Инструкция к термометру thermoval

UM 78 HARTMANN/GA Tensoval rapid/kids/kids flex – 3. SK 4/04.04.2014

Dane techniczne

Typ: termometr maximum
Zakres pomiarowy: od 32 °C do 43,9 °C
Dokładność pomiaru: +/– 0,1 °C dla całego

zakresu pomiaru

Wyświetlacz: Wyświetlacz LCD,

trzycyfrowy (jednostka

wyświetlania 0,1 °C)
Temperatura
przechowywania/
transportu: –25 °C do +55 °C przy

wilgotności powietrza

15 – 95 %
Temperatura
otoczenia w
trakcie używania: 10 °C do 45 °C przy

wilgotności powietrza

15 – 95 %
Typ baterii: Bateria alkaliczno-

manganowa, typ LR41,

1,55 V, okres użytkowania

min. 4000 pomiarów
Ciężar: ok. 15g z baterią
PAUL HARTMANN AG,

Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Niemcy

Ustawowe wymogi i wytyczne

Thermoval rapid/kids/kidsfl ex spełnia wymagania
Dyrektywy o wyrobach medycznych 93/42/EWG
i nosi znak CE. Urządzenie odpowiada również
wytycznym zawartym w Normie Europejskiej
dotyczącej termometrów medycznych DIN
EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 Termometry
medyczne – część 3: Elektryczne (ekstrapolujące
i nieekstrapolujące) termometry kompaktowe z
urządzeniem typu Maximum.

DIN EN 60601-1 Medyczne urządzenia
elektryczne – ogólne warunki bezpieczeństwa,
DIN EN 60601-1-2 ogólne warunki
bezpieczeństwa- norma uzupełniająca.
Tolerancja elektromagnetyczna (EMC).

Medyczne urządzenia elektryczne wymagają
przedsięwzięcia szczególnych środków ostrożności
dotyczących tolerancji elektromagnetycznej
(EMC). Stosowanie urządzenia w pobliżu
przenośnych urządzeń komunikacyjnych o
wysokiej częstotliwości lub innych urządzeń o
silnych polach elektromagnetycznych może
mieć negatywny wpływ na jego funkcjonowanie.

Znak CE oznacza, że mamy do czynienia z
produktem medycznym dysponującym funkcją
pomiaru w myśl ustawy o produktach
medycznych, który przeszedł test oceny
zgodności. Uprawniona do tego placówka (TÜV
Produkt Service GmbH) potwierdza, że produkt
ten spełnia wszystkie stosowne przepisy prawne.

Kontrole techniczne termometru

Zalecamy przeprowadzanie co 2 lata kontroli
technicznej w zakresie sprawności pomiarowej
urządzeń wykorzystywanych profesjonalnie, np.
w aptekach, praktykach lekarskich lub klinikach.
Poza tym należy również pamiętać o przepisach
wprowadzonych przez ustawodawców w
poszczególnych krajach, np. Rozporządzenie o
wyrobach medycznych i ich zbycie obowiązujące
na terenie Niemiec.

Gwarancja

Na prawidłowe działanie termometru elektro­nicznego producent udziela 3-letniej gwarancji
zgodnej z poniższymi warunkami i obowiązującej
od daty zakupu. Roszczenia gwarancyjne muszą
być zgłoszone w okresie gwarancyjnym wraz z
ważnym dowodem zakupu. Produkt wyprodu­kowano z największą starannością i przy
uwzględnieniu obowiązujących międzynarodo­wych norm jakości. Jeśli pomimo to powstaną
powody do reklamacji, prosimy o bezpośrednie
przesłanie termometru wraz z dowodem zakupu
bezpośrednio na adres serwisu. Gwarancja nie
obejmuje baterii. Uszkodzenia powstałe wskutek
nieprawidłowego użytkowania lub niedozwolo­nych napraw, nie są objęte gwarancją. Roszczenia
odszkodowawcze ograniczone są do wartości
produktu; odszkodowanie za następstwa szkód
jest stanowczo wykluczone.

Výměna baterií

Ukáže-li se na displeji vpravo dole symbol „

“,
je baterie vybitá a je třeba ji vyměnit. Vysuňte
kryt přihrádky na baterie a nahraďte vybitou
baterii novou, pokud možno bezrtuťovou baterií
stejného typu. Dejte pozor na to, aby znaménko
+ na baterii směřovalo směrem dolů. Poté
přihrádku na baterie opět zavřete, přitom dejte
pozor, aby byl kryt řádně zasunut.

Likvidace výrobku

Nelikvidujte spolu s domovním odpadem, nýbrž
na speciálních, k tomu určených místech (např.
centra sběru odpadů). Při likvidaci použitých
baterií se řiďte platnými legislativními
předpisy pro likvidaci odpadu nebo je
vyhazujte do sběrných nádob na použité
baterie.

Technické údaje

Typ: maximální teploměr
Rozsah měření: 32 °C až 43,9 °C
Přesnost měření: +/– 0,1 °C pro celý rozsah

měření

Displej: třímístný LCD-displej

(jednotka zobrazení 0,1 °C)
Teplota při
skladování a
dopravě: –25 °C až +55 °C při vlhkosti

vzduchu 15 – 95 %
Teplota okolí
při použití: 10 °C až 45 °C při vlhkosti

vzduchu 15 – 95 %
Baterie: baterie alkali-mangan,

typ LR41, 1,55V, kapacita

min. 4 000 měření
Hmotnost: cca 15g včetně baterie
PAUL HARTMANN AG,

Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Německo

Zákonem stanovené požadavky a směrnice

Themoval rapid/kids/kids fl ex splňuje požadavky
směrnice o zdravotnických prostředcích 93/42/EHS
a má přiznanou značku shody CE. Přístroj také
splňuje požadavky evropské normy pro lékařské
teploměry EN 12470-3: 2000 + A1: 2009
Lékařské teploměry – část 3: Elektronické
(s extrapolací anebo bez) kompaktní teploměry
se zobrazením maxima.

EN 60601-1 Zdravotnické elektrické přístroje –
Obecná ustanovení týkající se bezpečnosti,
EN 60601-1-2 Obecná ustanovení týkající se
bezpečnosti – doplňující norma. Elektro­magnetická kompatibilita.

ELEKTRICKÉ ZDRAVOTNICKÉ POMŮCKY vyžadují
zvláštní bezpečnostní opatření, co se týče elektro­magnetické

kompatibility (EMC). Používání
tohoto přístroje vblízkosti přenosných mobilních
vysokofrekvenčních komunikačních přístrojů
nebo ostatních přístrojů se silným elektromagne­tickým polem může narušovat jeho funkčnost.

Značka shody CE vyjadřuje, že se jedná o
zdravotnický prostředek směřící funkcí ve smyslu
zákona o zdravotnických prostředcích, který
prošel procesem posouzení shody CE.
„Notifi kovaná osoba“ (TÜV Produkt Service GmbH)
potvrzuje, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné předpisy.

Technická kontrola měření

U profesionálně používaných přístrojů, např. v
lékárnách, ordinacích lékařů nebo na klinikách,
doporučujeme provádět každé 2 roky kontrolu
měřicí techniky. Kromě toho také věnujte
pozornost zákonným předpisům platným v
České republice.

Záruka

Na tento vysoce kvalitní přístroj poskytujeme,
při dodržení dále uvedených podmínek, záruku
na dobu 3 let ode dne zakoupení. Nárok na
záruku musí být uplatněn spolu s předložením
dokladu o zakoupení během záruční lhůty.
Tento výrobek byl vyroben v souladu s
mezinárodně platnými normami kvality. Pokud
budete mít důvod pro reklamaci, pošlete přístroj
spolu s platným dokladem o zakoupení na
adresu fi rmy HARTMANN-RICO. Záruka se

Prístroj neohýbajte ani neotvárajte
(s výnimkou priehradky na batérie).

Na čistenie nepoužívajte žiadne riedidlá,
benzín ani benzol! Čistite len vodou alebo
dezinfekčným prostriedkom.

Teplomer neponárajte do kvapaliny na dlhšie
ako 30 minút.

Výmena batérií

Ak sa na displeji vpravo dole ukáže symbol „ “,
je batéria vybitá a musí sa vymeniť. Vysuňte kryt
priehradky na batérie a vybitú batériu nahraďte
novou, podľa možností bezortuťovou batériou
rovnakého typu. Dajte prosím pozor na to, že
znamienko + na batérii musí ukazovať smerom
dolu. Potom priehradku na batérie opäť zatvorte,
pričom dajte pozor na správne zasunutie krytu
priehradky.

Likvidácia výrobku

Nelikvidujte spolu s domovým odpadom, ale na
špeciálnych, k tomu určených miestach (napr.
centrá zberu odpadov). Pri likvidácii použitých
batérií sa riaďte platnými legislatívnymi
predpismi na likvidáciu odpadu, alebo ich
vyhadzujte do zberných nádob na použité
batérie.

Technické údaje

Typ: maximálny teplomer
Rozsah merania: 32 °C až 43,9 °C
Presnosť merania: +/– 0,1 °C pre celý rozsah

merania

Displej: trojmiestny LCD displej

(jednotka zobrazenia 0,1 °C)
Teplota pri
skladovaní a
doprave: –25 °C až +55 °C pri vlhkosti

vzduchu 15 – 95 %
Teplota okolia
pri prevádzke: 10 °C až 45 °C pri vlhkosti

vzduchu 15 – 95 %
Typ batérie: batéria alkali-mangán,

typ LR41, 1,55V, kapacita

min. 4 000 meraní
Hmotnosť: cca 15g vrátane batérie
PAUL HARTMANN AG,

Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Nemecko

Zákonné požiadavky a smernice

Themoval rapid/kids/kidsfl ex zodpovedá smernici
pre zdravotnícke pomôcky 93/42/EHS a má
priznanú značku zhody CE. Prístroj tiež spĺňa
požiadavky európskej normy pre medicínske
teplomery EN 12470-3: 2000 + A1: 2009
medicínske teplomery – časť 3: Elektronické
(s extrapoláciou alebo bez) kompaktné teplomery
so zobrazením maxima.

EN 60601-1 Zdravotnícke elektrické prístroje –
Všeobecné ustanovenia týkajúce sa bezpečnosti,
EN 60601-1-2 Všeobecné ustanovenia týkajúce
sa bezpečnosti – doplňujúca norma. Elektro­magnetická kompatibilita.

ELEKTRICKÉ ZDRAVOTNÍCKE POMÔCKY si
vyžadujú osobitnú opatrnosť,

čo sa týka

elektromagnetickej kompatibility (EMC).

Používanie
tohto prístroja v blízkosti prenosných mobilných
vysokofrekvenčných komunikačných prístrojov
alebo iných prístrojov so silnými elektro magne­tickými poliami môže mať negatívny vplyv na
jeho funkčnosť.

Značka zhody CE vyjadruje, že ide ozdravotnícku
pomôcku s meracou funkciou, ktorá prešla
procesom posúdenia zhody. „Notifi kovaná
osoba“ (TÜV Produkt Service GmbH) potvrdzuje,
že tento výrobok spĺňa všetky príslušné zákonné
predpisy.

Technická kontrola merania

U profesionálne používaných prístrojov, napr. v
lekárňach, ordináciách lekárov alebo na klinikách,
odporúčame vykonávať kontrolu meracej
techniky každé 2 roky . Okrem toho tiež venujte
pozornosť zákonným predpisom platným na
Slovensku.

PAUL HARTMANN Polska Sp. z o.o.
Partyzancka 133/151
95-200 Pabianice

Data zatwierdzenia lub częściowej zmiany tekstu:
2014-01

Česky

Teší nás, že jste se rozhodli pro výrobek
společnosti HARTMANN.

Vysvětlení zobrazených chyb na displeji

: baterie je vybitá
Err: error, chyba měření
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: memory, zobrazení naposledy naměřené

hodnoty

Dodržování návodu k použití

Ochrana proti zásahu elektrickým

proudem (typ B)

Pokyn pro likvidaci

Způsoby měření

V konečníku (rektálně)

Z lékařského hlediska se jedná o nejpřesnější
metodu měření, protože se naměřená teplota
nejvíce blíží teplotě jádra lidského těla. Hrot
teploměru se opatrně zavede max. 2 cm
hluboko do konečníku. Obvyklá doba měření
činí cca 10 až 15 sekund.

V podpaží (axilárně)

V podpaží se zjišťuje povrchová teplota, která
se u dospělého může v porovnání s teplotou
naměřenou v konečníku o cca 0,5 °C až 1,5 °C
lišit. Obvyklá doba měření činí při použití této
metody cca 10 až 40 sekund. Upozorňujeme,
že např. při prochladlém podpaží nebude
naměřena přesná teplota. Pro dosažení co
možná nejpřesnějšího výsledku měření, který
co nejvíce odpovídá tělesné teplotě,
doporučujeme prodloužit čas měření o 5 minut.

V ústní dutině (orálně)

V ústní dutině se nacházejí rozdílné teplotní
zóny. Teplota naměřená v ústech je o 0,3 °C
až 0,8 °C nižší než tělesná teplota naměřená
v konečníku. Pro pokud možno nejpřesnější
výsledky měření umístěte hrot teploměru vlevo
nebo vpravo od kořene jazyka. Hrot teploměru
musí být přitom v neustálém kontaktu s tkání
při umístění vzadu vlevo nebo vpravo od kořene
jazyka. Ústa mějte během měření zavřená a
dýchejte pravidelně nosem. Před měřením
nejezte a nepijte. Obvyklá doba měření činí cca
10 – 30 sekund.

Upozornění:

Při prodloužení doby měření po zaznění
akustického signálu se může zobrazovaná
hodnota teploty dále nepatrně zvyšovat,
protože Thermoval rapid/kids/kidsfl ex je
maximální teploměr. Z důvodu přesnosti měření
při zjišťování bazální teploty doporučujeme
metodu měření v konečníku, přičemž je
doporučeno prodloužit dobu měření po zaznění
zvukového signálu na 3 minuty.

Čištění a desinfekce

Hrot teploměru vyčistíte nejlépe vlhkým
hadříkem spolu s dezinfekčním roztokem, např.
70% roztokem ethanolu. Thermoval rapid/kids/
kidsfl ex je zaručeně vodotěsný, proto ho při
komplexním čištění a dezinfekci můžete ponořit
do čistící tekutiny nebo vlažné vody.

Bezpečnostní pokyny

Teploměr nesmí přijít do kontaktu s horkou
vodou.

Chraňte ho před vysokými teplotami a přímým
slunečním zářením.

Teploměr chraňte před pády, není odolný proti
nárazům a otřesům.

Přístroj neohýbejte a neotvírejte (kromě
přihrádky na baterie).

K čištění nepoužívejte ředidla, benzín nebo
benzol! K čistění používejte pouze vodu nebo
dezinfekční prostředek.

Teploměr nenechávejte ponořený v tekutině
déle než 30 min.

nevztahuje na baterie. Záruka se také nevztahuje
na škody vzniklé neodborným zacházením, či
neoprávněným zásahem. Nároky na náhradu
škody se omezují na hodnotu zboží; náhrada za
následné škody je výslovně vyloučena.

Zákaznický servis
HARTMANN-RICO a.s.
Masarykovo náměstí 77
664 71 Veverská Bítýška
bezplatná telefonní linka: 800 100 150

Datum poslední revize textu: 2014-01

Slovensky

Teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoloč­nosti HARTMANN.

Vysvetlenie zobrazených chýb na displeji

: batéria je vybitá
Err: error, chyba merania
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: memory, zobrazenie poslednej nameranej

hodnoty

Dodržiavanie návodu na použitie

Ochrana proti zásahu elektrickým prúdom

(typ B)

Pokyn na likvidáciu

Spôsoby merania

V konečníku (rektálne)

Z lekárskeho hľadiska ide o najpresnejšiu metódu
merania, pretože sa nameraná teplota najviac
blíži teplote jadra ľudského tela. Hrot teplomera
sa opatrne zavedie max. 2 cm do konečníka.
Meranie obvykle trvá cca 10 až 15 sekúnd.

V podpazuší (axilárne)

V podpazuší sa zisťuje povrchová teplota, ktorá
sa u dospelého môže líšiť od teploty tela meranej
v konečníku o cca 0,5 °C až 1,5 °C. Meranie pri
použití tejto metódy obvykle trvá cca 10 až 40
sekúnd. Upozorňujeme, že napr. pri vychladnutom
podpazuší sa nenameria presná teplota. Na
dosiahnutie čo možno najpresnejšieho výsledku
merania, ktoré čo najviac zodpovedá telesnej
teplote, odporúčame predĺžiť čas merania o
5 minút.

V ústnej dutine (orálne)

V ústnej dutine sa nachádzajú rozdielne teplotné
zóny. Teplota nameraná v ústach je o 0,3 °C až
0,8 °C nižšia než telesná teplota nameraná v
konečníku. Na dosiahnutie čo najpresnejšieho
výsledku merania umiestnite hrot teplomera
vľavo alebo vpravo od koreňa jazyka. Hrot
teplomera sa musí pritom neustále dotýkať
tkaniva a musí byť umiestnený vľavo alebo
vpravo od koreňa jazyka. Pri meraní držte
ústa zatvorené a pravidelne dýchajte nosom.
Bezprostredne pred meraním nejedzte a nepite.
Meranie obvykle trvá 10 až 30 sekúnd.

Upozornenie:

Pri predĺžení doby merania po zaznení akustického
signálu sa môže zobrazovaná hodnota teploty
ďalej nepatrne zvyšovať, pretože Thermoval
rapid/kids/kidsfl ex je maximálny teplomer.
Z dôvodu presnosti merania pri zisťovaní bazálnej
teploty odporúčame metódu merania v konečníku,
pričom sa odporúča predĺžiť dobu merania po
zaznení zvukového signálu na 3 minúty.

Čistenie a dezinfekcia

Hrot teplomera vyčistíte najlepšie vlhkou
handričkou spolu s dezinfekčným roztokom,
napr. 70 % roztokom etanolu. Thermoval rapid/
kids/kidsfl ex je zaručene vodotesný, preto ho
pri komplexnom čistení a dezinfekcii môžete
ponoriť do čistiacej tekutiny alebo vlažnej vody.

Bezpečnostné pokyny

Teplomer nesmie prísť do kontaktu s horúcou
vodou.

Chráňte ho pred vysokými teplotami a
priamym slnečným žiarením.

Teplomer chráňte pred pádmi, nie je odolný
proti nárazom a otrasom.

Záruka

Na tento vysoko kvalitný prístroj poskytujeme
záruku 3 roky odo dňa nákupu po splnení ďalej
uvedených podmienok. Pri uplatňovaní záruky v
rámci záručnej doby treba predložiť platný doklad
o nákupe. Tento výrobok bol vyrobený v súlade
s medzinárodne platnými normami kvality. Ak
napriek tomu budete mať dôvod na reklamáciu,
pošlite prístroj aj s platným dokladom o nákupe
na adresu fi rmy HARTMANN – RICO. Záruka sa
nevzťahuje na batérie. Záruka sa taktiež
nevzťahuje na škody zapríčinené neodborným
zaobchádzaním alebo neoprávneným zásahom.
Nároky na náhradu škody sú obmedzené len
do hodnoty samotného prístroja, náhrada
následných škôd sa výslovne vylučuje.

Zákaznícky servis
HARTMANN – RICO spol. s r.o.
Einsteinova 24
851 01 Bratislava
bezplatná tel. linka: 0800 171 171

Dátum poslednej revízie textu: 2014-01

Română

Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs de
la HARTMANN.

Lista simbolurilor

: Bateria este uzată
Err: pentru ‚Error‘, eroare de măsurare
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: pentru ‚Memory‘ (memorie), afi șarea

ultimei temperaturi înregistrate

Respectai instrucţiunile de utilizare

Protecţie împotriva electrocutării (tip B)

Indicaţie de eliminare

Metode de măsurare a temperaturii

Măsurare la nivel rectal

Din punct de vedere medical, măsurarea la nivel
rectal este cea mai exactă metodă de măsurare
deoarece aproximează cel mai bine temperatura
internă a corpului. Pentru aceasta, vârful
termometrului se introduce cu atenţie în orifi ciul
rectal (maxim 2 cm). Timpul de măsurare este de
aproximativ 10 – 15 secunde.

Măsurare la nivel axilar

La nivel axilar se stabilește o temperatură de
suprafaţă, care spre deosebire de temperatura
măsurată la nivel rectal poate diferi la adulţi
cu cca. 0,5 °C – 1,5 °C. Timpul de măsurare în
cazul acestei metode este de 10 – 40 secunde. În
acest caz, trebuie să se ia în considerare faptul
că de ex. în cazul unei zone axilare răcite nu
se poate stabili un rezultat exact de măsurare.
Pentru a obţine un rezultat de măsurare cât mai
exact posibil, care să corespundă cât mai fi del
temperaturii interioare a corpului, recomandăm
o prelungire a timpului de măsurare cu 5 minute.

Măsurare orală

La nivelul cavităţii bucale temperatura nu este
omogenă. Temperatura orală este, de regulă,
cu 0,3 °C – 0,8 °C mai mică decât temperatura
măsurată la nivel rectal. Pentru acurateţea
măsurării, plasaţi vârful termometrului la
stânga sau la dreapta rădăcinii limbii. Vârful
de măsurare trebuie să aibă contact permanent
cu ţesutul în timpul măsurării și trebuie să fi e
așezat sub limbă, în spatele uneia din cele două
cavităţi de sub aceasta. Menţineţi gura închisă și
respiraţi uniform pe nas. Nu consumaţi alimente
și băuturi înainte de măsurare. Timpul uzual de
măsurare este de aproximativ 10 – 30 secunde.

Indicaţie:

Reţineţi că Thermoval rapid/kids/kidsfl ex este
un termometru cu măsurare maximă, ceea ce
înseamnă că temperatura afi șată poate crește
dacă măsurarea continuă și după semnalul
sonor. Pentru determinarea temperaturii interne
se recomandă măsurarea la nivel rectal ca fi ind
cea mai exactă metodă, precum și prelungirea
timpului de măsurare cu 3 minute după semnalul
sonor.

Curăţare și dezinfectare

Cel mai bun mod de a curăţa vârful termometrului
este cu ajutorul unei lavete umede pe care s-a
aplicat o substanţă dezinfectantă (ex.: 70 %
alcool etilic). Thermoval rapid/kids/kidsfl ex este
garantat impermeabil. De aceea, poate fi introdus
în lichid sau apă călduţă pentru igienizare si
dezinfecţie completă.

Indicaţii de siguranţă

Evitaţi contactul termometrului cu apa
fi erbinte.

Nu expuneţi la temperaturi ridicate sau raze
solare.

Nu scăpaţi termometrul pe jos. Acesta nu
rezistă la șocuri.

Nu îndoiţi și nu deschideţi carcasa
termometrului (cu excepţia compartimentului
pentru baterii).

Nu curăţaţi cu diluanţi sau soluţii pe bază de
petrol sau benzen! Curăţaţi numai cu apă sau
dezinfectanţi.

Nu introduceţi termometrul în lichid mai mult
de 30 de minute.

Înlocuirea bateriei

Bateria este descărcată și trebuie înlocuită atunci
când simbolul „ “ apare în partea de jos din
dreapta ecranului. Deschideţi compartimentul
pentru baterii și înlocuiţi bateria descărcată cu
una de același tip (de preferat fără mercur). Luaţi
în considerare și că: Semnul „+” de pe baterie
trebuie să fi e îndreptat în jos. Ulterior
asiguraţi-vă că aţi închis etanș compartimentul
pentru baterii.

Colectarea deșeurilor electronice

Nu aruncaţi la gunoiul menajer, ci eliminaţi prin
intermediul amplasamentelor de eliminare
ecologică special prevăzute (centru de
revalorifi care a materialelor, centrul de
reciclare etc.). Pentru eliminarea
bateriilor consumate, vă rugăm să
respectaţi normele naţionale de
reciclare valabile.

Date tehnice

Tip: Termometru cu măsurare

maximă
Acurateţea
măsurătorii: 32 °C până la 43,9 °C
Acurateţea
măsurătorii: +/– 0,1 °C pentru întreaga

zonă de efectuare a măsurătorii
Afi șaj: Afi șaj LCD, trei poziţii

(unitate de afi șare 0,1 °C)
Temperatură
Depozitare/
transport: –25 °C până la +55 °C,

umiditate: 15 – 95 %
Temperatură
ambientală în
timpul utilizării: 10 °C până la 45 °C,

umiditate: 15 – 95 %
Tipul bateriei: baterie alcalină, tip LR41,

1,55V, min.4000 măsurători
Greutate: cca. 15g incluzând bateria
PAUL HARTMANN AG,

Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany

Cerinţe legale și directive

Thermoval rapid/kids/kidsfl ex respectă Directiva
Europeană pentru Aparatură Medicală 93/42/EEC
și poartă marca CE. Aparatul respectă de
asemenea specifi caţiile Standardului European
pentru termometre medicale DIN EN 12470-3:
2000 + A1: 2009 Termometre medicale –
partea 3: Termometre electrice compacte (prin
comparaţie și prin extrapolare) cu măsurare
maximă.

Normele DIN EN 60601-1 Dispozitive medicale
electrice– Norme generale de securitate, DIN
EN 60601-1-2 Norme generale de securitate –
Norme complementare. Toleranţa
electromagnetică.

DISPOZITIVE MEDICALE ELECTRICE necesită
măsuri de precauţie deosebite în ceea ce privește
compatibilitatea electromagnetică. Funcţionarea

acestor dispozitive poate fi infl uenţată de
utilizarea lor în apropierea aparaturii de
comunicare cu unde de înaltă frecvenţă sau a
altor aparate care generează câmpuri
electromagnetice puternice.

Marca CE confi rmă apartenenţa aparatului la
grupa dispozitivelor medicale cu funcţie de
măsurare în sensul Directivei pentru produse
medicale supusă procedurii de evaluare a
conformităţii. TÜV Produkt Service GmbH
confi rmă că acest produs îndeplinește
reglementările în vigoare.

Calibrare

Recomandăm o verifi care metrologică la interval
de 2 ani pentru aparatele care sunt utilizate
profesional, de exemplu în farmacii, cabinete
medicale sau spitale. Vă rugăm reţineţi de
asemenea prevederile naţionale stabilite de
legiuitor.

Garanţie

Acest produs are o perioadă de garanţie de
3 ani de la data cumpărării, acordată în condiţiile
menţionate mai jos. Reclamaţiile trebuie să fi e
însoţite de dovada cumpărării produsului în
perioada de garanţie. Acest termometru respectă
cu stricteţe directivele internaţionale privind
calitatea. Cu toate acestea, în cazul în care aveţi
nemulţumiri legate de acest aparat, vă rugăm
să îl expediaţi, împreună cu dovada cumpărării,
la adresa de mai jos. Bateriile sunt excluse de la
garanţie. Reclamaţiile se limitează la valoarea
produsului; despăgubirile pentru daune
ulterioare nu sunt acoperite. Garanţia nu acoperă
daunele provocate de utilizarea inadecvată sau
de intervenţiile neautorizate.

S.C. PAUL HARTMANN S.R.L.
Str. Arany Janos nr. 46, et. I
540045 Târgu Mureș

Data revizuirii textului: 2014-01

925 033/3 (0314)

Thermoval_rapid/kids/kids flex_GA_3SK.indd 2Thermoval_rapid/kids/kids flex_GA_3SK.indd 2 17.04.14 09:1417.04.14 09:14

standard

®

Batteriefach

Compartiment

de la pile

Scomparto pile

Batterijvakje

Elemtartó

Mess-Sensor

Sonde de

température

Sensore di

misurazione

Meetsensor

Hőérzékelő

Ein-/Aus-Taste

Touche marche/arrêt

Tasto accensione/

spegnimento

Aan-/Uitknop

Be-/kikapcsoló

Thermometerspitze

Embout du

thermomètre

Punta del termometro

Uiteinde van de

thermometer

Hőmérőcsúcs

Normal

temperature

36.6 38.0 °C

35.5 37.5 °C

34.737.3 °C

On

36.5 °C

Memory

2 sec

°C

37.0

37.0 °C

START

10x

°C

°C

Off

On

Err

Err

°C

°C

Error

40-60

sec

60

sec

90

sec

UM 77 HARTMANN/GA Tensoval standard – 1. SK 5/11.04.2014 Format 430×280 mm

Deutsch

Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus

dem Hause HARTMANN entschieden haben.

Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die

Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und

bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf.

Dieses Produkt ist für die Messung der mensch-

lichen Körpertemperatur gedacht.

Erklärung von Symbolen

: Batterie ist verbraucht

Err: für ‚Error‘, Messfehler

Lo °C: Temperatur unter 32 °C

Hi °C: Temperatur über 42,9 °C

Beachtung der Bedienungsanleitung

Schutz gegen elektrischen Schlag (Typ B)

Entsorgungshinweis

Messarten

Im After (rektal)

Dies ist aus ärztlicher Sicht grundsätzlich die

genaueste Messmethode weil sie der Körperkern

temperatur am nähesten kommt. Die Thermo-

meterspitze wird dabei vorsichtig maximal 2 cm

in den After eingeführt. Die übliche Messzeit

beträgt ca. 40 bis 60 Sekunden.

Unter dem Arm (axillar)

In der Achselhöhle bestimmt man eine Ober-

flächentemperatur, die im Gegensatz zur rektal

gemessenen Temperatur beim Erwachsenen

um ca. 0,5 °C bis 1,5 °C abweichen kann. Die

übliche Messzeit beträgt bei dieser Messart ca.

90 Sekunden. Es ist hierbei jedoch zu beachten,

dass z. B. bei ausgekühlten Achselhöhlen kein

exaktes Messergebnis ermittelt wird. Um ein

möglichst genaues Messergebnis zu erhalten,

das der Körperkerntemperatur weitestgehend

entspricht, empfehlen wir eine Verlängerung der

Messzeit um 5 Minuten.

auch die vom Gesetzgeber festgelegten nationa-

len Vorschriften, wie z. B. die Medizinprodukte-

Betreiberverordnung für Deutschland.

Garantie

Für dieses Qualitätsprodukt gewähren wir Ihnen

entsprechend nachstehender Bedingungen

2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Garantiean-

sprüche müssen innerhalb der Garantiezeit

zusammen mit dem Kaufnachweis geltend

gemacht werden. Dieses Produkt wurde nach

international gültigen Qualitätsstandards mit

größter Sorgfalt produziert. Sollten Sie trotzdem

Grund zur Beanstandung haben, senden Sie das

Gerät bitte zusammen mit dem Kaufnachweis an

die genannte Serviceadresse. Batterien sind von

der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die aus

unsachgemäßer Behandlung oder unbefugten

Eingriffen entstanden sind, werden von der

Garantieleistung nicht erfasst. Schadensersatz-

ansprüche sind auf den Warenwert beschränkt;

der Ersatz von Folgeschäden wird ausdrücklich

ausgeschlossen.

DE – PAUL HARTMANN AG

Service Fieberthermometer

Paul-Hartmann-Straße

89522 Heidenheim

diagnostics@hartmann.info

Gebührenfreie Servicenummer:

0 800 / 400 400 9

AT PAUL HARTMANN Ges.m.b.H.

2355 Wiener Neudorf

CH – IVF HARTMANN AG

8212 Neuhausen

Stand der Information: 2013-12

Das Thermometer nicht in Flüssigkeit

eintauchen.

Das Thermometer beinhaltet Kleinteile

(Batterie, Batteriedeckel), die von Kindern

verschluckt werden könnten. Lassen Sie das

Thermometer daher nicht unbeaufsichtigt in

Kinderhand.

Liegt die Umgebungstemperatur über 35 °C,

vor der Temperaturmessung die Mess-Spitze

ca. 5 bis 10 sec in kaltes Wasser tauchen.

Anhaltendes Fieber, besonders bei Kindern,

muss ärztlich behandelt werden- bitte setzen

Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!

Batteriewechsel

Die Batterie ist schwach und muss gewechselt

werden, wenn in der Anzeige rechts unten

das Symbol „

“ erscheint. Ziehen Sie den

Batteriedeckel ab, und ersetzen Sie diese durch

eine Batterie gleichen Typs. Bitte beachten

Sie: Das + Zeichen auf der Batterie muss nach

unten zeigen. Anschließend schließen Sie das

Batteriefach wieder; achten Sie darauf, dass

die Verschlusssperre einrastet.

Produktentsorgung

Achten Sie bitte auf den Umweltschutz.

Thermometer und Batterien gehören nicht

in den Hausmüll! Geben Sie diese bei

Sammelstellen oder bei städtischen

Wertstoffzentren bei Sondermüll ab.

Technische Daten

Typ: Maximum-Thermometer

Messbereich: 32 °C bis 42,9 °C

Messgenauigkeit: +/– 0,1 °C im Bereich

35,5 °C bis 42 °C

+/– 0,2 °C für den rest-

lichen Messbereich

Anzeige: LCD-Display, dreistellig

(Anzeigeeinheit 0,1 °C)

Lager-/

Transporttemperatur: –25 °C bis +55 °C;

relative Luftfeuchtigkeit

≤ 95 %

Dans la cavité buccale (mesure buccale)

La cavité buccale contient des zones dont la

température est variable. La température buccale

est en règle générale inférieure de 0,3 °C à 0,8 °C

à la température rectale. Afin d’obtenir la plus

grande précision possible, placez la pointe du

thermomètre à gauche ou à droite de la base

de la langue. Durant cette mesure, l’embout du

thermomètre doit être en contact permanent

avec les tissus et placé dans l’une des poches de

chaleur qui se trouvent à l’arrière sous la langue.

Gardez la bouche fermée et respirez régulièrement

par le nez durant la mesure. N’absorbez pas

d’aliments ou de boissons juste avant la mesure.

Celle-ci dure habituellement environ 60 secondes.

Avertissement :

Dans la mesure où Thermoval standard est un

thermomètre à maxima, la température achée

peut encore légèrement augmenter si la mesure

est poursuivie après le signal sonore. Pour obtenir

la température basale, il est fortement recom

mandé pour des raisons de précision d’effectuer

la mesure rectale et de la prolonger au-delà du

signal sonore jusqu’à une durée de 3 minutes.

Nettoyage et désinfection

L’embout du thermomètre doit être nettoyé avec

un tissu humide imprégné de désinfectant, par

exemple de l’alcool éthylique à 70 %.

Précautions d’emploi

Ne pas mettre le thermomètre en contact

avec de l’eau très chaude.

Conserver à l’abri de la chaleur ou d’une

exposition directe aux rayons du soleil.

Ne pas laisser tomber le thermomètre ;

il n’est pas résistant aux chocs ou aux coups.

Ne pas le courber ni l’ouvrir (à part le

compartiment de la pile).

Ne pas utiliser de diluant, d’essence ou de

benzène pour le nettoyage ! Nettoyer exclu-

sivement avec de l’eau ou un désinfectant.

Ne pas immerger le thermomètre dans un

liquide.

In der Mundhöhle (oral)

In der Mundhöhle liegen unterschiedliche

Wärmezonen vor. Die orale Temperatur liegt in

der Regel um 0,3 °C bis 0,8 °C unter der rektal

gemessenen Temperatur. Für eine möglichst

genaue Messung platzieren Sie die Thermo-

meterspitze links oder rechts an der Zungenwur-

zel. Die Mess-Spitze muss während der Messung

ständigen Gewebekontakt haben und unter der

Zunge hinten in einer der beiden Wärmetaschen

platziert sein. Den Mund während der Messung

geschlossen halten und gleichmäßig durch die

Nase atmen. Unmittelbar vor der Messung keine

Mahlzeiten oder Getränke zu sich nehmen. Die

übliche Messdauer beträgt ca. 60 Sekunden.

Hinweis:

Bei Verlängerung der Messzeit über den Signal-

ton hinaus, kann die Temperaturanzeige noch

geringfügig weiter ansteigen, da es sich bei

Thermoval standard um ein Maximum-Thermo-

meter handelt. Zur Ermittlung der Basaltempera-

tur empfehlen wir aus Gründen der Messgenau-

igkeit unbedingt die rektale Messung, wobei die

Messzeit über den Signalton hinaus auf 3 Minu-

ten zu verlängern ist.

Reinigung und Desinfektion

Am besten reinigen Sie die Thermometerspitze

mit einem feuchten Tuch unter der Verwendung

eines Desinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthyl-

alkohol.

Sicherheitshinweise

Das Gerät nicht mit heißem Wasser in

Berührung bringen.

Vor hohen Temperaturen und direkter

Sonnenbestrahlung schützen.

Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist

weder stoß- noch schlagfest.

Das Gerät nicht biegen oder öffnen

(außer dem Batteriefach).

Zur Reinigung keine Verdünner, Benzin oder

Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder

Desinfektionsmittel reinigen.

Français

Nous vous remercions d’avoir choisi un produit

de la société HARTMANN. Lisez attentivement

le mode d’emploi avant d’utiliser votre produit

pour la première fois, et conservez-le dans un

endroit sûr. Ce produit a été conçu pour mesurer

la température du corps humain.

Explication des symboles

: La pile est usée

Err : Error = erreur de mesure

Lo °C : Température inférieure à 32 °C

Hi °C : Température supérieure à 42,9 °C

Veuillez consulter le mode d’emploi

Protection contre les chocs électriques

(type B)

Indications sur l’élimination des déchets

Modes de mesure

Dans l’anus (mesure rectale)

C’est la méthode la plus précise du point de vue

médical parce qu’elle est la plus proche de la

température à l’intérieur du corps. Le thermo-

mètre est introduit avec précaution dans l’anus

sur une longueur de 2 cm au maximum. La

mesure habituelle dure environ entre 40 et

60 secondes.

Sous le bras (mesure axillaire)

Au creux de l’aisselle, on mesure une tempéra-

ture superficielle qui, chez l’adulte, peut dévier

d’environ 0,5 °C à 1,5 °C par rapport à la

température rectale. La durée de mesure pour

ce mode est d’environ 90 secondes. Attention :

si le creux de l’aisselle a été refroidi, la mesure

obtenue risque d’être erronée. Pour obtenir une

mesure aussi exacte que possible correspondant

au mieux à la température intérieure du corps,

nous recommandons de prolonger le temps de

mesure de 5 minutes.

Umgebungstemperatur

bei Gebrauch: 10 °C bis 35 °C;

relative Luftfeuchtigkeit

≤ 80 %

Batterie-Typ: Alkali-Mangan-Batterie,

Typ LR 41, 1,55 V,

Betriebsdauer ~3.000

Messungen

Gewicht: ca. 11 g inkl. Batterie

PAUL HARTMANN AG,

Paul-Hartmann-Straße,

89522 Heidenheim,

Germany

Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien

Dieses Thermometer entspricht der Medizin-

produkterichtlinie 93/42/EWG, der Europäischen

Norm für Medizinische Thermometer DIN EN

12470-3: 2000 + A1: 2009 und trägt das

CE-Zeichen.

Die CE-Kennzeichnung drückt aus, dass es sich

um ein Medizinprodukt mit Messfunktion im

Sinne des Medizinproduktegesetzes handelt, das

ein Konformitätsbewertungsverfahren durch-

laufen hat. Eine „benannte Stelle“ (TÜV Produkt

Service GmbH) bestätigt, dass dieses Produkt alle

einschlägigen Gesetzesvorschriften erfüllt.

ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern

besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die elek-

tromagnetische Verträglichkeit (EMV) anbetrifft.

Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von

tragbaren mobilen Hochfrequenz-Kommunika-

tionsgeräten, oder sonstiger Geräte mit starken

elektromagnetischen Feldern kann die Funktions-

fähigkeit beeinträchtigen.

Messtechnische Kontrolle

Wir empfehlen eine messtechnische Überprü-

fung im Abstand von 2 Jahren für professionell

genutzte Geräte, z. B. in Apotheken, Arztpraxen

oder Kliniken. Bitte beachten Sie darüber hinaus

Le thermomètre contient des petits éléments

(pile, couvercle du compartiment de la pile)

pouvant être avalés par les enfants. Le thermo-

mètre doit par conséquent être tenu hors de la

portée des enfants.

Si la température ambiante est supérieure

à 35 °C, plongez l’embout du thermomètre

pendant 5 à 10 secondes dans l’eau froide

avant de procéder à la mesure.

Une fièvre prolongée, en particulier chez

l’enfant, doit faire l’objet d’une consultation

médicale, demandez conseil à votre médecin.

Remplacement de la pile

Lorsque le symbole «

» apparaît en bas à droite

de l’écran, la pile est usée et doit être remplacée.

Retirez le couvercle du compartiment de la pile

et remplacez celle-ci par une pile du même type.

Veillez à ce que le signe + sur la pile soit orienté

vers le bas. Refermez ensuite le couvercle et

veillez à bien enclencher la sécurité.

Élimination du thermomètre

Protégez l’environnement : le thermomètre

et les piles ne doivent pas être éliminés

avec les ordures ménagères ! Remettez-les

dans des points de collecte ou dans des

déchetteries.

Données techniques

Type : Thermomètre à maxima

Plage de mesure : 32 °C à 42,9 °C

Précision de mesure : +/– 0,1 °C entre

35,5 °C et 42 °C

+/– 0,2 °C pour le reste

de la plage de mesure

Achage : Écran à cristaux liquides

(LCD), à trois chiffres

(unité d’achage 0,1 °C)

Température de

stockage et de

transport : –25°C à +55°C ;

humidité relative de l’air

≤ 95 %

DE

Piktogramm-Erklärung

1 Einschalten

2 Automatische Systemprüfung

3 Anzeige des letzten Messwerts

4 Thermometer ist einsatzbereit

5 Messzeiten am jeweiligen Messort

6 10x Piepston: erfolgreiche Messung

7 Ausschalten

8 “Err” im Display, kein Piepston: Systemfehler

9 Fehlerhafte Messung

FR

Explication des pictogrammes

1 Mise en marche

2 Vérification automatique du système

3 Achage de la dernière mesure

4 Le thermomètre est prêt à l‘emploi

5 Temps de mesure selon l‘endroit de mesure

6 10x bip sonore : mesure réussie

7 Arrêt

8 « Err » s‘ache, aucun bip sonore :

erreur de système

9 Mesure erronée

IT

Spiegazione dei pittogrammi

1 Per accendere

2 Test di funzionamento automatico

3 Visualizzazione dell’ultimo valore misurato

4 Il termometro è pronto per la misurazione

5 Tempo di misurazione per ogni luogo di misurazione

6 10 segnali acustici: la misurazione è terminata

7 Per spegnere

8 Nel display compare «Err» senza segnale acustico:

errore di sistema

9 Misurazione non valida

NL

Verklaring van de symbolen

1 Inschakelen

2 Automatische functietest

3 Weergave van de laatst gemeten waarde

4 De thermometer is gereed voor gebruik

5 Meettijd op de plaats van temperatuuropname

6 10x signaaltoon: succesvolle temperatuurmeting

7 Uitschakelen

8 In het display verschijnt „Err“, geen signaaltoon:

systeemfout

9 Meetfout

HU

Jelmagyarázat

1 Bekapcsolás

2 Automatikus rendszerellenőrzés

3 Az utoljára mért érték megjelenítése

4 A hőmérő működésre kész

5 Mérési idő a különböző mérési helyeken

6 10 db sípolás: sikeres mérés

7 Kikapcsolás

8 A kijelzőn „Err”, nincs sípolás: rendszerhiba

9 Hibás mérés

1

1

2 3

8

4

9

5 6 7

/

Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский

Внешний вид упаковки может отличаться от фотографии

Средняя цена в аптеках

374  ₽

Среди
4
аптек,
подключенных к Ютеке в вашем регионе

Оплата и способы получения

в Новосибирске

Самовывоз

Оплата картой или наличными в аптеке

Доставка

Конкретный срок и стоимость доставки зависят от вашего адреса

Информация о товаре

Форма выпуска:

термометр электронный

Количество в упаковке:

1 шт.

Страна:

Германия

Страна производства может отличаться, проверяйте при получении заказа

Инструкция на Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский термометр электронный, 1 шт.

Инструкция

Описание

Модель Thermoval® standard комбинирует хорошее соотношение цены и качества с точными и надежными измерениями. Этот термометр убеждает своей простотой и беспроблемным обращением с ним. Он оснащен наглядным дисплеем, с которого легко считываются результаты. Кроме того, термометр Thermoval® standard издает акустический сигнал, если он готов к измерению, а также по завершении измерения. Если Вы ищете хорошее соотношение цены и качества, то модель Thermoval® standard – это правильный выбор.

  • С функцией сохранения результатов.
  • Автоматическое отключение и функция контроля заряженности батареи.
  • Водонепроницаемый (полностью окунать в жидкость нельзя) и дезинфицируемый.
  • Батарея с долгим сроком службы, которую можно заменить.
  • Индикация температуры в °C.

Функциональные особенности

Модель Thermoval® standard комбинирует хорошее соотношение цены и качества с точными и надежными измерениями. Этот термометр убеждает своей простотой и беспроблемным обращением с ним. Он оснащен наглядным дисплеем, с которого легко считываются результаты. Кроме того, термометр Thermoval® standard издает акустический сигнал, если он готов к измерению, а также по завершении измерения. Если Вы ищете хорошее соотношение цены и качества, то модель Thermoval® standard – это правильный выбор.

  • С функцией сохранения результатов.
  • Автоматическое отключение и функция контроля заряженности батареи.
  • Водонепроницаемый (полностью окунать в жидкость нельзя) и дезинфицируемый.
  • Батарея с долгим сроком службы, которую можно заменить.
  • Индикация температуры в °C.

Характеристики

Торговое название

Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский

Форма выпуска

термометр электронный

Первичная упаковка

упаковка

Производитель

Paul Hartmann

Представлено описание активных веществ лекарственного препарата. Описание препарата основано на официально утвержденной инструкции по применению от компании-производителя. Приведенное описание носит исключительно информационный характер и не может быть использовано для принятия решения о возможности применения конкретного лекарственного препарата.

Цены в аптеках на Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский термометр электронный, 1 шт.

История стоимости Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский термометр электронный, 1 шт.

минимальнаясредняямаксимальная

Указана средняя стоимость товара в аптеках региона Новосибирская область за период и разница по сравнению с предыдущим периодом

Цены Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский и наличие в аптеках в Новосибирске

термометр электронный, 1 шт.

08:00-21:00 Пн-Пт, 09:00-21:00 Сб-Вс

10:00-22:00 Пн-Пт, 10:00-21:00 Сб-Вс

Отзывы о Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский

У данного товара ещё нет отзывов

Ваш может стать первым!

Популярные товары в категории

Популярные товары в Ютеке

Купить Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский, термометр электронный, 1 шт. в Новосибирске с доставкой в аптеку или домой, сделав заказ через Ютеку

Цена Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский, термометр электронный, 1 шт. в Новосибирске от 326 руб. на сайте и в приложении

Подробная инструкция по применению Thermoval Стандарт Термометр электронный медицинский, термометр электронный, 1 шт.

Информация на сайте не является призывом или рекомендацией к самолечению и не заменяет консультацию специалиста (врача), которая обязательна перед назначением и/или применением любого лекарственного препарата.

Дистанционная торговля лекарственными препаратами осуществляется исключительно аптечными организациями, имеющими действующую лицензию на фармацевтическую деятельность, а также разрешение на дистанционную торговлю лекарственными препаратами. Дистанционная торговля рецептурными лекарственными препаратами, наркотическими и психотропными, а также спиртосодержащими лекарственными препаратами запрещена действующим законодательством РФ и не осуществляется.

На информационном ресурсе применяются

рекомендательные технологии

.

В связи с тем, что с 2020 года в России начнёт вводится постепенный отказ от производства и использования ртути, наши старые добрые ртутные градусники постепенно уйдут в прошлое. Да и, несмотря на все плюсы и высокую точность измерений такого ртутного градусника, всё таки хочется идти в ногу со временем и перейти на более современный и безопасный вариант измерения температуры. Тем более, я сотрудник медицинской организации, и нам велено начинать эти нововведения. Привычный всем ртутный термометр можно заменить несколькими вариантами современных средств (электронный, инфракрасный, со специальной жидкостью внутри вместо ртути, химический).

Выбирались самые лучшие по своим характеристикам и по удобству варианты.

И вот был куплен прибор, от известного производителя из Германии, компании Хартманн, имеющий регистрационное удостоверение Минздрава, а значит проверенный, максимально точный и разрешённый к использованию в медицинских учреждениях: Термометр инфракрасный Hartmann Thermoval duo scan.

На коробке указана самая важная информация — это то, что измерение температуры занимает 1 минуту, и имеется 2 вида измерения (в ухе и на лбу).

Для того, чтобы измерить температуру в ухе, нужно сверху прибора снять верхний защитный колпачок, под ним есть узкий носик, который вставляется в слуховой проход. А для измерения на лбу колпачок ставится на место. Никаких дополнительных средств и способов не нужно.

Выглядит прибор очень стильно. Это эргономичный прибор, его удобно держать в руке. Работает он от двух пальчиковых батареек (идут в комплекте).

Рабочая часть состоит из двух кнопок (включение, скан) и цифровой дисплей с подсветкой.

Сначала включаем прибор, загорается дисплей. Выбираем способ измерения, если ухо, то открываем ушную насадку, если лоб, то просто протираем спиртовой салфеткой насадку. В ухо вставляем и нажимаем СКАН, через 1 минуту звучит звуковой сигнал и на дисплее появляется измерение температуры.

На лоб, по инструкции, следует прикладывать сам наконечник, ну либо максимально близко поднести к коже. Нажимаем СКАН и проводим от центра лба к виску. Звучит сигнал и температура высвечивается на дисплее. После измерения протираем наконечник спиртовой салфеткой.

В памяти также показывается последнее измерение.

Для удобства хранения производитель сделал удобный пластиковый футляр для самого термометра и отсек для спиртовых салфеток, кстати, производитель вложил несколько своих фирменных салфеток.

Нарисованные мини-картинки — это инструкция по применению, удобна тем, кто забывает как пользоваться. Очень предусмотрительно.

Пользовались термометром несколько месяцев, за это время нареканий не было, главное правильно всё делать и строго соблюдать инструкцию, тогда измерения будут точные. Например, если человек вспотел или бежал, оо перед измерением температуры нужно стереть пот со лба и немного посидеть, также нельзя мерить температуру там, где рядом есть другие источники тепла, например в этом месте дует кондиционер. Ну и тому подобное. Проверяли даже на предмете (детская бутылочка со смесью), очень удобно.

Такой термометр может использоваться как в медицинском учреждении, так и в семье, особенно там, где есть маленькие дети. Можно замерить температуру даже спящему ребенку. Все манипуляции безопасны.

Рекомендую к использованию Термометр инфракрасный Hartmann Thermoval duo scan . Покупала его в конце 2019 года за 2800 рублей.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Должностная инструкция менеджера по работе с маркетплейсами образец
  • Лекарство индинол форте инструкция по применению
  • Тетра дельта инструкция по применению в ветеринарии
  • Средство от тараканов эффектив инструкция по применению
  • Мазь метрогил показания к применению инструкция взрослым