДОКУМЕНТАЦИИ. устройство не планируется использовать в течение длительного РИСКА ПОРАЖЕНИЯ времени. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. 14. Техническое обслуживание должно выполняться только квалифицированным персоналом. Техническое обслуживание требуется, если устройство было повреждено: например, если на устройство была пролита жидкость или на него упали какие- либо предметы, если устройство подверглось воздействию дождя или влаги, если устройство неправильно функционирует или если его уронили. 3
SOUNDSTICKS WIRELESS ® Технические характеристики* Система Частотный диапазон: 44 Гц – 20 кГц Потребляемая мощность: 4 Вт в режиме простоя, макс. 65 Вт Сабвуфер Преобразователь (1): низкочастотный динамик диаметром 6" Выходная мощность усилителя: 20 Вт (RMS) R L Габариты (Ш x В): 232 x 258 мм (9-3/16" x 10-3/16") Вес: 2,2 кг (4 фунта) Шаг 1. Расположите Шаг 2. Подключите кабели Шаг 3. Подключите входной Шаг 4. Вставьте шнур отдельные сателлиты сателлитов к двойному кабель SoundSticks к питания в блок питания. Сателлит SoundSticks позади кабелю сабвуфера. Также компьютеру или другому Преобразователи (4): полночастотные диаметром монитора/компьютера. подключите входной кабель аудиоустройству. 1" на канал Расположите сабвуфер в к разъему сабвуфера для Выходная мощность усилителя: 10 Вт RMS удобном для вас месте. входного кабеля. на канал Однако расположение Габариты (Ш x В): 51 x 254 мм (2" x 10") под столом обеспечивает Вес: 0,7 кг (1,5 фунта) наивысшее качество звука. Поиск и устранение неисправностей Признак Возможная проблема Решение Отсутствие звука из акустической Отсутствие питания сабвуфера. Убедитесь, что блок питания подключен к работающему источнику питания системы SoundSticks. Вилка блока питания вставлена и правильно подключен к сабвуферу. Примечание: когда сабвуфер включен неправильно. в сеть, должен гореть светодиод питания. Вставьте вилку с символом стрелки, направленной вверх, в сабвуфер. Отсутствие звука или низкая громкость. Коснитесь панели повышения громкости (+) на регуляторе громкости сателлита, чтобы включить звук и/или повысить уровень громкости системы. Примечание: касание панели понижения громкости (–) уменьшает громкость системы. Одновременное касание обеих панелей регулировки громкости (+) и (–) выключает звук системы. *Эти технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. 4
Бромфенак-СЗ (Bromfenac-SZ) инструкция по применению
📜 Инструкция по применению Бромфенак-СЗ
💊 Состав препарата Бромфенак-СЗ
✅ Применение препарата Бромфенак-СЗ
📅 Условия хранения Бромфенак-СЗ
⏳ Срок годности Бромфенак-СЗ
Актуальная офтальмология от НАО «Северная звезда»
Современные рекомендации по лечению глаукомы
Роль НПВС в лечении и профилактике неинфекционных воспалительных заболеваний глаз
Производство жидких лекарственных форм
В Ленобласти открылся новый корпус фармацевтического завода «Северная звезда»
Фармзавод «Северная Звезда» в Ленобласти запустил производство спреев, глазных капель и инъекционных растворов
Препарат отпускается по рецепту
Температура хранения: от 2 до 25 °С
Описание лекарственного препарата
Бромфенак-СЗ
(Bromfenac-SZ)
Основано на общей характеристике лекарственного препарата (ОХЛП), утверждено
компанией-производителем и подготовлено для электронного справочника Видаль 2025 года.
Дата обновления: 2025.01.31
Лекарственная форма
Препарат отпускается по рецепту |
Бромфенак-СЗ |
Капли глазные 0.09%: фл.-капельница 5 мл рег. №: ЛП-(000897)-(РГ-RU) |
Форма выпуска, упаковка и состав
препарата Бромфенак-СЗ
Капли глазные в виде прозрачного раствора желтого цвета.
Вспомогательные вещества: борная кислота, динатрия тетрабората декагидрат, натрия сульфит, динатрия эдетата дигидрат, повидон К30 (поливинилпирролидон среднемолекулярный), полисорбат 80, бензалкония хлорид, 1М раствор натрия гидроксида, вода д/и.
5 мл — флаконы-капельницы полиэтиленовые (1) с пробками-капельницами — пачки картонные.
Фармако-терапевтическая группа:
НПВП
Фармакологическое действие
Бромфенак — НПВП, противовоспалительное действие которого реализуется за счет блокирования синтеза простагландинов при ингибировании ЦОГ 1 и 2.
В исследованиях in vitro бромфенак ингибировал синтез простагландинов в цилиарном теле кролика. Концентрация полумаксимального ингибирования (IC50) для бромфенака (1.1 мкмоль) была ниже, чем для индометацина (4.2 мкмоль) и пранопрофена (11.9 мкмоль). В экспериментальной модели увеита у кроликов бромфенак в концентрациях 0.02%, 0.05%, 0.1% и 0.2% ингибировал практически все симптомы глазного воспаления.
Фармакокинетика
Всасывание
Бромфенак эффективно проникает через роговицу пациентов с катарактой: при однократном введении средняя Cmax в водянистой влаге составляет 79±68 нг/мл через 150-180 мин после применения. Данная концентрация сохраняется в течение 12 ч в водянистой влаге с сохранением поддающейся измерению концентрации в основных тканях глаза, включая сетчатку, до 24 ч. При применении глазных капель бромфенака 2 раза/сут, концентрации в плазме не поддавались количественному измерению.
Распределение
Бромфенак активно связывается с белками плазмы. По данным исследования in vitro, связывание с белками в плазме крови человека составило 99.8%.
Исследования in vitro не выявили биологически значимого связывания с меланином.
По данным исследования у кроликов с использованием радиактивно-меченного бромфенака Cmax после местного применения наблюдаются в роговице, затем в конъюнктиве и водянистой влаге глаза. Бромфенак в низких концентрациях определяется в хрусталике и стекловидном теле.
Метаболизм
По результатам исследования in vitro, основной метаболизм бромфенака осуществляется ферментом CYP2C9, который отсутствует в иридоцилиарной зоне, сетчатке и сосудистой оболочке. Активность этого фермента в роговице составляет менее 1% по сравнению с соответствующей активностью в печени.
При пероральном приеме у человека в плазме в основном обнаруживается неизмененное исходное вещество. Выделено несколько конъюгированных и неконъюгированных метаболитов, основным из которых является циклический амид, который выводится с мочой.
Выведение
При закапывании в глаза T1/2 бромфенака из водянистой влаги глаза составляет около 1.4 ч, что свидетельствует о быстрой элиминации.
После перорального приема 14C-бромфенака здоровыми добровольцами было установлено, что бромфенак преимущественно выводится почками (около 82% введенной дозы), в то время как через кишечник выводится около 13% введенной дозы.
Показания препарата
Бромфенак-СЗ
- симптоматическое лечение неинфекционных воспалительных заболеваний переднего отрезка глаза, в т.ч. воспаления после офтальмологических операций у пациентов старше 18 лет.
Режим дозирования
Лечение неинфекционных воспалительных заболеваний переднего отрезка глаза
По 1-2 капли в конъюнктивальный мешок 2 раза/сут. Курс лечения определяется лечащим врачом в зависимости от тяжести заболевания.
Лечение послеоперационного воспаления
По 1 капле 1 раз/сут. Лечение следует начинать за 1 день до хирургического вмешательства и продолжать в течение первых 14 дней послеоперационного периода (включая день операции).
Пропуск дозы
В случае пропуска дозы препарата, препарат следует применить как можно скорее в дозировке, указанной в инструкции по применению. Если пропуск дозы препарата составляет около 24 ч, препарат следует применить в следующее запланированное время, не удваивая дозу для компенсации пропущенной.
Особые группы пациентов
Коррекции дозы при лечении пожилых пациентов не требуется.
Дети
Препарат Бромфенак-СЗ противопоказан у детей младше 18 лет (см. раздел «Противопоказания»).
Способ применения
Применяется местно в виде инстилляций в конъюнктивальную полость.
Не следует прикасаться кончиком флакона-капельницы к глазам или любой другой поверхности, чтобы избежать загрязнения кончика капельницы и содержимого флакона.
После применения рекомендуется плотно закрывать флакон крышкой.
Побочное действие
Резюме профиля безопасности
Нежелательные реакции (НР) на данный препарат отмечались в 72 случаях из 3843 пациентов (1.87 %), данные о которых были получены в рамках клинических исследований или при пострегистрационном применении.
Основные НР включали эрозию роговицы в 16 случаях (0.42%), конъюнктивит (включая конъюнктивальную инъекцию и фолликулы конъюнктивы) в 11 случаях (0.29%), блефарит в 9 случаях (0.23%), раздражение в 8 случаях (0.21%), боль в глазах (преходящая) в 8 случаях (0.21%), точечный поверхностный кератит в 6 случаях (0.16%), зуд в 6 случаях (0.16%), отторжение роговичного эпителия в 1 случае (0.03 %) и ощущение жжения в области веки в 1 случае (0.03%) (по завершению пересмотра).
Табличное резюме нежелательных реакций
НР классифицированы согласно следующей градации частоты встречаемости: очень часто (>1/10), часто (от >1/100 до <1/10), нечасто (от >1/1000 до <1/100), редко (от >1/10000 до <1/1000), очень редко (<1/10000), частота неизвестна (исходя из имеющихся данных частоту возникновения определить невозможно).
В каждой группе НР классифицированы по мере уменьшения серьезности и сгруппированы в соответствии с частотой встречаемости и системно-органным классом.
Табличное резюме нежелательных реакций
* При возникновении НР необходимо прекратить лечение препаратом.
** При возникновении клинически значимых НР, таких как развитие болезней эпителия роговицы и др., необходимо прекратить лечение данным препаратом и принять соответствующие меры.
*** Серьезная НР, единичные отчеты из опыта пострегистрационного наблюдения.
Сообщение о подозреваемых нежелательных реакциях
Важно сообщать о подозреваемых нежелательных реакциях после регистрации лекарственного препарата с целью обеспечения непрерывного мониторинга соотношения «польза-риск» лекарственного препарата. Медицинским работникам рекомендуется сообщать о любых подозреваемых нежелательных реакциях лекарственного препарата через национальную систему сообщения о нежелательных реакциях государств — членов Евразийского экономического союза.
Противопоказания к применению
- повышенная чувствительность к бромфенаку или к любому из вспомогательных веществ, входящих в состав препарата;
- пациентам, у которых приступы бронхиальной астмы, крапивницы и симптоматика острого ринита усиливаются при приеме ацетилсалициловой кислоты и других НПВП;
- детский и подростковый возраст до 18 лет (эффективность и безопасность у пациентов данной возрастной группы не установлены).
Применение при беременности и кормлении грудью
Беременность
Достаточные данные о применении бромфенака у беременных женщин отсутствуют. В исследованиях на животных получены данные о репродуктивной токсичности. Потенциальный риск для человека неизвестен. Поскольку системное воздействие после лечения бромфенаком у небеременных женщин является незначительным, риск во время беременности можно считать низким. Однако из-за известных эффектов лекарственных препаратов, ингибирующих биосинтез простагландинов, на сердечно-сосудистую систему плода (закрытие протока), применения бромфенака в III триместре беременности следует избегать. В целом, применение бромфенака во время беременности не рекомендуется, за исключением случаев, когда польза для матери превышает потенциальный риск для плода.
Грудное вскармливание
Бромфенак может применяться в период грудного вскармливания, только если ожидаемая польза от лечения для матери превышает потенциальный риск для ребенка, связанный с лечением, поскольку данных об экскреции бромфенака или его метаболитов в грудное молоко недостаточно.
Применение у детей
Противопоказано применение у детей и подростков до 18 лет.
Применение у пожилых пациентов
Коррекции дозы при лечении пожилых пациентов не требуется.
Особые указания
Препарат Бромфенак-СЗ следует применять в рамках симптоматического лечения, а не в целях этиотропной терапии.
Лекарственный препарат Бромфенак-СЗ следует применять только в виде инстилляций в конъюнктивальную полость.
Данный препарат следует закапывать с осторожностью, убедившись, что кончик флакона не касается поверхности глаза.
Все местные НПВП могут замедлить или отсрочить заживление подобно местным ГКС. Совместное применение НПВП и местных стероидов может увеличить вероятность возникновения проблем с заживлением.
Перекрестная чувствительность
Существует вероятность перекрестной чувствительности к ацетилсалициловой кислоте, производным фенилацетиловой кислоты и другим НПВП. Поэтому следует соблюдать осторожность при лечении лиц, у которых ранее наблюдалась чувствительность к данным лекарственным препаратам, и следует тщательно оценить потенциальный риск и пользу.
Особые группы пациентов
У восприимчивых пациентов длительное применение местных НПВП, включая бромфенак, может привести к разрыву эпителия, истончению роговицы, эрозии роговицы, изъязвлению роговицы или перфорации роговицы. Данные события могут угрожать потерей зрения. Пациентам с признаками разрушения эпителия роговицы следует немедленно прекратить применение местных НПВС и необходимо внимательно следить за здоровьем роговицы. Следовательно, у пациентов, подверженных риску, одновременное применение офтальмологических ГКС с НПВП может привести к повышенному риску нежелательных явлений со стороны роговицы.
Пострегистрационный опыт применения
Пострегистрационный опыт применения местных НПВП свидетельствует, что у пациентов с осложнениями после офтальмологических хирургических вмешательств, с денервацией роговицы, дефектами эпителия роговицы, сахарным диабетом и поверхностными заболеваниями глаз, ревматоидным артритом или повторными офтальмологическими хирургическими вмешательствами, проведенными в течение короткого периода времени, может наблюдаться повышенный риск нежелательных явлений со стороны роговицы, которые могут стать угрожающими потерей зрения. Местные НПВП у таких пациентов следует применять с осторожностью.
Сообщалось, что офтальмологические НПВП могут вызывать повышенную кровоточивость в тканях глаза (в т.ч. гифему) в сочетании с офтальмологическим хирургическим вмешательством. Местные НПВП должны применяться с осторожностью у пациентов, в анамнезе которых зафиксирована склонность к кровотечению, или если пациенты получают другие лекарственные препараты, которые могут повышать время свертываемости крови.
Инфекции глаз
Следует тщательно контролировать применение препарата и с осторожностью назначать его пациентам с воспалениями, вызванными инфекциями, т.к. препарат может маскировать симптомы инфекционных заболеваний глаз.
Использование контактных линз
В целом, ношение контактных линз в период лечения препаратом не рекомендуется. В связи с этим, пациентам не рекомендуется носить контактные линзы, если не получены четкие указания лечащего врача.
Вспомогательные вещества
Поскольку в состав препарата входит бензалкония хлорид, необходимо тщательное наблюдение за пациентами в случае частого или длительного применения препарата.
Бензалкония хлорид может вызывать раздражение глаз, точечную кератопатию и/или токсическую язвенную кератопатию.
Известно, что бензалкония хлорид может обесцвечивать мягкие контактные линзы. Следует избегать контакта с мягкими контактными линзами.
Бромфенак-СЗ также содержит натрия сульфит, который может вызывать реакции аллергического типа, в т.ч. симптомы анафилаксии и угрожающие жизни или менее тяжелые астматические эпизоды у восприимчивых пациентов.
Влияние на способность к управлению транспортными средствами и механизмами
Пациенты, у которых после инстилляции отмечалось преходящее затуманивание зрения, должны воздержаться от управления транспортными средствами и механизмами до восстановления четкости зрения.
Передозировка
При местном применении
На данный момент информация о передозировке при местном применении у человека отсутствует.
Случайное введение более 1 капли раствора бромфенака не должно приводить к увеличению местной экспозиции, поскольку чрезмерный объем вымывается из глаза из-за ограниченной емкости конъюнктивального мешка.
При случайном приеме препарата внутрь (взрослые пациенты)
По данным зарубежных отчетов, у пациентов, которые принимали препарат бромфенак внутрь в общей дозе, превышающей 1500 мг, в течение длительного периода времени более 1 месяца, наблюдались серьезные нарушения функции печени (включая летальные случаи). В связи с этим, при обнаружении отклонений, которые предположительно связаны с ранними симптомами печеночной недостаточности, необходимо прекратить применение и принять соответствующие меры.
Лекарственное взаимодействие
Исследований взаимодействия с другими лекарственными средствами не проводилось.
Условия хранения препарата Бромфенак-СЗ
Препарат следует хранить в недоступном для детей месте при температуре не выше 25°C.
Срок годности препарата Бромфенак-СЗ
Срок годности — 3 года. Не применять после истечения срока годности.
Срок годности после вскрытия флакона-капельницы — 28 суток.
Условия реализации
Препарат отпускают по рецепту.
СЕВЕРНАЯ ЗВЕЗДА НАО
(Россия)
111524 Москва, |
Если вы хотите разместить ссылку на описание этого препарата — используйте данный код
07.02.2025
Описание препарата Бромфенак-СЗ (капли глазные, 0.09%) основано на официальной инструкции, утверждено компанией-производителем в 2025 году
Дата согласования: 07.02.2025
Особые отметки:
Содержание
- Действующее вещество
- ATX
- Фармакологическая группа
- Нозологическая классификация (МКБ-10)
- Состав
- Описание лекарственной формы
- Фармакологическое действие
- Фармакодинамика
- Фармакокинетика
- Показания
- Противопоказания
- Применение при беременности и кормлении грудью. Влияние на фертильность
- Способ применения и дозы
- Побочные действия
- Взаимодействие
- Передозировка
- Особые указания
- Форма выпуска
- Производитель
- Условия отпуска из аптек
- Условия хранения
- Срок годности
- Заказ в аптеках Москвы
Действующее вещество
ATX
Фармакологическая группа
Состав
Капли глазные | 1 мл |
действующее вещество: | |
бромфенак | 0,9 мг/мл |
в пересчете на бромфенака натрия сексвигидрат — 1,035 мг/мл | |
вспомогательные вещества | |
вспомогательные вещества (наличие которых надо учитывать в составе лекарственного препарата): бензалкония хлорид (см. «Особые указания») | |
полный перечень: бензалкония хлорид; борная кислота; динатрия тетраборат декагидрат; натрия сульфит; динатрия эдетата дигидрат; повидон К30 (поливинилпирролидон среднемолекулярный); полисорбат 80; натрия гидроксид (1 М раствор); вода очищенная |
Описание лекарственной формы
Капли глазные. Прозрачный раствор желтого цвета.
Фармакологическое действие
Фармакодинамика
Механизм действия
Бромфенак — НПВП, противовоспалительное действие которого реализуется за счет блокирования синтеза ПГ при ингибировании ЦОГ-1 и -2. В исследованиях in vitro бромфенак ингибировал синтез ПГ в цилиарном теле кролика.
Концентрация полумаксимального ингибирования (IC50) для бромфенака (1,1 мкмоль) была ниже, чем для индометацина (4,2 мкмоль) и пранопрофена (11,9 мкмоль).
В экспериментальной модели увеита у кроликов бромфенак в концентрациях 0,02, 0,05, 0,1 и 0,2% ингибировал практически все симптомы глазного воспаления.
Фармакокинетика
Всасывание. Бромфенак эффективно проникает через роговицу пациентов с катарактой: при однократном введении средняя максимальная концентрация в водянистой влаге составляет (79±68) нг/мл через 150–180 мин после применения. Данная концентрация сохраняется в течение 12 ч в водянистой влаге с сохранением поддающейся измерению концентрации в основных тканях глаза, включая сетчатку, до 24 ч. При применении глазных капель бромфенака 2 раза в день концентрации в плазме не поддавались количественному измерению.
Распределение. Бромфенак активно связывается с белками плазмы. По данным исследования in vitro, связывание с белками в плазме крови человека составило 99,8%.
Исследования in vitro не выявили биологически значимого связывания с меланином.
По данным исследования у кроликов с использованием радиактивно меченного бромфенака, максимальные концентрации после местного применения наблюдаются в роговице, затем в конъюнктиве и водянистой влаге глаза. Бромфенак в низких концентрациях определяется в хрусталике и стекловидном теле.
Метаболизм. По результатам исследования in vitro, основной метаболизм бромфенака осуществляется ферментом CYP2C9, который отсутствует в иридоцилиарной зоне, сетчатке и сосудистой оболочке. Активность этого фермента в роговице составляет менее 1% по сравнению с соответствующей активностью в печени.
При пероральном приеме у человека в плазме в основном обнаруживается неизмененное исходное вещество. Выделено несколько конъюгированных и неконъюгированных метаболитов, основным из которых является циклический амид, который выводится с мочой.
Выведение. При закапывании в глаза T1/2 бромфенака из водянистой влаги глаза составляет около 1,4 ч, что свидетельствует о быстрой элиминации.
После перорального приема 14С-бромфенака здоровыми добровольцами было установлено, что бромфенак преимущественно выводится почками (около 82% введенной дозы), в то время как через кишечник выводится около 13% введенной дозы.
Показания
Симптоматическое лечение неинфекционных воспалительных заболеваний переднего отрезка глаза, в т.ч. воспаления после офтальмологических операций у пациентов старше 18 лет.
Противопоказания
- гиперчувствительность к бромфенаку или любому из вспомогательных веществ (см. «Состав»);
- пациенты, у которых приступы бронхиальной астмы, крапивницы и симптоматика острого ринита усиливаются при приеме ацетилсалициловой кислоты и других НПВП;
- детский возраст до 18 лет (эффективность и безопасность у пациентов данной возрастной группы не установлены).
Применение при беременности и кормлении грудью. Влияние на фертильность
Беременность. Достаточные данные о применении бромфенака у беременных женщин отсутствуют. В исследованиях на животных получены данные о репродуктивной токсичности. Потенциальный риск для человека неизвестен. Поскольку системное воздействие после лечения бромфенаком у небеременных женщин является незначительным, риск во время беременности можно считать низким. Однако из-за известных эффектов лекарственных препаратов, ингибирующих биосинтез ПГ, на сердечно-сосудистую систему плода (закрытие протока) применения бромфенака в III триместре беременности следует избегать. В целом применение бромфенака во время беременности не рекомендуется, за исключением случаев, когда польза для матери превышает потенциальный риск для плода.
Лактация. Бромфенак может применяться в период лактации, только если ожидаемая польза от лечения для матери превышает потенциальный риск для ребенка, связанный с лечением, поскольку данных об экскреции бромфенака или его метаболитов в грудное молоко недостаточно.
Способ применения и дозы
Для местного применения в виде инстилляций в конъюнктивальную полость.
Не следует прикасаться кончиком капельницы флакона к глазам или любой другой поверхности, чтобы избежать загрязнения кончика капельницы и содержимого флакона.
Режим дозирования
Лечение неинфекционных воспалительных заболеваний переднего отрезка глаза. По 1–2 капли лекарственного препарата Бромфенак-СЗ в конъюнктивальный мешок 2 раза в сутки. Курс лечения определяется лечащим врачом в зависимости от тяжести заболевания.
Лечение послеоперационного воспаления. Рекомендуемая доза составляет по 1 капле один раз в день. Лечение начинают за 1 день до хирургического вмешательства и продолжают в течение первых 14 дней послеоперационного периода (включая день операции).
Действия при пропуске применения препарата. В случае пропуска дозы, препарат следует применить как можно скорее в дозировке, указанной в инструкции по применению. Если пропуск дозы составляет около 24 ч, препарат следует применить в следующее запланированное время, не удваивая дозу для компенсации пропущенной.
Особые группы пациентов
Лица пожилого возраста. Какой-либо коррекции дозы при лечении пожилых пациентов не требуется.
Дети. Препарат Бромфенак-СЗ противопоказан у детей младше 18 лет (см. «Противопоказания»).
После применения рекомендуется плотно закрывать флакон крышкой.
Побочные действия
Реклама: ООО «РЛС-Патент», ИНН 5044031277
Резюме профиля безопасности
Нежелательные реакции на данный препарат отмечались в 72 случаях из 3843 пациентов (1,87%), данные о которых были получены в рамках клинических исследований или при пострегистрационном применении.
Основные нежелательные реакции включали эрозию роговицы в 16 случаях (0,42%), конъюнктивит (включая конъюнктивальную инъекцию и фолликулы конъюнктивы) в 11 случаях (0,29%), блефарит в 9 случаях (0,23%), раздражение в 8 случаях (0,21%), боль в глазах (преходящая) в 8 случаях (0,21%), точечный поверхностный кератит в 6 случаях (0,16%), зуд в 6 случаях (0,16%), отторжение роговичного эпителия в 1 случае (0,03%) и ощущение жжения (веки) в 1 случае (0,03%).
Нежелательные реакции классифицированы согласно следующей градации частоты встречаемости: очень часто (≥1/10); часто (от ≥1/100 до <1/10); нечасто (от ≥1/1000 до <1/100); редко (от ≥1/10000 до <1/1000); очень редко (<1/10000); частота неизвестна (исходя из имеющихся данных частоту возникновения определить невозможно).
В каждой группе нежелательные явления классифицированы по мере уменьшения серьезности и сгруппированы в соответствии с частотой встречаемости и системно-органным классом.
Табличное резюме нежелательных реакций
Системно-органный класс | Частота и встречаемость | Нежелательная реакция |
Нарушения со стороны органа зрения | Нечасто | Эрозия роговицы1, конъюнктивит1, блефарит1, раздражение1, боль в глазу (транзиторная)1, поверхностный точечный кератит1, зуд1 |
Редко | Отслойка эпителия роговицы1, чувство жжения (веки)1 | |
Частота неизвестна | Язва роговицы2,3, перфорация роговицы2,3 | |
Общие нарушения и реакции в месте введения | Частота неизвестна | Контактный дерматит1 |
1При возникновении нежелательных реакций необходимо прекратить лечение препаратом.
2При возникновении клинически значимых нежелательных реакций, в т.ч. развитие болезней эпителия роговицы, необходимо прекратить лечение данным препаратом и принять соответствующие меры.
3Серьезная нежелательная реакция, единичные отчеты из опыта пострегистрационного наблюдения.
Сообщение о подозреваемых нежелательных реакциях
Важно сообщать о подозреваемых нежелательных реакциях после регистрации ЛП с целью обеспечения непрерывного мониторинга соотношения польза/риск ЛП. Медицинским работникам рекомендуется сообщать о любых подозреваемых нежелательных реакциях ЛП через национальную систему сообщения о нежелательных реакциях государств — членов Евразийского экономического союза.
Российская Федерация. Федеральная служба по надзору в сфере здравоохранения. 109012, Москва, Славянская пл., 4, стр. 1.
Тел.: +7 800 550-99-03.
e-mail: pharm@roszdravnadzor.gov.ru
www.roszdravnadzor.gov.ru
Взаимодействие
Исследований взаимодействия с другими лекарственными средствами не проводилось.
Передозировка
Передозировка при местном применении
На данный момент информация о передозировке при местном применении у человека отсутствует.
Случайное введение более одной капли раствора бромфенака не должно приводить к увеличению местной экспозиции, поскольку чрезмерный объем вымывается из глаза из-за ограниченной емкости конъюнктивального мешка.
Передозировка при случайном приеме препарата внутрь (взрослые пациенты)
По данным зарубежных отчетов, у пациентов, которые принимали препарат бромфенак внутрь в общей дозе, превышающей 1500 мг, в течение длительного периода времени (более 1 месяца) наблюдались серьезные нарушения функции печени (включая летальные случаи).
В связи с этим при обнаружении отклонений, которые, предположительно, связаны с ранними симптомами печеночной недостаточности, необходимо прекратить использование и принять соответствующие меры.
Особые указания
Бромфенак-СЗ следует применять в рамках симптоматического лечения, а не в целях этиотропной терапии.
Лекарственный препарат Бромфенак-СЗ следует применять только в виде инстилляций в конъюнктивальную полость.
Данный препарат следует закапывать с осторожностью, убедившись, что кончик флакона не касается поверхности глаза. После применения рекомендуется плотно закрывать флакон крышкой.
Все местные НПВП могут замедлить или отсрочить заживление подобно местным ГКС. Совместное применение НПВП и местных стероидов может увеличить вероятность возникновения проблем с заживлением.
Перекрестная чувствительность
Существует вероятность перекрестной чувствительности к ацетилсалициловой кислоте, производным фенилацетиловой кислоты и другим НПВП. Поэтому следует соблюдать осторожность при лечении лиц, у которых ранее наблюдалась чувствительность к данным лекарственным препаратам, и следует тщательно оценить потенциальный риск и пользу.
Особые группы пациентов
У восприимчивых пациентов длительное применение местных НПВП, включая бромфенак, может привести к разрыву эпителия, истончению, эрозии, изъязвлению или перфорации роговицы. Данные события могут угрожать потерей зрения. Пациентам с признаками разрушения эпителия роговицы следует немедленно прекратить применение местных НПВП и внимательно следить за состоянием роговицы. Следовательно, у пациентов, подверженных риску, одновременное применение офтальмологических ГКС с НПВП может привести к повышенному риску нежелательных явлений со стороны роговицы.
Пострегистрационный опыт применения
Пострегистрационный опыт применения местных НПВП свидетельствует, что у пациентов с осложнениями после офтальмологических хирургических вмешательств, денервацией роговицы, дефектами эпителия роговицы, сахарным диабетом и поверхностными заболеваниями глаз, ревматоидным артритом или повторными офтальмологическими хирургическими вмешательствами, проведенными в течение короткого периода времени, может наблюдаться повышенный риск развития нежелательных явлений со стороны роговицы, которые могут угрожать потерей зрения. Местные НПВП у таких пациентов следует применять с осторожностью.
Сообщалось, что офтальмологические НПВП могут вызывать повышенную кровоточивость в тканях глаза (в т.ч. гифему) в сочетании с офтальмологическим хирургическим вмешательством. Местные НПВП должны применяться с осторожностью у пациентов, в анамнезе которых зафиксирована склонность к кровотечению, или если пациенты получают другие лекарственные препараты, которые могут повышать время свертываемости крови.
Инфекции глаз
Следует тщательно контролировать применение препарата и с осторожностью назначать его пациентам с воспалением, вызванным инфекциями, т.к. препарат может маскировать симптомы инфекционных заболеваний глаз.
Использование контактных линз
В целом ношение контактных линз в период лечения препаратом не рекомендуется. В связи с этим пациентам не рекомендуется носить контактные линзы, если не получены четкие указания лечащего врача.
Вспомогательные вещества
Поскольку в состав препарата входит бензалкония хлорид, необходимо тщательное наблюдение за пациентами в случае частого или длительного применения препарата. Известно, что бензалкония хлорид может обесцвечивать мягкие контактные линзы. Следует избегать контакта с мягкими контактными линзами.
Бензалкония хлорид может вызывать раздражение глаз, точечную кератопатию и/или токсическую язвенную кератопатию.
Бромфенак-СЗ также содержит натрия сульфит, который может вызывать реакции аллергического типа, в т.ч. симптомы анафилаксии и угрожающие жизни или менее тяжелые астматические эпизоды у восприимчивых пациентов.
Влияние на способность к вождению автотранспорта и управлению механизмами. Пациенты, у которых после инстилляции отмечалось преходящее затуманивание зрения, должны воздержаться от управления транспортными средствами и механизмами до восстановления четкости зрения.
Форма выпуска
Капли глазные. По 5 мл во флаконах-капельницах типа ФКП из ПЭНД 10% + ПЭВД 90% с пробками-капельницами типа ПК из ПЭВД + скользящая добавка и крышками навинчиваемыми типа КН из ПЭНД.
1 флакон-капельницу вместе с листком-вкладышем помещают в пачку картонную.
Производитель
Держатель регистрационного удостоверения. Россия, НАО «Северная звезда».
Юридический адрес предприятия-производителя. 111524, Москва, ул. Электродная, 2, стр. 34, этаж 2, помещ. 47.
Тел./факс: (495) 137-80-22.
e-mail: еlесtrо@ns03.ru
Представитель держателя регистрационного удостоверения. Претензии потребителей направлять по адресу Россия, НАО «Северная звезда». Ленинградская обл., муниципальный р-н Ломоносовский, с.п. Низинское, тер. Производственно-административная зона Кузнецы, ул. Аптекарская, зд. 2, лит. Е.
Тел./факс: (812) 409-11-11.
Телефон горячей линии: (800) 333-24-14.
e-mail: safety@ns03.ru
Условия отпуска из аптек
По рецепту.
Условия хранения
При температуре не выше 25 °C.
Хранить в недоступном для детей месте.
Срок годности
3 года.
После вскрытия – 28 сут.
Не применять по истечении срока годности, указанного на упаковке.
Описание проверено
-
Лобанова Елена Георгиевна
(фармаколог, доктор медицинских наук, профессор)
Опыт работы: более 30 лет
Представленная информация о ценах на препараты не является предложением о продаже или покупке товара.
Информация предназначена исключительно для сравнения цен в стационарных аптеках, осуществляющих деятельность в
соответствии со статьей 55 Федерального закона «Об обращении лекарственных средств» от 12.04.2010 № 61-ФЗ.