735.36 kB
651.47 kB
469.66 kB
2.32 Мб
304.50 kB
245.81 kB
SC-2005
20 L
GB MICROWAVE
OVEN
………………………………………………………………………..3
RUS МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
………………………………………………………….5
CZ MIKROVLNNÁ
TROUBA
……………………………………………………………….8
BG
МИКРОВЪЛНОВА ПЕЧКА
………………………………………………………….11
PL KUCHENKA
MIKROFALOWA
……………………………………………………14
RO
CUPTOR CU MICROUNDE
…………………………………………………………..16
UA
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ
………………………………………………………………….19
SCG МИКРОТАЛАСНА ПЕЋ
…………………………………………………………………22
EST MIKROLAINEAHI
……………………………………………………………………………….25
LV MIKROVIĻŅU KRĀSNS
………………………………………………………………….27
LT MIKROBANGŲ KROSNELĖ
………………………………………………………..30
H MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐ
……………………………………………………………….33
KZ
МИКРОТОЛҚЫНДЫ ПЕШ
…………………………………………………………..36
D MIKROWELLENOFEN
…………………………………………………………………….38
CR MIKROVALNA
PEĆNICA
………………………………………………………………41
GB
DESCRIPTION
RUS
УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
CZ
POPIS
1.
Door lock system
2. Oven
window
3.
Waveguide mica shield (Do Not Remove!)
4. Shaft
5.
Roller ring
6.
Glass tray
7.
Control panel
8.
rill rack
G
BG
ОПИСАНИЕ
1.
Защелки дверцы
2.
Окно дверцы
3.
Заслонка волновода (НЕ СНИМАТЬ!)
4.
Ось
5.
Вращающееся кольцо
6.
Стеклянное блюдо
7.
Панель управления
8.
Решетка для гриля
1. Západky
na
dvířkách
2. Průzor ve dvířkách
3. Uzávěra vlnovodu (NESNÍMEJTE!)
4. Osa
5. Otočné kolečko
6. Skleněná mísa
7.
Ovládací panel
8. Rošt
PL
OPIS
RO
DESCRIERE
1.
2.
Ключалка на вратичката
3.
Прозорче на вратичката
4.
Клапа на вълновода (НЕ СВАЛЯЙТЕ!)
5.
Ос
6.
Въртящото се колелце
7.
Стъклена чиния
8.
Панела на управление
9.
за грил
Решетка
UA
ОПИС
1.
Zatrzask drzwiczek
2.
Okienko drzwiczek
3.
Zasuwa falowodu (NIE ZDEJMOWAĆ!)
4. Oś
5. Pierścień obrotowy
6.
Talerz szklany
7. Panel
sterujący
8.
Ruszt do grillu
1. MĂSURI Închizătorul uşiţei
2. Fereastra
uşiţei
3. Uşita undelor (NU SCHIMBAŢI!)
4. Ax
5.
Inel rotativ
6.
Vas de sticlă
7.
Panou de comandă
8. Grătar pentru friptură
SCG
ОПИС
EST
KIRJELDUS
1.
Засувки дверцят
2.
Вікно дверцят
3.
Заслінка хвилеводу (НЕ ЗНІМАТИ!)
4.
Вісь
5.
Обертове кільце
6.
Скляне блюдо
7.
Панель керування
8.
Решітка для риля
г
LV
APRAKSTS
1.
Квака на вратима
2.
Прозор на вратима
3.
Затварач таласовода (НЕ СКИДАЈТЕ!)
4.
Осовина
5.
Ротациони колут
6.
Стаклени тањир
7.
Контролна табла
8.
Решетка за гр л
и
LT
APRAŠYMAS
1.
Ukse lukk
2.
Ukse aken
3.
Lainekanali klapp (MITTE EEMALDADA!)
4.
Pöörlemisringi tugi
5. Pöörlemisring
6. Klaasalus
7. Juhtimispaneel
8. Grillirest
H
LEÍRÁS
1.
Durvju aizturis
2. Durvju
lodziņš
3. Mikroviļņu vedēja aizbīdnis (NENOŅEMT!)
4. Ass
5. Rotējošais gredzens
6.
Stikla trauks
7. Vadības panelis
8. Režģis grillam
1. Durelių spragtukai
2. Durelių langas
3. Bangolaidžio
sklendė (NENUIMTI!)
4. Ašis
5. Besisukantis
žiedas
6. Stiklinė lėkštė
7. Valdymo
skydas
8. Grotelės griliui
1. Ajtózár
2. Ajtóüveg
3. Hullámvezető szabályozólemeze
(LEVENNI TILOS!)
4. Tengely
5. Forgógyűrű
6. Üvegtányér
7. Vezérlőasztal
8. Grill-rács
KZ
СИПАТТАМА
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
CR
OPIS
1.
Есік ілгешектері
2.
Есік терезесі
3.
Толқын
ағызғысы
жапқышы
(ШЕШПЕНІЗ!)
4.
Ось
5.
Айналмалы сақина
6.
Шыны табақ
7.
Басқару панелі
8.
Грильге арналған шілтер
1. Türklinken
2. Türfenster
3.
Wellenleiterklappe (nicht abnehmen!)
4. Achse
5. Drehring
6. Glasdrehteller
7. Bedienungsfeld
8. Grillgitter
1.
Kvake na vratima
2. Prozor
vrata
3. Zatvarač valovoda (NE SKIDATI!)
4. Osa
5. Okretna
karika
6. Staklena
ploča
7. Upravljačka ploča
8.
Rešetka za gril
~ 220-240 V / 50 Hz
Maximum power input: 1250 W
Microwave power: 1000 W
Grill power: 1100 W
2450 MHz
13.3 / 14.5 kg
mm
382
330
522
www.scarlett-europe.com
SC-2005
2
GB
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the main voltage in your home.
WARNING! The appliance cord plug have grounding wire and terminal. The wall outlet must be suitable and provided with proper grounding.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
ATTENTION! Children are allowed to operate microwave oven only if they got corresponding and clear instructions on safe and proper oven operation
and possible dangerous situations when improper using.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
ATTENTION! Do not operate microwave oven with damaged door or door sealing until the breakage will be repaired by authorized specialists.
ATTENTION! To avoid microwaves leakage danger, any cover may be removed by authorized specialists only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
• Do not use the appliance for drying clothes or a paper.
ATTENTION! To prevent explosion do not process with microwaves any liquids or other products in hermetically closed utensils.
• During liquids heating by microwaves, the subsequent rough boiling can take place, therefore it is necessary to show attention and care for
handling of utensils.
• To avoid an explosion, pierce a product, which has a dense peel, such as a potato, apples, an egg yolk, chestnuts, sausage etc.
• To prevent fire during foodstuff heating in the microwave oven using utensils made of inflammable materials, such as plastic or a paper, it is
necessary to watch the oven.
• To prevent ignition or any malfunctions it is necessary to remember, that:
–
Burning of products results from too long preparation;
–
Remove all packing and foil before cooking;
–
In case of fire accident do not open the door, switch off the microwave oven and unplug it.
• Do not switch on the oven when it is empty. Do not use the chamber for storage of any subjects.
• Microwave oven is not intended for conservation of products.
• Do not put products directly on a bottom of the chamber, use removable wire rack or non-stick flat baking tray.
• Always check the food temperature, especially if you are cooking for a child. Give the food to cool down within several minutes.
• Always follow recipes of cooking, but remember, that some products (jams, puddings, stuffing for a pie from almonds, sugar or candied fruit) are
heating up very quickly.
• To prevent short circuit keep air holes of the unit free of water.
IMPORTANT:
• Do not cook foods directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
• Before cooking please ensure that the cookware you are going to use is suitable for microwave oven.
• Microwave utensils should be used only in accordance with manufacturer’s instructions.
• Please remember that a microwave oven heats the liquid in the container quicker that the container itself. Therefore, though the lid of a container is
not hot to touch when removed from the oven please remember that the food/liquid inside will be hot.
• Preliminary remove all packing, metal strips and foil from products.
• Do not cook whole eggs in microwave oven.
HOW TO CHOOSE YOUR MICROWAVE COOKWARE
WARNING! Follow utensils’ marking and Manufacturer’s guides.
APPLICABLE
• Heat-proof glassware — It most suitable for microwave cooking.
• Heat-resistant plastic container — Tightly closed containers are forbidden. Cannot be used for packing or containing foods with high fat or sugar
contents.
• Earthenware or chinaware — Conventional utensils of these materials allowed unless firmed with gold, silver or any decorative metallic elements.
• Special packing (paper, plastic, etc.) for microwave ovens. Follow manufacture’s guides exactly when use.
INAPPLICABLE
• Film for freshment preservation and heat-resistant combustible plastic wares — Never apply to packing meat or frying foods.
• Metal wares (e.g. aluminum, stainless steel, etc.) and aluminum foil* — Won’t let microwave go through and will spark or ignite while touching
the cavity wall during cooking.
• *Applicable for wrapping several parts of product to prevent overheating and resulting burnt. Avoid contact with interior walls, minimum distance
must be >2 cm.
• Plastics — Unfit for microwave cooking.
• Non-heat-proof glassware — May deform or flaw in a highly hot circumstance. Curved or strengthened glassware are not applicable.
• Lacquer ware — May flaw or peel off.
• Paper, bamboo or wooden ware — May be burnt in a while of (cooking) heating.
• Melamine dishes — they contain a material, which will absorb microwave energy. This way cause the dishes to crack or char and will slow down the
cooking speed.
HOW TO IDENTIFY COOKWARE APPROPRIATENESS FOR MICROWAVE COOKING?
• Put the intended cookware together with a glass of water (250 ml) inside the oven cavity, and then switch on the oven at the maximum power for
one minute.
• Suitable for microwave cookware will be as cool as ever, while the water will absorb the energy and become warmer.
USEFUL TIPS
• For uniform heating turn over products during cooking.
• Do not cook in a container with a restricted opening, such as a soft drink bottle or salad oil bottle, as they may explode if heating in a microwave
oven.
• Do not use conventional meat or candy thermometers. These are thermometers available specifically for microwave cooking. These may be used.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
• Check to ensure that the:
–
Power supply valid;
–
Timer settings are proper;
–
Door is securely closed engaging the door safety lock system.
RADIO INTERFERENCE
• Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar equipment.
• When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
–
Clean door and sealing surface of the oven;
–
Move the microwave oven away from the receiver;
www.scarlett-europe.com
SC-2005
3
–
Reorient the receiving antenna of radio or television.
–
Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different branch circuits.
INSTALLATION
• Make sure that all the packing materials are removed from the unit.
• Check the oven for any damage in transit:
–
Misaligned or bent door and sealing;
–
Housing and door window;
–
Inside surfaces.
• If any damage occurs while using, switch off and unplug the oven and contact qualified service personnel.
• Place the microwave oven on a flat, stable surface, able to hold its weight with a food to be cooked in the oven.
• Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near flammable materials.
• Do not place anything on the oven. Do not block any openings on the appliance.
• For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow 20 cm free space above the oven, 10 cm back and 5 cm from both sides.
MICROWAVE COOKING METHODS
• Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
• Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more if needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
• Cover foods while cooking. Cover prevents spattering and helps to cook food evenly.
• Rearrange food such as meatballs halfway through cooking both from the top to the bottom and the center of the dish to the outside.
• Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners tends to overcook.
OPERATION
• Plug oven to main.
• Place food into the oven and close the door.
CURRENT TIME SETTING
• The oven clock is of 24h size.
• For example, to adjust clock to 11:30 press “CLOCK ” button.
• Press numeric buttons in the following order: 1,1,3,0.
• Press
“CLOCK”
button.
• Display will show entered time.
POWER
LEWELS
• Guiding by a Table set a power level, pressing “POWER” button. With each subsequent button pressing display will show power level:
100Р
⇨80Р⇨60Р⇨40Р⇨20Р.
POWER Pressing
times
LED display
Indication
Power level
1 100Р Maximum
2 80Р High
power
3 60Р Medium
power
4 40Р
Medium low power
5 20Р Low
power
• Pressing numeric buttons enter treatment duration.
• Press “Instant.start” button.
AUTOMATIC COOKING
• Power level and treatment duration are pre-set for some food.
• Press one of corresponding buttons:
Button
LED display
Indication
Auto cooking menu
Operation time
min:sec
3.0
Popcorn (85 g)
2:30
Popcorn
3.5
Popcorn (100 g)
2:40
Pizza
1:0
Pizza (150 g)
1:00
250
Beverage (250 ml)
2:30
Beverage
500
Beverage (500 ml)
2:40
0.45
Potatoes (0,45 kg)
7:12
Potato
0.65
Potatoes (0,65 kg)
10:12
Fish
0.45
Fish (0,45 kg)
6:30
WEIGHT AUTO DEFROST
• Select food category with “Defrost” button:
• Set food weight using 1► — ◄3 buttons.
LED display Indication
Auto defrosting menu
Weight adjustment
d.1
meat
100 g…2 kg
d.2
poultry
200 g…3 kg
d.3
seafood
100 g…900 g
• Press “Instant.start” button.
• During the d frosting, there will be two beeps to remind you to rearrange or turn over the food.
e
GRILL/COMBI
• Pressing ”Grill.Combi” button select suitable mode.
—
“G” – only grill function.
—
“C1” is recommended for fish, potatoes cooking: 30% – microwaves; 70 % – grill.
—
“C2” is recommended for Omelette, potatoes and poultry baking: 55 % – microwaves; 45% – grill.
• Set cooking time with buttons (Within 99min. 99sec.)
• Press “Instant.start” button.
DELAYED COOKING
• Allows to start operating at a pre-set time.
• Press “POWER” button to choose power.
• Pressing numeric buttons enter treatment duration.
• Press «Clock” button and keep it for 3 seconds.
• Using buttons set starting time. This function is active only while current time is adjusted.
• To check pre-set time press and release «Clock” button.
www.scarlett-europe.com
SC-2005
4
• To start operating immediately, press “Instant.start” button.
• To cancel delayed cooking mode press “Pause.Cancel” button.
• If pre-set cooking has not been programmed and only time to start is set, a few beeps will be sound at pre-set time.
MULTI-STAGE PROGRAM COOKING
• Using “POWER” button set power level (relative to Maximum rate).
NOTE: defrosting available before cooking only.
• Press number keys to enter cooking time.
• Press ”Grill.Combi” to choose function (G, C-1 or C-2)
• Press number keys to enter cooking time.
• Press “Instant.start” button to start cooking or press “Pause.Cancel” to cancel settings. The unit will turn back to the clock state.
AUTO REMINDER
• After a treatment has completed, 3 beeps will sound every 3 minutes until the door will opened or the “Pause.Cancel” button is pressed.
CHILD-SAFETY LOCK
• Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children or when you clean the oven.
• To set or cancel safety lock, hold down the “Pause.Cancel” button for 3 seconds.
• After setting the lock, the LED appears “OFF” and a beep will be sound. All the buttons are de-activated in this mode.
PAUSE/CANCEL FUNCTION
• To stop the Microwave Oven or Clear Entries.
• Press “Pause.Cancel” button and the Microwave Oven operating will be interrupted.
• Press “Pause.Cancel” twice to cancel operating.
NOTE: Cooking times may also vary depending on products shape, cut and arrangement.
• For best results remove all products from package, place at a shallow container or on a microwave cooking rack. The Glass Turntable must be
used at all times.
• Cover products with special microwave lids or plastic wrap with one corner folded back to get out excess steam. Lids and glass casseroles are very
hot – handle it carefully!
• Arrange such products as potatoes, cupcakes etc in a circle with at least 2.5 cm space between for uniform treatment.
• Food along the utensil edges heats first, so stir it toward the center.
• Do not stack food. Arrange it in a single layer only. Place more thicker pieces closer to dishes edges.
• Pierce product shell or skin before cooking to avoid burst.
• Reheat only precooked refrigerated food and stir if the amount is large.
• POPCORN – When popping popcorn in microwave oven, follow exact guides, given by each Manufacturer for its product and do not leave
microwave oven unattended at this time. If corn fails to pop after the suggested time, interrupt cooking. Overcooking could result to fire.
CAUTION: Never use a brown paper bags for popping corn or attempt to pop leftover kernels. Do not pop prepackaged popcorn directly on the glass
turntable; place the bag on a plate.
ATTENTION: Food must be turned over during treatment in microwave oven.
• After treatment time is over, the oven will automatically go off and the beep will sound.
NOTE: Oven stops operating when the door is opened.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning switch off and unplug the appliance from power supply.
• Let the oven cool down completely.
• Wipe the control panel, an external, internal surfaces and glass turntable by a damp cloth with warm soapy water and wipe dry.
• Do not use aggressive or abrasive materials.
• To avoid unpleasant smells out of the chamber make the following operation: in deep utensils, suitable for cooking in the electric oven, add a glass
of water with juice of one lemon. Set the timer to 5 minutes, switch mode control to maximum position. After the signal take the utensils out from the
chamber and wipe inside walls with a dry cloth.
STORAGE
• Be sure the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of chapter “CLEANING AND CARE”.
Keep electric oven with slightly opened door in a dry cool place.
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке,
параметрам электросети.
ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте прибор только к соответствующим заземлённым
розеткам
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
ВНИМАНИЕ! Использование печи без надзора разрешается детям только в том случае, если даны соответствующие и понятные им
инструкции о безопасном пользовании печью и тех опасностях, которые могут возникнуть при ее неправильном пользовании.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• Не используйте устройство с поврежденным шнуром питания и/или вилкой. Ремонт возможен только в авторизованном сервисном
центре.
ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или дверных уплотнений с печью работать нельзя до тех пор, пока квалифицированный специалист
не устранит неисправность.
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности повышенной утечки микроволнового излучения все ремонтные работы, связанные со снятием любых
крышек, должны выполняться только специалистами.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не обматывайте его вокруг устройства.
• Используйте микроволновую печь только для приготовления продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу или другие
предметы.
ВНИМАНИЕ! Жидкости или другие продукты нельзя разогревать в закрытых емкостях во избежание взрыва этих емкостей.
• При нагреве напитков с помощью микроволн может иметь место последующее бурное кипение, поэтому необходимо проявлять внимание
и осторожность при обращении с емкостями.
• Чтобы продукты не лопались во время приготовления, перед закладкой в печь протыкайте ножом или вилкой плотную кожуру или
оболочку, например, картофеля, яблок, каштанов, колбасы и т.п.
• При нагреве в печи пищевых продуктов в посуде из легковоспламеняющихся материалов, таких как пластик или бумага, необходимо
наблюдать за печью, чтобы не допустить возгорания.
www.scarlett-europe.com
SC-2005
5
• Во избежание возгорания в духовом шкафу печи необходимо:
–
избегать пригара продуктов в результате слишком продолжительного приготовления;
–
загружать продукты в микроволновую печь без упаковки, в т.ч. без фольги;
–
в случае возгорания в камере, не отрывая дверцы, выключите печь и отключите ее от электросети.
• Не включайте печь с пустой камерой. Не используйте камеру для хранения чего-либо.
• Микроволновая печь не предназначена для консервирования продуктов.
• Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры, используйте съемную решетку или поддон.
• Всегда проверяйте температуру готовой пищи, особенно, если она предназначена для детей. Не подавайте блюдо к столу сразу же после
приготовления, дайте ему немного остыть.
• Руководствуйтесь рецептами приготовления, но помните, что некоторые продукты (джемы, пудинги, начинки для пирога из миндаля,
сахара или цукатов) нагреваются очень быстро.
• Во избежание короткого замыкания и поломки печи, не допускайте попадания воды в вентиляционные отверстия.
ВНИМАНИЕ:
• Продукты следует готовить в специальной посуде, а не выкладывать непосредственно на стеклянное блюдо, за исключением случаев,
специально оговоренных в рецепте приготовления блюда.
• Используйте только посуду, предназначенную для микроволновой печи.
• Пригодной для приготовления в микроволновых печах посудой следует пользоваться в строгом соответствии с инструкциями
изготовителя посуды.
• Помните, что в микроволновой печи содержимое нагревается намного быстрее, чем посуда, поэтому будьте предельно внимательны при
извлечении посуды из печи, осторожно открывайте крышку во избежание ожога паром.
• Предварительно удаляйте с продуктов или их упаковки металлические ленты и фольгу.
• В микроволновой печи нельзя готовить неразбитые яйца.
ПОСУДА ДЛЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
ВНИМАНИЕ! Руководствуйтесь маркировкой на посуде и указаниями производителя.
ПРИГОДНАЯ
• Жаропрочное стекло — наилучший материал посуды для приготовления в микроволновой печи.
• Термостойкий пластик – в такой посуде не следует готовить пищу с высоким содержанием жира или сахара. Нельзя использовать
плотно закрывающиеся контейнеры.
• Фаянс и фарфор — подходят для готовки в микроволновой печи, за исключением позолоченной, посеребренной или посуды с
декоративными металлическими элементами.
• Специальная упаковка (бумажная, пластиковая и др.), предназначенная для микроволновых печей – строго придерживайтесь указаний
изготовителя.
НЕПРИГОДНАЯ
• Пленка для хранения продуктов, а также термостойкие полиэтиленовые пакеты – непригодны для жарки мяса и любых других
продуктов.
• Металлическая посуда (алюминиевая, из нержавеющей стали и др.) и пищевая фольга* — экранируют микроволны; при контакте со
стенками жарового шкафа могут вызвать искрение и короткое замыкание в процессе приготовления.
• *Можно применять для оборачивания одним слоем отдельных частей продукта во избежание перегрева и пригорания. Не допускайте
контакта со стенками, расстояние до них должно быть не меньше 2 см.
• Плавкие пластики — не подходят для приготовления в микроволновой печи.
• Лакированная посуда — под воздействием микроволн лак может расплавиться.
• Обычное стекло (в т.ч. фигурное и толстое) — под воздействием высоких температур может деформироваться.
• Бумага, соломка, дерево — под воздействием высокой температуры могут воспламениться.
• Меламиновая посуда — может поглощать микроволновое излучение, что вызывает ее растрескивание или термодеструкцию и
существенно увеличивает время приготовления.
КАК ОПРЕДЕЛИТЬ, ПОДХОДИТ ЛИ ПОСУДА ДЛЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ?
• Включите печь и установите переключатель режимов работы на максимальную мощность (максимальная температура), поместите в печь
на 1 минуту тестируемую посуду и поставьте рядом стакан воды (~ 250 мл).
• Посуда, пригодная для приготовления пищи в микроволновой печи останется той же температуры, что и перед установкой в печь, в то
время как вода нагреется.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• Для равномерного прогрева продуктов переворачивайте их во время приготовления.
• Не используйте посуду с узким горлышком, бутылки, так как они могут взорваться.
• Не используйте термометры для измерения температуры продуктов. Используйте только специальные термометры, предназначенные
для микроволновых печей.
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИС
• Если печь не включается, проверьте:
–
исправность розетки и наличие напряжения в электросети;
–
правильность установки таймера;
–
плотно ли закрыта дверца.
РАДИОПОМЕХИ
• Микроволны могут вызвать помехи при приеме теле- или радиосигналов.
• Чтобы минимизировать помехи:
–
регулярно очищайте дверцы и металлические уплотнители;
–
устанавливайте телевизор и радиоприемник как можно дальше от микроволновой печи;
–
сориентируйте приемную антенну для достижения наилучшего результата.
–
подключите микроволновую печь и приемник к различным линиям электросети.
УСТАНОВКА
• Убедитесь, что внутри печи нет упаковочных материалов и посторонних предметов.
• Проверьте, не повреждены ли при транспортировке:
–
дверца и металлические уплотнители;
–
корпус и смотровое окно;
–
стенки камеры.
• При обнаружении любых дефектов не включайте печь; обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
• Установите микроволновую печь на ровную горизонтальную поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать вес печи с продуктами и
посудой.
• Не размещайте печь вблизи источников тепла.
• Ничего не кладите на печь. Не перекрывайте вентиляционные отверстия.
• Для нормальной работы печи необходимо обеспечить свободное пространство для вентиляции: не менее: 20 см сверху, 10 см со стороны
задней панели и не менее 5 см с боковых сторон.
ПРИЕМЫ ГОТОВКИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
• Размещайте продукты более толстыми частями ближе к краям блюда.
www.scarlett-europe.com
SC-2005
6
• Следите за временем приготовления, задавайте его по минимуму, постепенно увеличивая по мере необходимости. При слишком
продолжительной готовке продукты могут задымить и загореться.
• Накрывайте продукты – это обеспечит более равномерный нагрев и предотвратит разбрызгивание.
• Для более равномерного прогрева и ускорения приготовления переворачивайте и перемешивайте продукты.
• Круглые/овальные блюда, в отличие от квадратных/прямоугольных, также обеспечивают более равномерный прогрев.
РАБОТА
www.scarlett-europe.com
SC-2005
7
йте дверцу.
ер, 11:30) нажмите кнопку “CLOCK”.
и минуты: 1, 1, 3, 0.
щность, нажимая кнопку POWER. При каждом последующем нажатии дисплей будет показывать
Сколько раз
жа ь
ие
Уровень мощности
• Подключите печь к электросети.
• Поместите продукты в печь и закро
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
те.
• Часы работают в 24-часовом форма
• Чтобы установить текущее время (наприм
• Нажимая цифровые кнопки в следующей последовательности, установите часы
• Нажмите кнопку “CLOCK”.
нное время.
• Дисплей покажет установле
УРОВНИ МОЩНОСТИ
цей установите мо
• Руководствуясь табли
выходную мощность в % от максимальной: 100Р
⇨80Р⇨60Р⇨40Р⇨20Р.
на
т
Показан
кнопку POWER
дисплея
1 100Р
Максимальная
2 80Р
Высокая
3 60Р
Средняя
4 40Р
Низкая
5 20Р
Минимальная
Цифровыми кнопками, введите время продолжительности обработки.
ния некоторых продуктов задаются автоматически.
Кнопка
Показания
Продукты, для которых
наст
Запрограммированное время
•
• Нажмите кнопку “Instant.start”.
ЕНИЕ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРИГОТОВЛ
• Уровень мощности и время приготовле
• Нажмите одну из кнопок:
дисплея
роен автоматический режим
приготовления, мин.:сек.
3.0
Попкорн (85 г) 2:30
Popcorn
2:40
3.5
Попкорн (100 г)
Pizza
1:0
Пицца (150 г)
1:00
250
Супы (250 мл) 2:30
B
everage
500
Супы (500 мл) 2:40
0.45
Картофель (0,45 кг) 7:12
Potato
0.65
Картофель (0,65 кг) 10:12
Fish
0.45
Рыба (0,45 кг) 6:30
ВТОРАЗМОРАЖИВАНИЕ С УЧЕТОМ ВЕСА
.
змораживания
Продукт
Вес продукта
А
• Кнопкой “Defrost” выберите категорию продукта
• Кнопками 1► — ◄3 задайте вес продукта.
Режим ра
d.1
мясо 100
г…2 кг
d.2
птица 200
г…3 кг
d.3
мор
100
епродукты
г…900 г
Нажмите “Instant.start”.
ки раздадутся звуковые сигналы, продукты следует перевернуть.
иля.
30% времени – микроволны, 70% – гриль.
5% – гриль.
•
ачала обработки.
обработки.
и установленном текущем времени.
печь не включится, а лишь выдаст серию
от максимальной).
•
• Когда во время обработ
РЕЖИМ ГРИЛЬ/КОМБИ
ombi”, выберите подходящий режим.
• Нажимая кнопку ”Grill.C
—
Режим “G“ – обработка с использованием только функции гр
—
Режим “C1“ рекомендуется для приготовления рыбы, картофеля:
—
Режим “C2“ рекомендуется для приготовления омлетов, запечения картофеля и птицы: 55% – микроволны, 4
Кнопками введите время обработки (В пределах 99 мин 99сек.)
• Нажмите “Instant.start”.
ОТОВЛЕНИЯ
ОТСРОЧКА НАЧАЛА ПРИГ
• Позволяет запрограммировать время н
• Нажимая кнопку “POWER” выберите режим обработки.
и
• Цифровыми кнопками, введите время продолжительност
• Нажмите кнопку «Clock” и удерживайте ее в течение 3 секунд.
лько пр
• Кнопками установите часы начала работы. Функция работает то
• Для просмотра заданного времени нажмите и отпустите кнопку «Clock” .
опку “Instant.start” .
• Чтобы начать работу раньше запрограммированного времени, нажмите кн
• Для отмены режима программирования нажмите кнопку “Pause.Cancel” .
я, в назначенный срок
• Если задать время начала приготовления, но не установить текущее врем
звуковых сигналов.
ПОЭТАПНОЕ ПРОГРАММИРУЕМОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Кнопкой “POWER” установите уровень мощности (в %
ПРИМЕЧАНИЕ: стадию размораживания можно включать только перед приготовлением.
и “Pause.Cancel” чтобы отменить установки. Дисплей будет показывать
• Цифровыми кнопками введите продолжительность обработки.
• Нажимайте ”Grill.Combi” для выбора функции (G, C-1, C-2)
ки.
• Цифровыми кнопками введите продолжительность обработ
• Нажмите кнопку “Instant.start” чтобы начать приготовление ил
текущее время.
www.scarlett-europe.com
SC-2005
8
•
работки каждые 3 минуты будут раздаваться звуковые сигналы, пока не будет открыта дверца или нажата кнопка
•
леньким детям включать печь без присмотра взрослых.
и и снятия блокировки необходимо нажать и удерживать в течение 3-х секунд кнопку “Pause.Cancel”.
вой сигнал. Все кнопки заблокированы.
становить работу печи.
обы отменить установки.
ещения продуктов. Большие или
лстые куски готовятся дольше, а мелкие – быстрее.
укты, придавайте им по возможности компактную форму.
•
продукты только в один слой, более толстые куски кладите ближе к краям.
те микроволновую печь без присмотра. Если продукт не
бработка может привести к возгоранию.
зе
остыть.
, стеклянное блюдо влажной тканью с моющим средством.
ества или абразивные материалы.
с соком из
переключатель режимов работы в максимальное положение. Когда
ХР
•
все требования раздела “ОЧИСТКА И УХОД”.
АВТОНАПОМИНАНИЕ
По окончании об
“Pause.Cancel”.
БЛОКИРОВКА
Не позволяет ма
• Для установк
• После установки блокировки на дисплее появится “OFF” и раздастся звуко
ФУНКЦИЯ PAUSE/CANCEL (СТОП/СБРОС)
• Данная функция служит для остановки работы печи или отмены установок.
• Нажмите кнопку“Pause.Cancel”, чтобы прио
• Если печь работает по программе, нажмите кнопку “Pause.Cancel” дважды, чт
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления также может изменяться в зависимости от формы, размеров и разм
то
• Размораживайте продукты без упаковки в неглубоком поддоне или на решетке для микроволновой обработки, обязательно используя
вращающееся стеклянное блюдо. Замораживая прод
• Накрывайте продукты специальными крышками или пластиком, отгибая один их углов для выпуска избыточного пара. Крышки очень
сильно нагреваются – обращайтесь с ними осторожно!
• Расстояние между продуктами, например, овощами, кексами и т.п. должно быть не меньше 2,5 см, чтобы обеспечить равномерную
обработку.
• Перемешивание необходимо, поскольку у краев посуды продукты нагреваются сильнее.
Размещайте
• Протыкайте плотную кожуру или оболочку, чтобы избежать разрыва продукта.
• Разогревайте только готовые и охлаждённые продукты, перемешивая их.
• Попкорн – строго придерживайтесь инструкций производителя и не оставляй
готов в положенное время, прервите готовку. Слишком продолжительная о
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте пакеты из коричневой бумаги для приготовления попкорна и не пытайтесь использовать остатки
рен. Не помещайте упаковку с попкорном непосредственно на стеклянное блюдо, кладите его на тарелку.
ВНИМАНИЕ: Во время процесса обработки в микроволновой печи продукты необходимо переворачивать.
• По истечении установленного времени печь автоматически отключится и раздастся звуковой сигнал.
ПРИМЕЧАНИЕ: При открытой дверце печь работать не будет.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой выключите и отключите печь от электросети.
• Дайте печи полностью
• Протрите панель управления, внешние и внутренние поверхности
• Не применяйте агрессивные вещ
• Чтобы удалить неприятный запах, налейте в какую-либо глубокую посуду, пригодную для микроволновой печи, стакан воды
одного лимона, и поставьте в печь. Установите таймер на 5 минут,
раздастся звуковой сигнал и печь отключится, извлеките посуду и протрите стенки камеры сухой тканью.
АНЕНИЕ
Убедитесь, что печь отключена от электросети и полностью остыла.
• Выполните
• Храните печь с приоткрытой дверцей в сухом чистом месте.
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit zranění uživatele.
ebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
říslušným uzeměným zásuvkám.
ovoleno pouze v případě, když jim jsou dány příslušné a srozumitelné bezpečnostní pokyny a
ím kabelem.
použití trouby, dokud ji odborník neopraví.
ého záření, veškeré opravy spojené s demontáží jakýchkoli krytů s mikrovlnné trouby
, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
případě nesušte v ní oděv, papír nebo jiné předměty.
by mohly explodovat.
ou slupku nebo obal, např. u
aby se pokrmy nepřipekly kvůli příliš dlouhé době přípravy;
í, včetně alobalu;
dpojte ji od elektrické sítě.
• N
p
ovávání čehokoliv.
• M
-li určeny pro děti. Nedávejte pokrmy ne stůl hned, počkejte až trochu vychladnou.
my, pudink, nádivky z mandlí, cukru nebo kandovaného
UP
ou zvláštně popsány v receptech.
nádobí, které je určeno pro mikrovlnnou troubu.
• Před prvním použitím spotř
UPOZORNĚNÍ! Zástrčka napájecího kabelu má šňůru a uzemňovací kontakt. Připojujte spotřebič pouze ke p
• Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte
přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že spotřebič nepoužíváte.
UPOZORNĚNÍ! Použití trouby dětmi bez dohledu je p
vědí o nebezpečí, které může způsobit nesprávné použití trouby.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte
spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
• Nepoužívejte
spotřebič s poškozeným napájec
UPOZORNĚNÍ! Při poškození dvířek nebo těsnění je zakázáno
UPOZORNĚNÍ! Pro zamezení nebezpečí zvýšeného mikrovlnn
smí provádět pouze odborník.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel
• Používejte mikrovlnné trouby výhradně pro přípravu pokrmů. V žádném
UPOZORNĚNÍ! Tekutiny a jiné potraviny nelze ohřívat v zavřených nádobách, jinak by tyto nádo
• Při ohřívání pomocí mikrovlnné trouby nápojů, nějakou dobu po ohřívání může tekutina vřele vařit. Dávejte si na to pozor.
• Aby potraviny nepraskly během přípravy, než je dáte do pečící trouby, propíchněte nožem nebo vidličkou tvrd
brambor, jablek, kaštanů, klobas apod.
• Při ohřívání pomocí mikrovlnné trouby potravin v nádobě z hořlavých hmot, jako třeba plast a papír, pozorujte mikrovlnnou troubu, aby nedošlo k
jejímu vzplanutí.
• Pro zamezení požáru v pečící troubě je třeba:
–
dbát na to,
–
dávat do pečící trouby pokrmy bez balen
– v
případě požáru v troubě, neotevírejte dvířka, vypněte pečící troubu a o
eza ínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. Nepoužívejte jí na usch
ikrovlnná trouba není určena pro konzervování potravin.
• Nedávejte
potraviny
přímo na dno trouby, používejte odnímatelnou mřížku nebo pekač.
• Vždy kontrolujte teplotu přípravených pokrmů, obzvlášť jsou
• Můžete se řídit kuchařskými recepty, pamatujte si však, že se některé potraviny (dže
ovoce) zahřejí velice rychle.
• Pro zamezení zkratu a poškození pečící trouby dbějte na to, aby se do větracích otvorů nedostala voda.
OZORNĚNÍ:
• Pokrmy se připravují ve speciálním nádobí, nedávejte je přímo na skleněnou mísu, kromě případu, které js
• Používejte jen
www.scarlett-europe.com
SC-2005
9
hem rychleji než nádobí, a proto pro zamezení popálenin dávejte pozor, když
•
kách.
.
dorný plast – v takovém nádobí nelze připravovat pokrmy s velkým obsahem tuku nebo cukru. Nepoužívejte nádobí, které se hermeticky
•
obaly (papírové, plastové aj.) určené pro mikrovlnné trouby – přesně splňujte pokyny výrobce.
dobí (hliníkové, nerez aj.) a alobal* — stíní mikrovlny; při kontaktu se vnitřní plochou trouby mohou způsobit jiskření a zkrat během
mální vzdálenost je 2 cm.
•
y se může lak roztavit.
mohou deformovat.
odestrukci nádobí a prodloužit dobu přípravy
•
ikrovlnnou troubu a nastavte přepínač provozních režimů na maximální výkon (maximální teplotu), dejte do troubu na dobu 1 minuta
•
měrné ohřívání pokrmů obracejte je během přípravy.
bí s úzkým hrdlem, láhve, protože mohou explodovat.
ouze speciální teploměry určené pro mikrovlnné trouby.
proud;
RAD
• M
u způsobit poruchy při příjemu televizního a rozhlasového signálu.
imální:
ále od mikrovlnné trouby;
ínek elektrické sítě.
NAS
• P
jte, zda nejsou poškozeny během převážení:
• M
, obraťte se k prodejci.
• P
u horizontální plochu. Musí být dost pevná, aby vydržela váhu trouby (i s potravinami a nádobím).
ra minimálně 20 cm shora, 10 cm zezadu a 5 cm z boků.
as a postupně ho přidávejte, pokud je to třeba. Je-li doba přípravy příliš dlouhá, pokrmy začnou
•
jší ohřívání a rychlejší přípravu obracejte a míchejte pokrmy.
oměrnější ohřívání.
traviny do trouby a zavřete dvířka.
ěte tlačítko “CLOCK”.
1, 1, 3, 0, a tak nastavte hodiny a minuty.
dalším stisknutí se na displeji ukáže výkon v
stisknout tlačítko
POWER
displeji
Úroveň výkonu
• Vhodného pro přípravu v mikrovlnné troubě nádobí používejte přesně v souladu s návodem výrobce nádobí.
• Pamatujte si, že se v mikrovlnné troubě pokrmy ohřívají mno
vyndáváte nádobí s pokrmem z trouby a zvedáte poklici.
• Předem odstraňte z potravin nebo jejich obalů kovovou stužku nebo alobal.
V mikrovlnné troubě nelze připravovat vejce ve skořáp
NÁDOBÍ PRO MIKROVLNNOU TROUBU
UPOZORNĚNÍ! Sledujte informaci na nádobí a pokyny výrobce.
VHODNÉ
• Žáropevné sklo – nejlepší látka nádobí pro mikrovlnnou troubu
• Teplovz
zavírají.
• Fajáns a porcelán – vhodné pro přípravu v mikrovlnné troubě, kromě nádobí s pozlacením, postříbřením namo ozdobnými kovovými elementy.
Speciální
NEVHODNÉ
• Folie a teplovzdorné plastové sáčky – nejsou vhodné pro smažení masa a jekýchkoliv jiných potravin.
• Kovové ná
přípravy pokrmů.
• *Můžete používat na jednovrstvé balení některých částí pokrmů pro zamezení přehřátí a připalování. Dbejte na to, aby se alobal nedotýkal vnitřní
plochy trouby, mini
• Tavitelné plasty – jsou nevhodné pro přípravu pokrmů v mikrovlnné troubě.
Lakované nádobí – působením vysoké teplot
• Obyčejné sklo (včetně tvarového a silného) – působením vysoké teploty se
• Papír, sláma, dřevo – působením vysoké teploty mohou začít hořet.
• Melaminové nádobí – může pohltit mikrovlnné záření, mohlo by to způsobit pukání nebo term
pokrmů.
JAK ZJISTÍTE, ŽE TOTO NÁDOBÍ JE VHODNÉ PRO MIKROVLNNOU TROUBU?
Zapněte m
nádobí a vedle něho postavte sklenici s vodou (~ 250 ml).
• Nádobí vhodné pro přípravu pokrmů v mikrovlnné troubě bude mít stejnou teplotu, jako před tím, co jste ho dali do trouby, a voda ve sklenici se
ohřeje.
PRAKTICKÉ RADY
Pro
rovno
• Nepoužívejte nádo
• Nepoužívejte
teploměrů pro měření teploty pokrmů. Používejte p
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ SRŘEDISKO
• Nezapíná-li se trouba, překontrolujte, zda:
–
je zásuvka v provozu a v elektrické sítě je
– je
časovač nastaven správně;
– dvířka dolehla.
IOVÉ PORUCHY
ikrovllné trouby moho
• Aby poruchy byly min
– pravidelně čistěte dvířka a kovové těsnicí podložky;
–
stavte televizor co nejd
– nastavte
přijímací anténu pro nejlepší výsledek.
– připojte mikrovlnnou troubu a přijímač do různých l
TAVENÍ
řekontrolujte, zda uvnitř pečící trouby nejsou balicí materiál a jiné předměty.
• Pžekontrolu
– dvířka a kovové těsnicí podložky;
– těleso spotřebiče nebo průzor;
– vnitřní plochy trouby a dvířek.
á-li nová mikrovlnná trouba jakékoliv vady
ostavte mikrovlnnou troubu na rovno
• Neumísťujte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdrojů tepla.
• Nestavte nic na mikrovlnnou troubu ani nezavírejte větrací otvory.
• Pro normální provoz pečící trouby je potřeba volná prosto
PŘÍPRAVA POKRMŮ V MIKROVLNNÉ TROUBĚ
• Silnější vrstvy potravin dávejte na okraje mísy.
• Kontrolujte dobu přípravy, nastavujte minimální č
kouřit a hořet.
• Přikrývejte pokrmy – zajistí to rovnoměrnější ohřívání a zamezí roztřikování.
Pro
rovnoměrně
• Kulaté/zaoblené mísy na rozdíl od htanatých/obdélníkových také zajišťují rovn
PROVOZ
• Zapojte mikrovlnnou troubu do elektrické sítě.
• Dejte po
NASTAVENÍ ČASOVÝCH ÚDAJŮ
• Hodinky pracují ve dvou formátech: 24 hodin.
• Pro nastavení aktuálního času (např. 11:30) stiskn
mto pořadí:
•
Stiskněte tlačítka s číslicemi v to
•
Stiskněte tlačítko “CLOCK”.
• Na displeji se objeví nastavené časové údaje.
ÚROVNĚ VÝKONU
stisknutím tlačítka POWER, nastavte požadovaný výkon. Po každém
• Podle tabulky nastavte výkon,
%: 100Р
⇨80Р⇨60Р⇨40Р⇨20Р.
Kolikrát máte
Údaje na
1 100Р Maximální
2 80Р Vysoká
www.scarlett-europe.com
SC-2005
10
60Р Střední
3
4 40Р Nízká
5 20Р Minimální
• Pomoci
tlačítek s číslicemi nastavte dobu přípravy potravin.
• Stiskněte tlačítko “Instant.start”.
UTOMATICKÁ PŘÍPRAVA POTRAVIN
it automaticky.
lze nastavit
automatický režim
Doba přípravy podle programu,
min.:vteř.
A
• Úroveň výkonu a dobu přípravy některých potravin lze nastav
• Stiskněte jedno z tlačítek
Údaje
na
displeji
Potraviny pro které
3.0
Popkorn (85 g)
2:30
Popcorn
3.5
Popkorn (100 g)
2:40
Pizza
Piz
1:
1:0
za (150 g)
00
250
Polévky (250 ml)
2:30
Beverage
500
Polévky (500 ml)
2:40
0.45
kg)
Brambory (0,45
7:12
Potato
0.65
Brambory (0,65 kg)
10:12
Fish
0.45
Ryba (0,45 kg)
6:30
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE VÁHY
• Stisknutím
tlačítka
st” zvolte druh potravin.
tlačítka 1► — ◄3 nastavte váhu potravin.
ěte “Instant.start”.
azní-li
během přípravy akustické signály, otočt
y.
EŽIM GRIL / COMBI
ombi” zvolte požadovaný režim.
% doby přípravy – mikrovlny, 70% – gril.
brambor a drůbeže: 55% – mikrovlny, 45% – gril.
řin).
•
PR
a tak zvolte režim přípravy.
ravy potravin.
teřin.
ravin.
čítko «Clock”.
stiskněte tlačítko “Instant.start”.
rouba se v době, kterou nastavíte, nezapne, pouze zazní série
“Defro
• Z
e potravin
R
• Stisknutím
tlačítka ”Grill.C
—
Režim “G“ – používá se pouze funkce Gril.
ručován pro přípravu ryby, brambor: 30
—
Režim “C1“ je dopo
—
Režim “C2“ je doporučován pro přípravu omelet, zapékání
•
álně 99 minut 99 vte
Pomocí
tlačítek nastavte dobu přípravy (maxim
Stiskněte “Instant.start”.
ODLOUŽENÍ DOBY ZAČÁTKU PŘÍPRAVY
• Umožňuje programování doby začátku přípravy.
• Stiskněte tlačítko POWER
• Pomoci
tlačítek s číslicemi nastavte dobu příp
• Stiskněte tlačítko «Clock” a tlačte na něj během 3 v
• Pomoci
tlačítek nastavte dobu pro počátek přípravy pot
• Pro kontrolu nastavených časových údajů stiskněte a uvolněte tla
• Chcete-li
začít přípravu potravin před nastavenou dobou,
• Pro zrušení režimu programů stiskněte tlačítko “Pause.Cancel”.
• Nastavíte-li dobu začátku přípravy a nenastavíte-li aktuální čas, mikrovlnná t
akustických signálů.
POSTUPNÁ PROGRAMOVATELNÁ PŘÍPRAVA
• Pomoci
tlačítka POWER nastavte úroveň výkonu (%).
UPOZORNĚNÍ: funkci rozmrazování lze zapnout pouze před přípravou potravin.
• Pomocí
tlačítek s číslicemi nastavte požadovanou délku přípravy.
2).
ause.Cancel” pro zrušení volby. Na displeji se objeví aktuální časové údaje.
vat akustické signály, zatímco nezavřete dvířka nebo nestiskněte tlačítko
•
í blokování se na displeji objeví “OFF” a zazní akustický signál. Všechna tlačítka jsou zablokována.
ravin. Velké a silné kusy se přípravují déle, menší – rychleji.
vlnnou troubu, nutně používejte otočnou skleněnou mísu. Při
do mikrovlnné trouby jednou vrstvou, silnější kusy dávejte blíže k okraji.
razování
Potraviny
Váha potravin
Režim rozm
d.1
maso
100 g…2 kg
d.2
drůbež
200 g…3 kg
d.3
m
ořské plody
100 g…900 g
• Stiskněte ”Grill.Combi” pro volbu funkci (G, C-1 nebo C-
• Pomocí
tlačítek s číslicemi nastavte požadovanou délku přípravy.
• Stiskněte tlačítko “Instant.start” pro začátek přípravy nebo tlačítko “P
AUTOMATICKÉ PŘIPOMÍNÁNÍ
• Každé 3 minuty po zakončení přípravy potravin se budou ozý
“Pause.Cancel”.
BLOKOVÁNÍ
• Nedovolujte, aby malé děti zapínaly mikrovlnnou troubu bez dohledu dospělých.
Pro nastavení a zrušení blokování stiskněte tlačítko “Pause.Cancel” a tlačte na něj během 3 vteřin.
• Po nastaven
FUNKCE PAUSE/CANCEL
• Tato funkce slouží pro přerušení práce mikrovlnné trouby nebo pro zrušení nastavení.
• Stiskněte tlačítko “Pause.Cancel” pro dočasné zastavení mikrovlnné trouby.
vlnné trouby stiskněte tlačítko “Pause.Cancel” dvakrát.
• Pro úplné zastavení mikro
olohy pot
UPOZORNĚNÍ: Doba přípravy může být změněna vzhledem k tvaru, velikosti a p
• Rozmrazujte potraviny bez obalu ve mělké nádobě nebo na roštu pro mikro
zamrazování potravin dbejte na to, aby měly kompaktnější tvar.
• Přikrývejte potraviny speciálními poklicemi nebo plastem, ohněte jeden z rohů pro vypouštění zbytků páry. Poklice se velmi ohřívají – buďte
opatrní!
• Minimální vzdálenost mezi potravinami, např. zeleninou, pečivem apod. má být 2,5 cm, aby příprava byla rovnoměrná.
• Je
třeba míchat, protože na okraji se potraviny ohřívají více.
• Potraviny dávejte
• Propíchněte silný obal, aby se potraviny neroztrhly.
• Ohřívejte pouze hotové nebo studené pokrmy, míchejte je.
02:53
Гриль SCARLETT SC-EG350E05
06:47
Обзор гриля SCARLETT SC-EG350M01
08:54
Scarlett SC-037 (Обзор, первый запуск, готовка эспрессо, американо и латте)
03:27
Ремонт микроволновки . Включается, гудит, но не греет. Scarlett SC 291
11:04
SCARLETT SC-1701. Микроволновка. Не открывается дверь. Что делать?
05:46
Scarlett SC-037 готовим американо
01:50
Микроволновая печь СВЧ Scarlett SC 1701 Характеристики Презентация
Нажмите на кнопку для помощи
SC-1711
17 L
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB POWER OVEN …………………………………………………………………………………… 4
RUS МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ …………………………………………………………… 6
CZ MIKROVLNNÁ TROUBA………………………………………………………………… 10
BG МИКРОВЪЛНОВА ПЕЧКА …………………………………………………………… 13
UA МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ ………………………………………………………………….. 16
SCG МИКРОТАЛАСНА ПЕЋ …………………………………………………………………. 19
EST MIKROLAINEAHI………………………………………………………………………………. 22
LV MIKROVIĻŅU KRĀSNS…………………………………………………………………… 25
LT MIKROBANGŲ KROSNELĖ………………………………………………………….. 28
H MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ………………………………………………………………… 31
KZ МИКРОТОЛҚЫНДЫ ПЕШ……………………………………………………………. 34
www.scarlett.ru
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Door lock system
2. Oven window
3. Waveguide mica shield (DO NOT REMOVE!)
4. Shaft
5. Roller ring
6. Glass tray
7. Control panel
8. Digital display
9. Door open button
1. Защелки дверцы
2. Окно дверцы
3. Заслонка волновода (НЕ СНИМАТЬ!)
4. Ось
5. Вращающееся кольцо
6. Стеклянное блюдо
7. Панель управления
8. Цифровой дисплей
9. Кнопка открывания дверцы
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Západky na dvířkách
2. Průzor ve dvířkách
3. Uzávěra vlnovodu (NESNÍMEJTE!)
4. Osa
5. Otočné kolečko
6. Skleněná mísa
7. Ovládací panel
8. Digitální displej
9. Tlačítko pro otevírání dvířek
1. Ключалка на вратичката
2. Прозорче на вратичката
3. Клапа на вълновода (НЕ СВАЛЯЙТЕ!)
4. Ос
5. Въртящото се колелце
6. Стъклена чиния
7. Панела на управление
8. Цифров дисплей
9. Бутон за отваряне на вратичката
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Засувки дверцят
2. Вікно дверцят
3. Заслінка хвилеводу (НЕ ЗНІМАТИ!)
4. Вісь
5. Обертове кільце
6. Скляне блюдо
7. Панель керування
8. Цифровий дисплей
9. Кнопка відкриття дверцят
1. Квака на вратима
2. Прозор на вратима
3. Затварач таласовода (НЕ СКИДАЈТЕ!)
4. Осовина
5. Ротациони колут
6. Стаклени тањир
7. Контролна табла
8. Дигитални дисплеј
9. Дугме отварања врата
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Ukse lukk
2. Ukse aken
3. Lainekanali klapp (MITTE EEMALDADA!)
4. Pöörlemisringi tugi
5. Pöörlemisring
6.
Klaasalus
7. Juhtimispaneel
8. Digitaalne displei
9. Ukse avamisnupp
1. Durvju aizturis
2. Durvju lodziņš
3. Mikroviļņu vedēja aizbīdnis (NENOŅEMT!)
4. Ass
5. Rotējošais gredzens
6. Stikla trauks
7. Vadības panelis
8. Ciparu displejs
9. Durvju atvēršanas poga
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Durelių spragtukai
2. Durelių langas
3. Bangolaidžio sklendė (NENUIMTI!)
4. Ašis
5. Besisukantis žiedas
6. Stiklinė lėkštė
7. Valdymo skydas
8. Skaitmeninis displėjus
9. Durelių atidarymo mygtukas
KZ СИПАТТАМА
1. Есік ілгешектері
2. Есік терезесі
3. Толқын ағызғысы жапқышы (ШЕШПЕНІЗ!)
4. Ось
5. Айналмалы сақина
6. Шыны табақ
7. Басқару панелі
8. Цифрлік дисплей
9. Есікті ашу ноқаты
Maximum power input/Максимальная
потребляемая мощность: 1150 W
~ 220-240 V / 50 Hz
Класс защиты I
Microwave power/Мощность микроволн: 700 W
Operation frequency/Рабочая частота: 2450 MHz
1. Ajtózár
2. Ajtóüveg
3. Hullámvezető szabályozólemeze (LEVENNI TILOS!)
4. Tengely
5. Forgógyűrű
6. Üvegtányér
7. Vezérlőasztal
8. Digitális képernyő
9. Ajtó nyitógombja
10.3 / 11.4 kg
263
IM008
mm
346.7
424
www.scarlett.ru SC-1711
2
IM008
www.scarlett.ru SC-1711
3
IM008
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• IMPORTANT SAFEGUARDS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home.
WARNING! The appliance cord plug has a grounding wire and a terminal. The wall outlet must be suitable and provided with proper grounding.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
ATTENTION! This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
ATTENTION! Do not operate POWER oven with damaged door or door sealing until the breakage will be repaired by authorized specialists.
ATTENTION! To avoid POWERs leakage danger, any cover may be removed by authorized specialists only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
• Do not use the appliance for drying clothes or paper.
ATTENTION! To prevent explosion do not process with POWERs any liquids or other products in hermetically closed utensils.
• While heating liquids with POWERs, subsequent rough boiling may take place, therefore it is necessary to take care while handling the utensils.
• To avoid an explosion, pierce a product, which has a dense peel, such as potatoes, apples, egg yolk, chestnuts, sausage etc.
• To prevent fire while heating food in the POWER oven using utensils made of inflammable materials, such as plastic or paper, it is necessary to
watch the oven.
• To prevent ignition or any malfunctions it is necessary to remember, that:
– Burning of products results from too long preparation;
– Remove all packing and foil before cooking;
– In case of fire accident do not open the oven door, switch off the POWER oven and unplug it.
• Do not switch on the oven when it is empty. Do not use the chamber to store anything.
• POWER oven is not intended for conservation of products.
• Do not put products directly on the bottom of the chamber, use removable wire rack or non-stick flat baking tray.
• Always check the food temperature, especially if you are cooking for a child. Let the food cool down within several minutes.
• Always follow recipes of cooking, but remember, that some products (jams, puddings, stuffing for a pie from almonds, sugar or candied fruit) are
heating up very quickly.
• To prevent short circuit keep air holes of the unit free of water.
IMPORTANT:
• Do not cook food directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
• Before cooking please ensure that the cookware you are going to use is suitable for POWER oven.
• POWER utensils should be used only in accordance with manufacturer’s instructions.
• Please remember that a POWER oven heats liquid in a container quicker than the container itself. Therefore, though the lid of the container is not
hot to touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside may be hot.
• Preliminary remove all packing, metal strips and foil from products.
• Do not cook whole eggs in the POWER oven.
• Improper oven cleaning may result in surface wear-out that may influence the appliance functioning and represent danger to users.
HOW TO CHOOSE YOUR POWER COOKWARE
WARNING! Follow utensils’ marking and Manufacturer’s guides.
APPLICABLE
• Heat-proof glassware – It is most suitable for POWER cooking.
• Heat-resistant plastic container – Do not use tightly closed containers. Cannot be used for packing or containing foods with high fat or sugar
contents.
• Earthenware or chinaware – Conventional utensils of these materials are allowed unless firmed with gold, silver or any decorative metallic
elements.
• Special packing (paper, plastic, etc.) for POWER ovens. Follow manufacture’s guides exactly when use.
INAPPLICABLE
• Film for freshment preservation and heat-resistant combustible plastic wares – Never apply for packing meat or frying foods.
• Metal wares (e.g. aluminum, stainless steel, etc.) and aluminum foil* – Won’t let POWERs go through and will spark or ignite touching the
cavity wall during cooking.
* Applicable for wrapping several parts of product to prevent overheating and resulting burnt. Avoid contact with interior walls, minimum distance
must be more than 2 cm.
• Plastics – Unfit for POWER cooking.
• Non-heat-proof glassware – May deform or flaw in a highly hot circumstance. Curved or strengthened glassware is not applicable.
• Lacquer ware – May flaw or peel off.
• Paper, bamboo or wooden ware – May be burnt while cooking.
• Melamine dishes – contain a material, which absorbs POWER energy. This may cause cracking of the dishes or char and will slow down the
cooking speed.
HOW TO IDENTIFY COOKWARE APPROPRIATENESS FOR POWER COOKING?
• Put the intended cookware together with a glass of water (250 ml) inside the oven cavity, and then switch on the oven at the maximum power for
one minute.
• Suitable for POWER cookware will be as cool as ever, while the water will absorb the energy and become warmer.
USEFUL TIPS
• For uniform heating turn over products during cooking.
• Do not cook in a container with a restricted opening, such as a soft drink bottle or salad oil bottle, as they may explode if heated in a POWER
oven.
• Do not use conventional meat or candy thermometers. These are thermometers available specifically for POWER cooking. These may be used.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
• Check to ensure that:
– Power supply is valid;
– Timer settings are proper;
– Door is securely closed engaging the door safety lock system.
www.scarlett.ru SC-1711
4
IM008
RADIO INTERFERENCE
• Operation of the POWER oven can cause interference to your radio, TV or similar equipment.
• When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
– Clean door and sealing surface of the oven;
– Move the POWER oven away from the receiver;
– Reorient the receiving antenna of radio or television.
– Plug the POWER oven into a different outlet so that POWER oven and receiver are on different branch circuits.
INSTALLATION
• Make sure that all the packing materials are removed from the unit.
• Check the oven for any damage in transit:
– Misaligned or bent door and sealing;
– Housing and door window;
– Inside surfaces.
• If any damage occurs while using, switch off and unplug the oven and contact qualified service personnel.
• Place the POWER oven on a flat, stable surface, able to hold its weight with a food to be cooked in the oven.
• Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near flammable materials.
• Do not place anything on the oven. Do not block any openings on the appliance.
• For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow 20 cm free space above the oven, 10 cm back and 5 cm from both sides.
POWER COOKING METHODS
• Do not stack food. Arrange it in a single layer only. Place thicker pieces closer to dish edges.
• Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more if needed. Food severely overcooked food may smoke or ignite.
NOTE: Cooking time may also vary depending on products shape, cut and arrangement.
• Cover products with special POWER lids or plastic wrap with one corner folded back to let out excess steam. Lids and glass casseroles are very
hot – handle it carefully!
• Rearrange food such as meatballs halfway through cooking both from the top to the bottom and the center of the dish to the outside.
• Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners tends to overcook.
• For best results remove all products from package, place at a shallow container or on a POWER cooking rack. The Glass Turntable must be used
every time.
• Arrange such products as potatoes, cupcakes etc in a circle with at least 2.5 cm space between for uniform treatment.
• Pierce product shell or skin before cooking to avoid burst.
• Reheat only precooked refrigerated food and stir if the amount is large.
• Popcorn – When popping popcorn in POWER oven, follow exact guides, given by each Manufacturer for its product and do not leave POWER
oven unattended at this time. If corn fails to pop after the suggested time, interrupt cooking. Overcooking could result in fire.
CAUTION: Never use brown paper bags for popping corn or attempt to pop leftover kernels. Do not pop prepackaged popcorn directly on the glass
turntable; place the bag on a plate.
OPERATION
• Plug the oven to the mains.
• Place food into the oven and close the door.
CURRENT TIME SETTING
• The LED display will flash «88:88» when plugged to power supply and after 3 seconds change to «-:-» flash, prompting you to set current clock.
• The oven clock is of 12/24h size.
• Press CLOCK button.
• Using buttons set 0-9 current time.
• Press CLOCK button to confirm settings.
NOTE: If «STOP» button is pressed or there is no any operation during process of clock setting, the oven will return to previous status automatically.
• Displa will show entered time. y
POWER
• Guiding by a Table set a power level, pressing “POWER” button.
• For example: You want to cook 15 min. at 50%.
• Press “TIME COOK” button. LED will display “00:00”.
• Press number keys to enter cooking time – 1,5,0,0.
• Press “POWER” button once, then press «5» to select 50% POWER power. The default power is 100% power. You can press number keys to
• Press “START“ button to start cooking.
KITCHEN TIMER
• Press «KITCHEN TIMER «, LED will display 00:00, the first hour figure flash.
• Press the number keys and enter the timer time (the maximum cooking time is
• 99 minutes and 99 seconds)
• Press » START/+30SEC » to confirm setting.
• When the timer time arrives, the buzzer will ring 5 times.
• If the clock be set (12-hour system), LED will display the current time.
• Note: 1) The kitchen time is differ from 12-hour system, Kitchen Timer is a timer.
• 2) During kitchen timer, anny program cannot be set.
QUICK START
• When the unit is in waiting state, press the ”Start/+30Sec.” button to start cooking for 30 seconds at 100% power. Each pressing will prolong
• If the “Start/+30Sec.” button is pressed in any operation mode (except Defrost By Weight and Auto), cooking time will be increased.
• In waiting mode turn the multifunction regulator counter-clockwise to set cooking time directly. Then press the «Start/+30Sec.» button, the oven will
AUTOMATIC COOKING
POPCORN
• Press » POPCORN » repeatedly until the number you wish appears in the display, «50»,»100″ grams will display in order.
• For example, press «POPCORN» once , «50» appears.
• Press » START/+30 SEC. » to cook, buzzer will sound five times and then turn back to waiting state.
POTATO
• Press » POTATO » repeatedly until the number you wish appears in the display, «1»,»2″,»3″ will display in order.
• «1»SET : 1 potato (approximate 230 gram); «2»SETS: 2 potatoes (approximate 460 gram); «3»SETS: 3 potatoes (approximate 690 gram).
• For example, press «POTATO» once , «1» appears.
LEWELS /POWER
Level 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Power 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
LED PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0
adjust the power level.
cooking time for 30 seconds. Maximum cooking time in this mode is 95 minutes.
operate at 100% power.
www.scarlett.ru SC-1711
5
IM008
• Press «START/+30 SEC. » to cook, buzzer sounds once.When cooking finish, buzzer sounds five times and then turn back to waiting state.
FROZEN VEGETABLE
• Press «FROZEN VEGETABLE » repeatedly until the number you wish appears in the display, «150»,»350″,»500″ grams will display in order.
• For example, press «FROZEN VEGETABLE» once , «150» appears.
• Press «START/+30 SEC.» to cook, buzzer sounds once. When cooking finish, buzzer sounds five times and then turn back to waiting state.
BEVERGAE
• Press » BEVERAGE » repeatedly until the number you wish appears in the display, «1»,»2″,»3″ cup will display in order.
• One cup is about 120ml.
• For example, press «BEVERAGE» once , «1» appears.
• Press » START/+30 SEC.» to cook, buzzer sounds once. When cooking finish, buzzer sounds five times and then turn back to waiting state.
DINNER PLATE
• Press » DINNER PLATE » repeatedly until the number you wish appears in the display, «250»,»350″,»500″ grams will display in order.
• For example, press «DINNER PLATE» once , «250» appears.
• Press » START/+30 SEC.» to cook, buzzer sounds once. When cooking finish, buzzer sounds five times and then turn back to waiting state.
PIZZA
• Press » PIZZA » repeatedly until the number you wish appears in the display, «100»,»200″,»400″ grams will display in order.
• For example, press «PIZZA» once, «100» appears.
• Press » START/+30 SEC. » to cook, buzzer sounds once. When cooking finish, buzzer sounds five times and then turn back to waiting state.
MEMORY FUNCTION
• Press «0/MEMORY» to choose memory 1-3 procedure. The LED will display 1,2,3. If the procedure has been set, press » START/ +30 SEC.» to
use it. If not, continue to set the procedure. Only one or two stages can be set.
• After finishing the setting, press «START/ +30 SEC.» once to save the procedure and turn back to the waiting states. If press » START/ +30 SEC.»
again, it will start cooking.
• Example: to set the following procedure as the second memory to cook the food with 80% POWER power for 3 minutes and 20 seconds.
• The steps are as follow:
• a. In waiting states, press «0/MEMORY» twice,stop pressing until the screen displays «2».
• b. Press «TIME COOK» once,then press «3»,»2″,»0″ in order.
• c. Press «POWER» once,»PL10″ display,then press «8» and «PL8» displays.
• d. Press «START/ +30 SEC.» to save the setting. Buzzer sounds once then turn back to waiting states. If you press «START/+30SEC.» again, the
procedure will be saved as the memory 2 and operated.
• If you want to run the saved procedure, in waiting state, press «0/MEMORY» twice, screen displays «2», then press «START/+30SEC.» to run.
TIME DEFROST
• Press “Time Defrost” button. LED will display “dEF2”.
• Press numeric buttons to set food weight in range 100 – 1200 g.
• Press “Start” to start defrosting.
WEIGHT DEFROST
• Press “Weight Defrost.” button. LED will display “dEF1”.
• Press numeric buttons to set food weight in range 100 – 1200 g.
• Press “Start” to start defrosting.
MULTI-STAGE PROGRAM COOKING
• This mode allows to set two cooking stages at most.
• Using “POWER” button set power level (relative to Maximum rate).
• For example: You want to cook 20 min. at 100%, and then 5 min. at 80%.
• Press “POWER” button, the screen display «Р100″.
• Press number keys to enter cooking time 20 min.
• Press “POWER” twice button, the screen display «Р80″.
• Press number keys to enter cooking time 5 min.
• Press “Start” button to start cooking or press «Cancel/Stop» to cancel settings. The unit will turn back to the clock state.
AUTO REMINDER
• When cooking end, there will be reminding beeps.
CHILD-SAFETY LOCK
• Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children or when you clean the oven.
• To set or cancel safety lock, hold down the STOP button for 3 seconds.
• After setting the lock, the LED appears
• To cancel function touch these pads and at the same time. A beep will sound and the child lock indicator light will disappear.
DISPLAY
• In a waiting state LED will display clock and «:» will flash.
• In function setting state LED will display related setting.
• In the operation and suspending state LED will display the residual cooking time.
CLEANING AND CARE
• The oven should be cleaned regularly, its surface should be free of any food remainders.
• Before cleaning switch off and unplug the appliance from power supply.
• Let the oven cool down completely.
• Wipe the control panel, an external, door sealing, internal surfaces and glass turntable by a damp cloth with warm soapy water and wipe dry.
• Do not use aggressive or abrasive materials.
• To avoid unpleasant smells out of the chamber make the following operation: in deep utensils, suitable for cooking in the electric oven, add a glass
of water with juice of one lemon. Set the timer to 5 minutes, switch the mode control to the maximum position. After the signal take the utensils out
from the chamber and wipe inside walls with a dry cloth.
STORAGE
• Be sure the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of chapter “CLEANING AND CARE”.
• Keep electric oven with slightly opened door in a dry cool place.
, and a beep will be sound. All the buttons are de-activated in this mode.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК.
Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке,
параметрам электросети.
ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте прибор только к соответствующим заземлённым
розеткам
www.scarlett.ru SC-1711
6
IM008
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
ВНИМАНИЕ! Использование печи детьми без надзора разрешается только в том случае, если им объяснены правила безопасного
использования печи и те опасности, которые могут возникнуть при ее неправильном пользовании.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или дверных уплотнений с печью работать нельзя до тех пор, пока квалифицированный специалист
не устранит неисправность.
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности повышенной утечки микроволнового излучения все ремонтные работы, связанные со снятием любых
крышек, должны выполняться только специалистами.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не обматывайте его вокруг устройства.
• Используйте микроволновую печь только для приготовления продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу или другие
предметы.
ВНИМАНИЕ! Жидкости или другие продукты нельзя разогревать в закрытых емкостях во избежание взрыва этих емкостей.
• При нагреве напитков с помощью микроволн может иметь место последующее бурное кипение, поэтому необходимо проявлять
внимание и осторожность при обращении с емкостями.
• Чтобы продукты не лопались во время приготовления, перед закладкой в печь протыкайте ножом или вилкой плотную кожуру или
оболочку, например, картофеля, яблок, каштанов, колбасы и т.п.
• При нагреве в печи пищевых продуктов в посуде из пластика или бумаги необходимо наблюдать за печью, чтобы не допустить
возгорания.
• Во избежание возгорания в печи необходимо:
– избегать пригара продуктов в результате слишком продолжительного приготовления;
– загружать продукты в микроволновую печь без упаковки, в т.ч. без фольги;
– при появлении дыма необходимо отключить печь и держать дверцу закрытой, чтобы избежать выхода пламени.
• Не включайте печь с пустой камерой. Не используйте камеру для хранения чего—либо.
• Микроволновая печь не предназначена для консервирования продуктов.
• Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры, используйте стеклянное блюдо.
• Во избежание ожогов необходимо перемешивать или взбалтывать содержимое бутылочек и баночек с детским питанием и проверять
температуру пищи перед употреблением.
• Руководствуйтесь рецептами приготовления, но помните, что некоторые продукты (джемы, пудинги, начинки для пирога из миндаля,
сахара или цукатов) нагреваются очень быстро.
• Во избежание короткого замыкания и поломки печи, не допускайте попадания воды в вентиляционные отверстия.
ВНИМАНИЕ:
• Продукты следует готовить в специальной посуде, а не выкладывать непосредственно на стеклянное блюдо, за исключением случаев,
специально оговоренных в рецепте приготовления блюда.
• Следует использовать только посуду, предназначенную для использования в микроволновых печах.
• Пригодной для приготовления в микроволновых печах посудой следует пользоваться в строгом соответствии с инструкциями
изготовителя посуды.
• Помните, что в микроволновой печи содержимое нагревается намного быстрее, чем посуда, поэтому будьте предельно внимательны при
извлечении посуды из печи, осторожно открывайте крышку во избежание ожога паром.
• Предварительно удаляйте с продуктов или из упаковки металлические ленты и фольгу.
• В микроволновых печах нельзя готовить яйца в скорлупе и разогревать сваренные вкрутую яйца, т.к. они могут взорваться
даже после окончания микроволнового нагрева.
• Ненадлежащее поддержание печи в чистом состоянии может привести к износу поверхности, что может неблагоприятно повлиять на
работу прибора и создать возможную опасность для пользователя.
ПОСУДА ДЛЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
ВНИМАНИЕ! Руководствуйтесь маркировкой на посуде и указаниями производителя.
ПРИГОДНАЯ
• Жаропрочное стекло – наилучший материал посуды для приготовления в микроволновой печи.
• Термостойкий пластик – в такой посуде не следует готовить пищу с высоким содержанием жира или сахара. Нельзя использовать
плотно закрывающиеся контейнеры.
• Фаянс и фарфор – подходят для готовки в микроволновой печи, за исключением позолоченной, посеребренной или посуды с
декоративными металлическими элементами.
• Специальная упаковка (бумажная, пластиковая и др.), предназначенная для микроволновых печей – строго придерживайтесь указаний
изготовителя.
НЕПРИГОДНАЯ
• Пленка для хранения продуктов, а также термостойкие полиэтиленовые пакеты – непригодны для жарки мяса и любых других
продуктов.
• Металлическая посуда (алюминиевая, из нержавеющей стали и др.) и пищевая фольга* – экранируют микроволны; при контакте со
стенками жарового шкафа могут вызвать искрение и короткое замыкание в процессе приготовления.
* Можно применять для оборачивания одним слоем отдельных частей продукта во избежание перегрева и пригорания. Не допускайте
контакта со стенками, расстояние до них должно быть не меньше 2 см.
• Плавкие пластики – не подходят для приготовления в микроволновой печи.
• Лакированная посуда – под воздействием микроволн лак может расплавиться.
• Обычное стекло (в т.ч. фигурное и толстое) – под воздействием высоких температур может деформироваться.
• Бумага, соломка, дерево – под воздействием высокой температуры могут воспламениться.
• Меламиновая посуда – может поглощать микроволновое излучение, что вызывает ее растрескивание или термодеструкцию и
существенно увеличивает время приготовления.
КАК ОПРЕДЕЛИТЬ, ПОДХОДИТ ЛИ ПОСУДА ДЛЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ?
• Включите печь и установите переключатель режимов работы на максимальную мощность (максимальная температура), поместите в
печь на 1 минуту тестируемую посуду и поставьте рядом стакан воды (~ 250 мл).
• Посуда, пригодная для приготовления пищи в микроволновой печи останется той же температуры, что и перед установкой в печь, в то
время как вода нагреется.
www.scarlett.ru SC-1711
7
IM008
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• Для равномерного прогрева продуктов переворачивайте их во время приготовления.
• Не используйте посуду с узким горлышком, бутылки, так как они могут взорваться.
• Не используйте термометры для измерения температуры продуктов. Используйте только специальные термометры, предназначенные
для микроволновых печей.
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИС
• Если печь не включается, проверьте:
– исправность розетки и наличие напряжения в электросети;
– правильность установки таймера;
– плотно ли закрыта дверца.
РАДИОПОМЕХИ
• Микроволны могут вызвать помехи при приеме теле— или радиосигналов.
• Чтобы минимизировать помехи:
– регулярно очищайте дверцы и уплотнители;
– устанавливайте телевизор и радиоприемник как можно дальше от микроволновой печи;
– сориентируйте приемную антенну для достижения наилучшего результата.
– подключите микроволновую печь и приемник к различным линиям электросети.
УСТАНОВКА
• Убедитесь, что внутри печи нет упаковочных материалов и посторонних предметов.
• Проверьте, не повреждены ли при транспортировке:
– дверца и уплотнители;
– корпус и смотровое окно;
– стенки камеры.
• При обнаружении любых дефектов не включайте печь; обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
• Установите микроволновую печь на ровную горизонтальную поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать вес печи с продуктами
и посудой.
• Не размещайте печь вблизи источников тепла.
• Ничего не кладите на печь. Не перекрывайте вентиляционные отверстия.
• Микроволновую печь не следует располагать в шкафу. Для нормальной работы печи необходимо обеспечить свободное пространство
для вентиляции: не менее: 20 см сверху, 10 см со стороны задней панели и не менее 5 см с боковых сторон.
ПРИЕМЫ ГОТОВКИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
• Размещайте продукты только в один слой, более толстые куски кладите ближе к краям.
• Следите за временем приготовления, задавайте его по минимуму, постепенно увеличивая по мере необходимости. При слишком
продолжительной готовке продукты могут задымить и загореться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления также может изменяться в зависимости от формы, размеров и размещения продуктов. Большие или
толстые куски готовятся дольше, а мелкие – быстрее.
• Накрывайте продукты специальными крышками или пластиком, отгибая один из углов для выпуска избыточного пара. Крышки очень
сильно нагреваются – обращайтесь с ними осторожно!
• Для более равномерного прогрева и ускорения приготовления переворачивайте и перемешивайте продукты.
• Круглые/овальные блюда, в отличие от квадратных/прямоугольных, также обеспечивают более равномерный прогрев.
• Размораживайте продукты без упаковки в неглубоком поддоне или на решетке для микроволновой обработки, обязательно используя
вращающееся стеклянное блюдо. Замораживая продукты, придавайте им по возможности компактную форму.
• Расстояние между продуктами, например, овощами, кексами и т.п. должно быть не меньше 2,5 см, чтобы обеспечить равномерную
обработку.
• Протыкайте плотную кожуру или оболочку, чтобы избежать разрыва продукта.
• Разогревайте только готовые и охлаждённые продукты, перемешивая их.
• Попкорн – строго придерживайтесь инструкций производителя и не оставляйте микроволновую печь без присмотра. Если продукт не
готов в положенное время, прервите готовку. Слишком продолжительная обработка может привести к возгоранию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте пакеты из коричневой бумаги для приготовления попкорна и не пытайтесь использовать остатки
зерен. Не помещайте упаковку с попкорном непосредственно на стеклянное блюдо, кладите его на тарелку.
РАБОТА
• Подключите печь к электросети.
• Поместите продукты в печь и закройте дверцу.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
• При подключении печи к электросети дисплей мигает и показывает «88:88», через 3 секунды отображается «-:-», после чего можно
устанавливать текущее время.
• Часы работают в 12/24-часовом формате.
• Нажмите кнопку ЧАСЫ.
• Кнопками 0-9 установите текущее время.
• Для подтверждения установок нажмите кнопку ЧАСЫ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в процессе установки времени нажать кнопку «Сброс» или в течение 1 минуты не производить никаких действий, печь
автоматически вернется в исходное состояние.
• Дисплей покажет установленное время.
УРОВНИ МОЩНОСТИ “МОЩНОСТЬ”
• Руководствуясь таблицей, установите мощность, нажимая кнопку МОЩНОСТЬ.
Уровень 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Мощность 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
Дисплей PL10 PL9 PL8 PL7 PL6 PL5 PL4 PL3 PL2 PL1 PL0
• Пример: нужно установить 50% мощности на 15 мин.
• Нажмите кнопку “МОЩНОСТЬ”, дисплей покажет «РL10″. По умолчанию печка настроена на максимальную мощность. Чтобы изменить
уровень мощности со 100% до 50% нажимайте кнопку «МОЩНОСТЬ» (согласно таблице уровней мощности).
• Нажмите кнопку “ВРЕМЯ”, дисплей покажет 00:00.
• Цифровыми кнопками 0-9 введите продолжительность обработки – 1, 5, 0, 0 – 15 минут.
• Нажмите кнопку СТАРТ.
ТАЙМЕР
• Нажмите кнопку “Таймер”, дисплей покажет 00:00.
• Кнопками 0-9 задайте время для таймера.
• Нажмите кнопку СТАРТ.
ПРИМЕЧАНИЕ: При работе таймера другие программы использовать нельзя.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ПОПКОРН
• Нажмите кнопку ПОПКОРН. Мощность и время обработки стандартного пакета будет задано автоматически.
www.scarlett.ru SC-1711
8
IM008
• Нажмите СТАРТ/СТОП, чтобы начать обработку.
КАРТОФЕЛЬ
• Нажимите кнопку КАРТОФЕЛЬ и кнопку с числом, соответствующим количеству картофелин (1/2/3/4 шт).
ПРИМЕЧАНИЕ: 1 шт ~ 230 грамм; 2 шт ~ 460 грамм; 3 шт ~ 690 грамм;
• Например: Нажмите кнопку КАРТОФЕЛЬ и кнопку 2 для двух картофелин.
• Нажмите СТАРТ/СТОП, чтобы начать обработку.
ЗАМОРОЖЕННЫЕ ОВОЩИ
• Нажмите кнопку ЗАМОРОЖЕН. ОВОЩИ один раз для одной или двух порций до 250гр., и дважды для порции в 350гр.
• Нажмите СТАРТ, чтобы начать обработку.
НАПИТКИ
• Нажимите кнопку НАПИТКИ, и кнопку с числом, соответствующем количеству чашек (1/2/3/4 шт).
• Для чашки 150гр. Нажмите кнопку НАПИТКИ один раз, для чашки 300гр – два раза.
• Нажмите СТАРТ, чтобы начать обработку.
БЛЮДО
• Нажимите кнопку БЛЮДО, и кнопку с числом, соответствующем количеству порций (1/2 шт).
• Для больших порций (от 350гр), нажмите кнопку БЛЮДО два раза.
• Нажмите СТАРТ, чтобы начать обработку.
ПИЦЦА
• Для разогрева одного куска пиццы нажмите кнопку ПИЦЦА один раз.
• Для разогрева целой пиццы нажмите кнопку ПИЦЦА два раза.
• Нажмите СТАРТ, чтобы начать обработку.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ
• Нажмите кнопку “Разморозка по времени”.
• Кнопками 0-9 задайте время разморозки в пределах от 00:01– 99:99.
• По умолчанию печка настроена на 30% мощность. Если вы хотите изменить мощность, выберите уровень мощности согласно таблице,
нажмая кнопку «МОЩНОСТЬ»
• Нажмите “СТАРТ” чтобы начать размораживание.
АВТОРАЗМОРАЖИВАНИЕ С УЧЕТОМ ВЕСА
• Нажмите кнопку “РАЗМОРОЗКА ПО ВЕСУ”.
• Кнопками 0-9 задайте вес продукта в пределах 100 – 2000 г.
• Если вы ввели число меньше 100 или более 2000, раздастся звуковой сигнал. Печка не заработает до тех пор, пока не будет введено
корректное число.
• Нажмите “СТАРТ” чтобы начать размораживание.
ПОЭТАПНОЕ ПРОГРАММИРУЕМОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Режим позволяет установить два этапа приготовления (но не больше).
• Пример: нужно установить 80% мощности на 5 мин. и 60% — на 10 мин.
• Нажмите кнопку “ВРЕМЯ”, с помощью цифровых кнопок наберите 5,0,0.
• Нажмите кнопку “МОЩНОСТЬ” восемь раз.
• Нажмите кнопку “ВРЕМЯ”, с помощью цифровых кнопок наберите 1,0,0,0.
• Нажмите кнопку “МОЩНОСТЬ”шесть раз.
• Нажмите кнопку “СТАРТ/СТОП” чтобы начать приготовление. Нажмите кнопку «СТАРТ/СТОП» чтобы отменить установки. Дисплей будет
показывать текущее время.
АВТОНАПОМИНАНИЕ
• По окончании обработки прозвучит серия звуковых сигналов
БЛОКИРОВКА
• Не позволяет маленьким детям включать печь без присмотра взрослых.
• Для установки и снятия блокировки необходимо нажать и удерживать в течение 3-х секунд кнопку ”СБРОС”.
• После установки блокировки на дисплее появится
и раздастся звуковой сигнал. Все кнопки заблокированы.
• Чтобы снять блокировку, ещё раз нажмите кнопку СБРОС в течение 3-х секунд. Раздастся звуковой сигнал и индикатор исчезнет.
ДИСПЛЕЙ
• В режиме ожидания дисплей показывает текущее время, при этом мигает «:»
• В процессе установок дисплей отображает соответствующую операцию
• Во время работы или приостановки дисплей показывает оставшееся до окончания обработки время.
ОЧИСТКА И УХОД
• Печь следует регулярно чистить и удалять с ее поверхности любые остатки пищи.
• Перед очисткой выключите и отключите печь от электросети.
• Дайте печи полностью остыть.
• Протрите панель управления, внешние и внутренние поверхности, стеклянное блюдо, уплотнители дверцы влажной тканью с моющим
средством.
• Не применяйте агрессивные вещества или абразивные материалы.
• Чтобы удалить неприятный запах, налейте в какую—либо глубокую посуду, пригодную для микроволновой печи, стакан воды с соком из
одного лимона, и поставьте в печь. Установите таймер на 5 минут, переключатель режимов работы в максимальное положение. Когда
раздастся звуковой сигнал и печь отключится, извлеките посуду и протрите стенки камеры сухой тканью.
ХРАНЕНИЕ
• Убедитесь, что печь отключена от электросети и полностью остыла.
• Выполните все требования раздела “ОЧИСТКА И УХОД”.
• Храните печь с приоткрытой дверцей в сухом чистом месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit zranění uživatele.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ! Zástrčka napájecího kabelu má šňůru a uzemňovací kontakt. Připojujte spotřebič pouze ke příslušným uzeměným zásuvkám.
• Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že spotřebič nepoužíváte.
UPOZORNĚNÍ! Použití trouby dětmi bez dohledu je povoleno pouze v případě, když jim jsou dány příslušné a srozumitelné bezpečnostní pokyny a
vědí o nebezpečí, které může způsobit nesprávné použití trouby.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
www.scarlett.ru SC-1711
9
Loading…
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Микроволновая Печь
Характеристики, спецификации
Мощность микроволн:
1000 Вт
Расположение:
отдельностоящая
Размеры (ШxВxГ):
536x330x436 мм
Функци «Гриль»:
есть, 1100 Вт
Комбинированные режимы:
микроволны + гриль
Разморозка:
есть, автоматическая разморозка
Встроенные рецепты приготовления:
есть, 8 рецептов
Тип управления:
электронное
Таймер:
есть, до 95 мин, отсрочка запуска
Количество уровней мощности:
8
Дверца:
поворотная (открывается в сторону), кнопка
Внутренняя подсветка:
есть
Функция «Защита от детей»:
есть
Аксессуары в комплекте:
1 решетка для гриля
Инструкция к Микроволновой Печи Scarlett SC-2303
SC-2303
23 L
GB MICROWAVE OVEN……………………………………………………………………. 4
RUS МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
…………………………………………………….. 6
CZ MIKROVLNNÁ TROUBA
………………………………………………………….. 9
BG МИКРОВЪЛНОВА ПЕЧКА
…………………………………………………….. 12
PL KUCHENKA MIKROFALOWA
……………………………………………….. 15
RO CUPTOR CU MICROUNDE……………………………………………………… 18
UA МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ
…………………………………………………………….. 21
SCG МИКРОТАЛАСНА ПЕЋ
……………………………………………………………. 24
EST MIKROLAINEAHI
………………………………………………………………………….. 27
LV MIKROVIĻŅU KRĀSNS
…………………………………………………………….. 30
LT MIKROBANGŲ KROSNELĖ
…………………………………………………… 33
H MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
………………………………………………………….. 35
KZ МИКРОТОЛҚЫНДЫ ПЕШ
……………………………………………………… 38
D MIKROWELLENOFEN
……………………………………………………………….. 41
CR MIKROVALNA PEĆNICA
…………………………………………………………. 44
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Door lock system
1. Защелки дверцы
2. Oven window
2. Окно дверцы
3. Waveguide mica shield (Do Not Remove!)
3. Заслонка волновода (НЕ СНИМАТЬ!)
4. Shaft
4. Ось
5. Roller ring
5. Вращающееся кольцо
6. Glass tray
6. Стеклянное блюдо
7. Door open button
7. Кнопка открытия дверцы
8. Control panel
8. Панель управления
9. Multifunction regulator
9. Многофункциональный регулятор
10. Digital display
10. Цифровой дисплей
11. Grill rack
11. Решетка для гриля
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
12.
1. Západky na dvířkách
1. Ключалка на вратичката
2. Průzor ve dvířkách
2. Прозорче на вратичката
3. Uzávěra vlnovodu (NESNÍMEJTE!)
3. Клапа на вълновода (НЕ СВАЛЯЙТЕ!)
4. Osa
4. Ос
5. Otočné kolečko
5. Въртящото се колелце
6. Skleněná mísa
6. Стъклена чиния
7. Tlačítko pro otevírání dvířek
7. Бутон за отваряне на вратичката
8. Ovládací panel
8. Панела на управление
9. Vícefunkční regulátor
9. Многофункционален регулатор
10. Digitální displej
10. Цифров дисплей
11. Rošt
11. Решетка за грил
PL OPIS RO DESCRIERE
1. Zatrzask drzwiczek
1. MĂSURI Închizătorul uşiţei
2. Okienko drzwiczek
2. Fereastra uşiţei
3. Zasuwa falowodu (NIE ZDEJMOWAĆ!)
3. Uşita undelor (NU SCHIMBAŢI!)
4. Oś
4. Ax
5. Pierścień obrotowy
5. Inel rotativ
6. Talerz szklany
6. Vas de sticlă
7. Przycisk otwarcia pokrywy
7. Butonul de deschidere al uşiţei
8. Panel sterujący
8. Panou de comandă
9. Wielofunkcyjny regulator
9. Regulator multifuncţional
10. Wyświetlacz cyfrowy
10. Afişaj numeric-display
11. Ruszt do grillu
11. Grătar pentru friptură
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Засувки дверцят
1. Квака на вратима
2. Вікно дверцят
2. Прозор на вратима
3. Заслінка хвилеводу (НЕ ЗНІМАТИ!)
3. Затварач таласовода (НЕ СКИДАЈТЕ!)
4. Вісь
4. Осовина
5. Обертове кільце
5. Ротациони колут
6. Скляне блюдо
6. Стаклени тањир
7. Кнопка відкриття дверцят
7. Дугме отварања врата
8. Панель керування
8. Контролна табла
9. Багатофункціональний регулятор
9. Вишефункционални регулатор
10. Цифровий дисплей
10. Дигитални дисплеј
11. Решітка для гриля
11. Решетка за грил
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Ukse lukk
1. Durvju aizturis
2. Ukse aken
2. Durvju lodziņš
3. Lainekanali klapp (MITTE EEMALDADA!)
3. Mikroviļņu vedēja aizbīdnis (NENOŅEMT!)
4. Pöörlemisringi tugi
4. Ass
5. Pöörlemisring
5. Rotējošais gredzens
6. Klaasalus
6. Stikla trauks
7. Ukse avamisnupp
7. Durvju atvēršanas poga
8. Juhtimispaneel
8. Vadības panelis
9. Mitmefunktsionaalne regulaator
9. Daudzfunkcionāls regulators
10. Digitaalne displei
10. Ciparu displejs
11. Grillirest
11. Režģis grillam
mm
Maximum power input: 1250 W
330
Microwave power: 1000 W
220-240V / ~ 50 Hz
Grill power: 1100 W
13.7 / 14.8 kg
436
2450 MHz
536
www.scarlett-europe.com SC-2303
2
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Durelių spragtukai
1. Ajtózár
2. Durelių langas
2. Ajtóüveg
3. Bangolaidžio sklendė (NENUIMTI!)
3. Hullámvezető szabályozólemeze (LEVENNI TILOS!)
4. Ašis
4. Tengely
5. Besisukantis žiedas
5. Forgógyűrű
6. Stiklinė lėkštė
6. Üvegtányér
7. Durelių atidarymo mygtukas
7. Ajtó nyitógombja
8. Valdymo skydas
8. Vezérlőasztal
9. Daugiafunkcinis reguliatorius
9. Többfunkciós szabályzó
10. Skaitmeninis displėjus
10. Digitális képernyő
11. Grotelės griliui
11. Grill-rács
KZ СИПАТТАМА D GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Есік ілгешектері
1. Türklinken
2. Есік терезесі
2. Türfenster
3. Толқын ағызғысы жапқышы (ШЕШПЕНІЗ!)
3. Wellenleiterklappe (nicht abnehmen!)
4. Ось
4. Achse
5. Айналмалы сақина
5. Drehring
6. Шыны табақ
6. Glasdrehteller
7. Есікті ашу ноқаты
7. Türöffnungsknopf
8. Басқару панелі
8. Bedienungsfeld
9. Көп функцияналды реттеуіш
9. Mehrfunktionsregler
10. Цифрлік дисплей
10. Digitaldisplay
11. Грильге арналған шілтер
11. Grillgitter
CR OPIS
1. Kvake na vratima
2. Prozor vrata
3. Zatvarač valovoda (NE SKIDATI!)
4. Osa
5. Okretna karika
6. Staklena ploča
7. Tipka otvaranja vrata
8. Upravljačka ploča
9. Višenamjenski regulator
10. Digitalni pokazivač
11. Rešetka za gril
www.scarlett-europe.com SC-2303
3
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the main voltage in your home.
WARNING! The appliance cord plug have grounding wire and terminal. The wall outlet must be suitable and provided with proper grounding.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
ATTENTION! Children are allowed to operate microwave oven only if they got corresponding and clear instructions on safe and proper oven operation
and possible dangerous situations when improper using.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
ATTENTION! Do not operate microwave oven with damaged door or door sealing until the breakage will be repaired by authorized specialists.
ATTENTION! To avoid microwaves leakage danger, any cover may be removed by authorized specialists only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
• Do not use the appliance for drying clothes or a paper.
ATTENTION! To prevent explosion do not process with microwaves any liquids or other products in hermetically closed utensils.
• During liquids heating by microwaves, the subsequent rough boiling can take place, therefore it is necessary to show attention and care for handling
of utensils.
• To avoid an explosion, pierce a product, which has a dense peel, such as a potato, apples, an egg yolk, chestnuts, sausage etc.
• To prevent fire during foodstuff heating in the microwave oven using utensils made of inflammable materials, such as plastic or a paper, it is
necessary to watch the oven.
• To prevent ignition or any malfunctions it is necessary to remember, that:
– Burning of products results from too long preparation;
– Remove all packing and foil before cooking;
– In case of fire accident do not open the door, switch off the microwave oven and unplug it.
• Do not switch on the oven when it is empty. Do not use the chamber for storage of any subjects.
• Microwave oven is not intended for conservation of products.
• Do not put products directly on a bottom of the chamber, use removable wire rack or non-stick flat baking tray.
• Always check the food temperature, especially if you are cooking for a child. Let the food cool down within several minutes.
• Always follow recipes of cooking, but remember, that some products (jams, puddings, stuffing for a pie from almonds, sugar or candied fruit) are
heating up very quickly.
• To prevent short circuit keep air holes of the unit free of water.
IMPORTANT:
• Do not cook food directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
• Before cooking please ensure that the cookware you are going to use is suitable for microwave oven.
• Microwave utensils should be used only in accordance with manufacturer’s instructions.
• Please remember that a microwave oven heats the food in the container quicker that the container itself. Therefore, though the lid of a container is not
hot to touch when removed from the oven please remember that the food/liquid inside will be hot.
• Preliminary remove all packing, metal strips and foil from products.
• Do not cook whole eggs in microwave oven.
HOW TO CHOOSE YOUR MICROWAVE COOKWARE
WARNING! Follow utensils’ marking and Manufacturer’s guides.
APPLICABLE
• Heat-proof glassware – It is most suitable for microwave cooking.
• Heat-resistant plastic container — Tightly closed containers are forbidden. Cannot be used for packing or containing foods with high fat or sugar
contents.
• Earthenware or chinaware — Conventional utensils of these materials allowed unless firmed with gold, silver or any decorative metallic elements.
• Special packing (paper, plastic, etc.) for microwave ovens. Follow manufacture’s guides exactly when use.
INAPPLICABLE
•
Film for freshment preservation and heat-resistant combustible plastic wares — Never apply to packing meat or frying foods.
• Metal wares (e.g. aluminum, stainless steel, etc.) and aluminum foil* — Won’t let microwave go through and will spark or ignite while touching the
cavity wall during cooking.
• *Applicable for wrapping several parts of product to prevent overheating and resulting burnt. Avoid contact with interior walls, minimum distance must
be >2 cm.
• Plastics — Unfit for microwave cooking.
• Non-heat-proof glassware — May deform or flaw in a highly hot circumstance. Curved or strengthened glassware are not applicable.
• Lacquer ware — May flaw or peel off.
• Paper, bamboo or wooden ware — May be burnt in a while of (cooking) heating.
• Melamine dishes — they contain a material, which will absorb microwave energy. This way cause the dishes to crack or char and will slow down the
cooking speed.
HOW TO IDENTIFY COOKWARE APPROPRIATENESS FOR MICROWAVE COOKING?
• Put the intended cookware together with a glass of water (250 ml) inside the oven cavity, and then switch on the oven at the maximum power for one
minute.
• Suitable for microwave cookware will be as cool as ever, while the water will absorb the energy and become warmer.
USEFUL TIPS
• For uniform heating turn over products during cooking.
• Do not cook in a container with a restricted opening, such as a soft drink bottle or salad oil bottle, as they may explode if heating in a microwave oven.
• Do not use conventional meat or candy thermometers. There are thermometers available specifically for microwave cooking. These may be used.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
• Check to ensure that the:
– Power supply is valid;
– Timer settings are proper;
– Door is securely closed engaging the door safety lock system.
RADIO INTERFERENCE
• Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar equipment.
• When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
– Clean door and sealing surface of the oven;
– Move the microwave oven away from the receiver;
– Reorient the receiving antenna of radio or television.
www.scarlett-europe.com SC-2303
4
– Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different branch circuits.
INSTALLATION
• Make sure that all the packing materials are removed from the unit.
• Check the oven for any damage in transit:
– Misaligned or bent door and sealing;
– Housing and door window;
– Inside surfaces.
• If any damage occurs while using, switch off and unplug the oven and contact qualified service personnel.
• Place the microwave oven on a flat, stable surface, able to hold its weight with a food to be cooked in the oven.
• Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, or near flammable materials.
• Do not place anything on the oven. Do not block any openings on the appliance.
• For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow 20 cm free space above the oven, 10 cm back and 5 cm from both sides.
MICROWAVE COOKING METHODS
• Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
• Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more if needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
• Cover foods while cooking. Cover prevents spattering and helps to cook food evenly.
• Rearrange food such as meatballs halfway through cooking both from the top to the bottom and the center of the dish to the outside.
• Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners tends to overcook.
OPERATION
• Plug oven to main.
• Place food into the oven and close the door.
MULTIFUNCTION REGULATOR
• Use to set current clock, time, and treatment mode.
CURRENT TIME SETTING
• The oven clock is of 24h size.
• Press “CLOCK/PRE-SET” button.
• Set current hours by turning the multifunction knob (clockwise to increase and vice versa).
• Press “CLOCK/PRE-SET” button once more.
• Set current minutes by turning the multifunction knob.
• Press “CLOCK/PRE-SET” button to confirm settings.
• Display will show entered time.
POWER
LEWELS “MICRO./GRILL/COMBI.”
• Press “MICRO./GRILL/COMBI.” and turn multifunction regulator to select mode you want.
“Micro./Grill/Combi.”
LED display
MICRO GRILL
pressing times
indication
1 P: 100 100%
2 P: 80 80%
3 P: 50 50%
4 P: 30 30%
5 P: 10 10%
6 G 0% 100%
7 C — 1 55% 45%
8 C — 2 30% 70%
• Press “MICRO./GRILL/COMBI.” and turn multifunction regulator to set cooking time.
Time range, minutes Adjustmet step, seconds
0…1 5
1…5 10
5…10 30
10…30 1 minute
30…95 5 minutes
• Press ”START/EXPRESS COOK” to start cooking or «STOP/CLEAR» to cancel settings.
AUTOMATIC COOKING
• Power level and treatment duration are pre-set for some food.
• Press «Auto Menu» button. А-1 will be displayed, «
» and « » will light.
• Turn multifunctional knob to set suitable mode.
• Press «Auto Menu» button to confirm.
• Turn multifunctional regulator to select weight of the food. «g» will light.
• Press ”START/EXPRESS COOK” to start. «g» will go out, «
» and « » will flash.
Menu Weight, g Display
200
200
А-1
400
400
Auto Reheat
600
600
200
200
А-2
300
300
Vegetable
400
400
250
250
А-3
350
350
Fish
450
450
250
250
А-4
350
350
Meat
450
450
А-5
50 (+450 g of cold water)
50
Pasta
100 (+ 800 g of cold water)
100
www.scarlett-europe.com SC-2303
5
200
200
А-6
400
400
Potato
600
600
А-7
200
200
Pizza
400
400
А-8
200
200
Soup
400
400
DEFROST BY WEIGHT
• Press “DEFROST BY W.T.” button. LED will display “dEF1”, “ “ and “ “ will light.
• Turn multifunctional regulator to select weight of food, “g” will light.
• Press ”START/EXPRESS COOK” to start defrosting. “
“ and “ “ will flash.
DEFROST BY TIME
• Press “DEFROST BY TIME” button. LED will display “dEF2”, “ “ and “ “ will light.
• Turn multifunctional regulator to select cooking time.
• Press ”START/EXPRESS COOK” to start defrosting. “
“ and “ “ will flash.
GRILL/COMBI
• Press “MICRO./GRILL/COMBI.” and turn multifunction regulator to select function you want (G, C-1, C-2):
— G – When a half of grill time passes, the oven pauses and sounds. You can just press ”START/EXPRESS COOK” to continue cooking, but in
order to have a better grilling effect you should turn the food over, close the door, and then press ”START/EXPRESS COOK” to continue
cooking. If there is no any operation in 1 minute, the oven will continue working and beep once.
— С-1 (55% microwaves + 45% grill).
— С-2 (30% microwaves + 70% grill).
• Press ”MICRO./GRILL/COMBI.” and turn multifunction regulator to set cooking time.
• Press ”START/EXPRESS COOK” to start cooking.
DELAYED COOKING
• Allows to start operating at a pre-set time.
• For example, you need to cook by “10:30”:
• Set current time and select treatment mode.
• Press “CLOCK/PRE-SET” button and keep it for 3 seconds.
• Set 10 hours with multifunctional regulator.
• Press “CLOCK/PRE-SET” button once more.
• Set 30 minutes with multifunctional regulator.
• Press ”START/EXPRESS COOK” button once to confirm starting time.
• Oven will start operating automatically at 10:30.
MULTI-STAGE PROGRAM COOKING
NOTE: defrosting available before cooking only.
• For example: eou want to cook 20 min. at 100%, and then 5 min. at 80%.
• Press “MICRO./GRILL/COMBI.” button, led will display «Р100″.
• Press “MICRO./GRILL/COMBI.” button to select microwave power (100%).
• Turn multifunctional regulator to select 20 min.
• Press “MICRO./GRILL/COMBI.” button, led will display «Р100″.
• Turn multifunctional regulator to select 80% microwave power.
• Press “MICRO./GRILL/COMBI.” button than turn multifunctional regulator to select cooking time 5 min at 80% microwave power.
• Press ”START/EXPRESS COOK” button to start cooking or press «STOP/CLEAR» to cancel settings. The unit will turn back to the clock state.
QUICK START
• This function allows you to set and start microwave oven for 1-95 minutes at 100% power. Press ”START/EXPRESS COOK” button corresponding
number of times whe oven is in standby mode (treatment time will be prolonged to 1 min. with each pressing). n
CHILD-SAFETY LOCK
• Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children or when you clean the oven.
• To set or cancel safety lock, hold down the «STOP/CLEAR» button for 3 seconds.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning switch off and unplug the appliance from power supply.
• Let the oven cool down completely.
• Wipe the control panel, an external, internal surfaces and glass turntable by a damp cloth with warm soapy water and wipe dry.
• Do not use aggressive or abrasive materials.
• To avoid unpleasant smells out of the chamber make the following operation: in deep utensils, suitable for cooking in the electric oven, add a glass of
water with juice of one lemon. Set the timer to 5 minutes, switch mode control to maximum position. After the signal take the utensils out from the
chamber and wipe inside walls with a dry cloth.
STORAGE
• Complete all requirements of chapter “CLEANING AND CARE”.
• Keep microwave oven with slightly opened door in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке,
параметрам электросети.
ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте прибор только к соответствующим заземлённым
розеткам
•
Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
ВНИМАНИЕ! Использование печи без надзора разрешается детям только в том
случае, если даны соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании печью и тех опасностях, которые могут возникнуть при ее неправильном пользовании.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• Не используйте устройство с поврежденным шнуром питания и/или вилкой
. Ремонт возможен только в авторизованном сервисном центре.
ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или дверных уплотнений с печью работать нельзя до тех пор, пока квалифицированный специалист не
устранит неисправность.
www.scarlett-europe.com SC-2303
6
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности повышенной утечки микроволнового излучения все ремонтные работы, связанные со снятием любых
крышек, должны выполняться только специалистами.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не обматывайте его вокруг устройства.
• Используйте микроволновую печь только для приготовления продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу или другие
предметы.
ВНИМАНИЕ! Жидкости или другие продукты нельзя разогревать в закрытых емкостях во избежание взрыва этих емкостей.
• При нагреве напитков с помощью микроволн может иметь место последующее бурное кипение
, поэтому необходимо проявлять внимание и
осторожность при обращении с емкостями.
• Чтобы продукты не лопались во время приготовления, перед закладкой в печь протыкайте ножом или вилкой плотную кожуру или оболочку,
например, картофеля, яблок, каштанов, колбасы и т.п.
• При нагреве в печи пищевых продуктов в посуде из легковоспламеняющихся
материалов, таких как пластик или бумага, необходимо
наблюдать за печью, чтобы не допустить возгорания.
• Во избежание возгорания в духовом шкафу печи необходимо:
– избегать пригара продуктов в результате слишком продолжительного приготовления;
– загружать продукты в микроволновую печь без упаковки, в т.ч. без фольги;
– в случае возгорания в
камере, не отрывая дверцы, выключите печь и отключите ее от электросети.
• Не включайте печь с пустой камерой. Не используйте камеру для хранения чего—либо.
• Микроволновая печь не предназначена для консервирования продуктов.
• Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры, используйте съемную решетку или поддон.
•
Всегда проверяйте температуру готовой пищи, особенно, если она предназначена для детей. Не подавайте блюдо к столу сразу же после
приготовления, дайте ему немного остыть.
• Руководствуйтесь рецептами приготовления, но помните, что некоторые продукты (джемы, пудинги, начинки для пирога из миндаля, сахара
или цукатов) нагреваются очень быстро.
• Во
избежание короткого замыкания и поломки печи, не допускайте попадания воды в вентиляционные отверстия.
ВНИМАНИЕ:
• Продукты следует готовить в специальной посуде, а не выкладывать непосредственно на стеклянное блюдо, за исключением случаев,
специально оговоренных в рецепте приготовления блюда.
• Используйте только посуду, предназначенную для микроволновой печи.
• Пригодной для
приготовления в микроволновых печах посудой следует пользоваться в строгом соответствии с инструкциями изготовителя
посуды.
• Помните, что в микроволновой печи содержимое нагревается намного быстрее, чем посуда, поэтому будьте предельно внимательны при
извлечении посуды из печи, осторожно открывайте крышку во избежание ожога паром.
• Предварительно удаляйте с продуктов или их
упаковки металлические ленты и фольгу.
• В микроволновой печи нельзя готовить неразбитые яйца.
ПОСУДА ДЛЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
ВНИМАНИЕ! Руководствуйтесь маркировкой на посуде и указаниями производителя.
ПРИГОДНАЯ
• Жаропрочное стекло — наилучший материал посуды для приготовления в микроволновой печи.
• Термостойкий пластик – в такой посуде не следует
готовить пищу с высоким содержанием жира или сахара. Нельзя использовать плотно
закрывающиеся контейнеры.
• Фаянс и фарфор — подходят для готовки в микроволновой печи, за исключением позолоченной, посеребренной или посуды с
декоративными металлическими элементами.
• Специальная упаковка (бумажная, пластиковая и др.), предназначенная для микроволновых печей – строго придерживайтесь указаний
изготовителя.
НЕПРИГОДНАЯ
• Пленка для хранения продуктов, а также термостойкие полиэтиленовые пакеты – непригодны для жарки мяса и любых других
продуктов.
• Металлическая посуда (алюминиевая, из нержавеющей стали и др.) и пищевая фольга* — экранируют микроволны; при контакте со
стенками жарового шкафа могут вызвать искрение и короткое замыкание в процессе приготовления.
• *Можно применять для оборачивания одним слоем отдельных частей продукта во избежание перегрева и пригорания. Не допускайте
контакта со стенками, расстояние до них должно быть не меньше 2 см.
• Плавкие пластики — не подходят для приготовления в микроволновой печи.
• Лакированная посуда — под воздействием микроволн лак может расплавиться.
• Обычное стекло (в т.ч. фигурное и толстое) — под воздействием высоких температур может деформироваться.
• Бумага, соломка, дерево — под воздействием высокой температуры могут воспламениться.
• Меламиновая посуда — может поглощать микроволновое излучение, что вызывает ее растрескивание или термодеструкцию и существенно
увеличивает время приготовления.
КАК ОПРЕДЕЛИТЬ, ПОДХОДИТ ЛИ ПОСУДА
ДЛЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ?
• Включите печь и установите переключатель режимов работы на максимальную мощность (максимальная температура), поместите в печь на
1 минуту тестируемую посуду и поставьте рядом стакан воды (~ 250 мл).
• Посуда, пригодная для приготовления пищи в микроволновой печи останется той же температуры, что и перед установкой в печь,
в то
время как вода нагреется.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• Для равномерного прогрева продуктов переворачивайте их во время приготовления.
• Не используйте посуду с узким горлышком, бутылки, так как они могут взорваться.
• Не используйте термометры для измерения температуры продуктов. Используйте только специальные термометры, предназначенные для
микроволновых печей.
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИС
• Если печь не включается, проверьте:
– исправность розетки и наличие напряжения в электросети;
– правильность установки таймера;
– плотно ли закрыта дверца.
РАДИОПОМЕХИ
• Микроволны могут вызвать помехи при приеме теле— или радиосигналов.
• Чтобы минимизировать помехи:
– регулярно очищайте
дверцы и металлические уплотнители;
– устанавливайте телевизор и радиоприемник как можно дальше от микроволновой печи;
– сориентируйте приемную антенну для достижения наилучшего результата.
– подключите микроволновую печь и приемник к различным линиям электросети.
УСТАНОВКА
• Убедитесь, что внутри печи нет упаковочных материалов и посторонних предметов.
www.scarlett-europe.com SC-2303
7
• Проверьте, не повреж дены ли при транспортировке:
– дверца и металлические уплотнители;
– корпус и смотровое окно;
– стенки камеры.
• При обнаружении любых дефектов не включайте печь; обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
• Установите микроволновую печь на ровную горизонтальную поверхность, достаточно прочную
, чтобы выдержать вес печи с продуктами и
посудой.
• Не размещайте печь вблизи источников тепла.
• Ничего не кладите на печь. Не перекрывайте вентиляционные отверстия.
• Для нормальной работы печи необходимо обеспечить свободное пространство для вентиляции: не менее: 20 см сверху, 10 см со стороны
задней панели и не
менее 5 см с боковых сторон.
ПРИЕМЫ ГОТОВКИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
• Размещайте продукты более толстыми частями ближе к краям блюда.
• Следите за временем приготовления, задавайте его по минимуму, постепенно увеличивая по мере необходимости. При слишком
продолжительной готовке продукты могут задымить и загореться.
• Накрывайте продукты – это обеспечит более
равномерный нагрев и предотвратит разбрызгивание.
• Для более равномерного прогрева и ускорения приготовления переворачивайте и перемешивайте продукты.
• Круглые/овальные блюда, в отличие от квадратных/прямоугольных, также обеспечивают более равномерный прогрев.
РАБОТА
• Подключите печь к электросети.
• Поместите продукты в печь и закро
йте дверцу.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ РЕГУЛЯТОР
• Предназначен для установки текущего вр
емени,
выбора режима и времени обработки.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
те. • Часы работают в 24-часовом форма
• Нажмите кнопку “CLOCK/PRE-SET”.
гу• Поворачивая многофункциональный ре
лятор, установите текущие часы (по часовой стрелке – увеличение, и наоборот).
• Нажмите кнопку “CLOCK/PRE-SET” еще раз.
р, установите текущие минуты. • Поворачивая многофункциональный регулято
• Для подтверждения установок нажмите кнопку “CLOCK/PRE-SET”
• Дисплей покажет установленное время.
УРОВНИ
МОЩНОСТИ “MICRO./GRILL/COMB
I.”
• Нажмите “MICRO./GRILL/COMBI.” и, вращая м
ногофункциональный регулятор, выберите желаемую мощность или режим.
Сколько раз нажать
Показание
кнопку
MICRO GRILL
дисплея
“Micro./Grill/Combi.”
1 P: 100 100%
2 P: 80 80%
3 P: 50 50%
4 P: 30 30%
5 P: 10 10%
6 G 0% 100%
7 C — 1 55% 45%
8 C — 2 30% 70%
•
Нажмите “MICRO./GRILL/COMBI.” и, вращая многофункциональный регулятор, установите продолжительность обработки.
Интервалы продолжительности
Шаг установки, сек.
обработки, мин.
0…1 5
1…5 10
5…10 30
10…30 нута 1 ми
30…95 5 минут
Нажмите ”START/EXPRESS COOK” чтобы начать обработку или «STOP/CLEAR» для отмены установок. •
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ния некоторых продуктов задаются автоматически. • Уровень мощности и время приготовле
• Нажмите кнопку «Auto Menu». Дисплей покажет А-1. Зажгутся значки «
» и « «
й р . • Поворачивая многофункциональный регулятор, выберите подходящи ежим
• Нажмите кнопку «Auto Menu» для подтверждения выбора.
кта. При этом загорится• Многофункциональным регулятором установите вес проду значок «g».
• Нажмите ”START/EXPRESS COOK”, чтобы начать обработку. Значок «g» исчезнет, а символы «
» и « » начнут мигать.
Режим Порядок нажатия Вес, г Дисплей
200
200
А-1
1
400
400
Авторазогрев
600
600
200
200
А-2
2
300
300
О
вощи
400
400
250
250
А-3
3
350
350
Р
ыба
450
450
250
250
А-4
4
350
350
Мясо
450
450
А-5
50 (+450 г холодной воды)
50
5
Ма кароны
100 (+ 800 г холодной воды)
100
www.scarlett-europe.com SC-2303
8
200
200
А-6
6
400
400
Кар
тофель
600
600
А-7
200
200
7
Пицца
400
400
А-8
200
200
8
Суп
400
400
А
ВТОРАЗМОРАЖИВАНИЕ С УЧЕТОМ ВЕСА “DEFROST BY WEIGHT”
• Нажмите кнопку “DEFROST BY W.T.”. На дисплее отобразится “dEF1
”, зажгутся значки “
“ и “ “.
g”.• Вращая многофункциональный регулятор установите вес продукта, при этом загорится значок “
• Нажмите ”START/EXPRESS COOK” чтобы начать размораживание, при этом значки “
“ и “ “ будут мигать.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ
• Нажмите кнопку “DEFROST BY TIM
E”. На дисплее отобразится “dEF2”, зажгутся значки “
“ и “ “.
• Вращая многофункциональный регулятор установите время размораживания.
• Нажмите ”START/EXPRESS COOK” чтобы начать размораживание, при этом зн
ачки “
“ и “ “ будут мигать.
РЕЖИМ ГРИЛЬ / КОМБИ
• Нажмите “MICRO./GRILL
/COMBI.” и, вращая многофункциональный регулятор, выберите желаемую функцию (G, C-1, C-2):
— G — По прошествии половины установленного времени печь останавливается и издает звуковой сигнал. Можно
нажать кнопку
”START/EXPRESS COOK” для продолжения, либо, для улучшения качества обработки, перевернуть продукты, закрыть дверцу и
нажать ”START/EXPRESS COOK”. Если в течение 1 мин. не производить никаких действий, печь автоматически продолжит обработку.
—
С-1 (55% микроволны + 45% гриль).
— С-2 (30% микроволны + 70% гриль).
• Н и многофункциональный регулятор, установите продолжительность обработки.
ажм те “MICRO./GRILL/COMBI.” и, вращая
• Нажмите ”START/EXPRESS COOK” чтобы начать обработку.
ОТСРОЧКА НАЧАЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
• Позволяет запрограммировать время н
ачала обработки.
• Например, необходимо начать приготовление в “10:30”.
• Установите текущее время и выберите режим обработки.
• Нажмите кнопку “CLOCK/PRE-SET” и удерживайте ее в теч
ение 3 секунд.
• Многофункциональным регулятором установите 10 часов.
• Нажмите кнопку “CLOCK/PRE-SET” еще один раз.
• Многофункциональным регулятором установите 30
минут.
• Нажмите кнопку ”START/EXPRESS COOK” один раз для под
тверждения времени начала приготовления.
• В “10:30” печь автоматически включится.
ПОЭТАПНОЕ ПРОГРАММИРУЕМОЕ ПРИГОТ
ОВЛЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: стадию размораживания можно
включать приготовлением.
только перед
• Пример: нужно установить 100% мощности на 20 мин. и 80% —на 5 мин.
• Нажмите кнопку “MICRO./GRILL/COMBI.”, дисплей покажет «Р100″.
• Нажмите кнопку “MICRO./GRILL/COMBI.” для выбора мощности (100
%).
• Многофункциональным регулятором установите 20 минут.
• Нажмите кнопку “MICRO./GRILL/COMBI.”, дисплей покажет «Р
100″.
• Многофункциональным регулятором установите 80% мощности.
• Нажмите кнопку “MICRO./GRILL/COMBI.” для выбора мощно
сти (80%).
Многофункциональным регулятором установите 5 мин.
приготовления при 80% мощности.
• COOK” чтобы начать приготовление или «STOP/CLEAR» чтобы отменить установки. Дисплей будет
Нажмите кнопку ”START/EXPRESS
показывать текущее время.
БЫ
СТРЫЙ СТАРТ
• Данная функция
позволяет включить микроволновую печь на 1-95 минут при 100% мощности. Для этого в режиме ожидания нажимайте
кнопку ”START/EXPRESS COOK” соответствующее количество раз (заданное время увеличивается на 1
мин. с каждым нажатием).
БЛ
ОКИРОВКА
• Не позволяет
маленьким детям включать печь без присмотра взрослых.
• Для установки и снятия блокировки необходимо нажать и удерживать в те
чение 3-х секунд кнопку «STOP/CLEAR».
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой вы
ключите и отключите печь от электросети.
• Дайте печи полностью остыть.
• Протрите панель управления, вн
ешние и внутренние поверхности, стеклянное блюдо влажной тканью с моющим средством.
• Не применяйте агрессивные вещества или абразивные материалы.
• Чтобы удалить неприятный запах, налейте в какую—либо глубокую
посуду, пригодную для микроволновой печи, стакан воды с соком из
одного лимона, и поставьте в печь. Установите
таймер на 5 минут, переключатель режимов работы в максимальное положение. Когда
раздастся звуковой сигнал и печь отключится, извлеките посуду и протрите стенки камеры сухой тканью.
ХР
АНЕНИЕ
• Выполните
все требования раздела “ОЧИСТКА И УХОД”.
• Храните печь с приоткрытой дверцей в сухом чистом мест
е.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit zranění uživatele.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají param
etrům elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ! Zástrčka napájecího kabelu má šňůru a uzemňovací kontakt. Připojujte spotřebič pouze ke příslušným uzeměným z
ásuvkám.
• Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním
a v případě, že spotřebič nepoužíváte.
UPOZORNĚNÍ!
Použití trouby dětmi bez dohledu je povoleno pouze v případě, když jim jsou d
ány příslušné a srozumitelné bezpečnostní pokyny a vědí
o nebezpečí, které může způsobit nesprávné použití trouby.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím
z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
UPOZORNĚNÍ! Při poškození dvířek nebo těsnění je zakázáno p
oužití trouby, dokud ji odborník neopraví.
UPOZORNĚNÍ! Pro zamezení nebezpečí zvýšeného mikrovlnného záření, veškeré opravy spojené s demon
táží jakýchkoli krytů s mikrovlnné trouby smí
provádět pouze odborník.
www.scarlett-europe.com SC-2303
9
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Používejte mikrovlnné trouby výhradně pro přípravu pokrmů. V žádném
případě nesušte v ní oděv, papír nebo jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ! Tekutiny a jiné potraviny nelze ohřívat v zavřených nádobách, jinak by tyto nádo
by mohly explodovat.
• Při ohřívání pomocí mikrovlnné trouby nápojů, nějakou dobu po ohřívání může tekutina vřele vařit. Dávejte si na to pozor.
• Aby potraviny nepraskly během přípravy, než je dáte do pečící trouby, propíchněte nožem nebo vidličkou tvrdou slu
pku nebo obal, např. u brambor,
jablek, kaštanů, klobas apod.
• Při ohřívání pomocí mikrovlnné trouby potravin v nádobě
z hořlavých hmot, jako třeba plast a papír, pozorujte mikrovlnnou troubu, aby nedošlo k
jejímu vzplanutí.
• Pro zamezení požáru v pečící troubě je třeba:
– dbát na to,
aby se pokrmy nepřipekly kvůli příliš dlouhé době přípravy;
– dávat do pečící trouby pokrmy bez balen
í, včetně alobalu;
– v případě požáru v troubě, neotevírejte dvířka, vypněte pečící troubu a o
dpojte ji od elektrické sítě.
• N p ovávání čehokoliv.
eza ínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. Nepoužívejte jí na usch
• M
ikrovlnná trouba není určena pro konzervování potravin.
• Nedávejte potraviny přímo na dno trouby, používejte odnímatelnou mřížku nebo pekač.
• Vždy kontrolujte teplotu přípravených pokrmů, obzvlášť jsou
-li určeny pro děti. Nedávejte pokrmy ne stůl hned, počkejte až trochu vychladnou.
• Můžete se řídit kucha
řskými recepty, pamatujte si však, že se některé potraviny (džemy
, pudink, nádivky z mandlí, cukru nebo kandovaného ovoce)
zahřejí velice rychle.
• Pro zamezení zkratu a poškození pečící trouby dbějte na to, aby se do větracích otvorů nedostala voda.
UP
OZORNĚNÍ:
• Pokrmy se připravují ve speciálním nádobí, nedávejte je přímo na skleněnou mísu, kromě případu, které js
ou zvláštně popsány v receptech.
• Používejte jen
nádobí, které je určeno pro mikrovlnnou troubu.
• Vhodného pro přípravu v mikrovlnné troubě nádobí používejte přesně v souladu s návodem výrobce nádobí.
• Pamatujte si, že se v mikrovlnné troubě pokrmy ohřívají mnohem
rychleji než nádobí, a proto pro zamezení popálenin dávejte pozor, když vyndáváte
nádobí s pokrmem z trouby a zvedáte poklici.
• Předem odstraňte z potravin nebo jejich obalů kovovou stužku nebo alobal.
• ve skořápkách.
V mikrovlnné troubě nelze připravovat vejce
NÁDOBÍ PRO MIKROVLNNOU TROUBU
UPOZORNĚNÍ! Sledujte informaci na nádobí a pokyny výrobce.
VHODNÉ
•
Žáropevné sklo – nejlepší látka nádobí pro mikrovlnnou troubu
.
• Teplovz
dorný plast – v takovém nádobí nelze připravovat pokrmy s velkým obsahem tuku nebo cukru. Nepoužívejte nádobí, které se hermeticky
zavírají.
• Fajáns a porcelán – vhodné pro přípravu v mikrovlnné troubě, kromě nádobí s pozlacením, postříbřením namo ozdobnými kovovými elementy.
• obaly (papírové, plastové aj.) určené pro mikrovlnné trouby – přesně splňujte pokyny výrobce.
Speciální
NEVHODNÉ
• Folie a teplovzdorné plastové sáčky – nejsou vhodné pro smažení masa a jekýchkoliv jiných potravin.
• Kovové ná
dobí (hliníkové, nerez aj.) a alobal* — stíní mikrovlny; při kontaktu se vnitřní plochou trouby mohou způsobit jiskření a zkrat během
přípravy pokrmů.
• *Můžete používat na jednovrstvé balení některých částí pokrmů pro zamezení přehřátí a připalování. Dbejte na to, aby se alobal nedotýkal vnitřní
plochy trouby, mini
mální vzdálenost je 2 cm.
• Tavitelné plasty – jsou nevhodné pro přípravu pokrm
ů v mikrovlnné troubě.
• y se může lak roztavit.
Lakované nádobí – působením vysoké teplot
• Obyčejné sklo (včetně tvarového a silného) – působením vysoké teploty se
mohou deformovat.
• Papír, sláma, dřevo – působením vysoké teploty mohou začít hořet.
• Melaminové nádobí – může pohltit mikrovlnné záření, mohlo by to způsobit pukání nebo termodestr
ukci nádobí a prodloužit dobu přípravy pokrmů.
JAK ZJISTÍTE, ŽE TOTO NÁDOBÍ JE VHODNÉ PRO MIKROVLNNOU TR
OUBU?
• Zapněte mikrovlnnou troubu a nastavte přepínač provozních režimů na maximální výkon (maximální teplotu), dejte do troubu na dobu 1 minuta
nádobí a vedle něho postavte sklenici s vodou (~ 250 ml).
• Nádobí vhodné pro přípravu pokrmů v mikrovlnné troubě bude mít stejnou teplotu, jako před tím, co jste ho dali do trouby, a voda ve sklenici se
ohřeje.
PRAKTICKÉ RADY
• měrné ohřívání pokrm
Pro rovno
ů obracejte je během přípravy.
• Nepoužívejte nádo
bí s úzkým hrdlem, láhve, protože mohou explodovat.
• Nepoužívejte teploměrů pro měření teploty pokrmů. Používejte p
ouze speciální teploměry určené pro mikrovlnné trouby.
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ SRŘEDISKO
• Nezapíná-li se trouba, překontrolujte, zda:
– je zásuvka v provozu a v elektrické sítě je
proud;
– je časovač nastaven správně;
– dvířka dolehla.
RAD
IOVÉ PORUCHY
• M u způsobit poruchy při příjemu televizního a rozhlasového signálu.
ikrovllné trouby moho
• Aby poruchy byly min
imální:
– pravidelně čistěte dvířka a kovové těsnicí podložky;
– stavte televizor co nejd
ále od mikrovlnné trouby;
– nastavte přijímací anténu pro nejlepší výsledek.
– připojte mikrovlnnou troubu a p
řijímač do různých l
ínek elektrické sítě.
NAS
TAVENÍ
• P
řekontrolujte, zda uvnitř pečící trouby nejsou balicí materiál a jiné předměty.
• Pžekontrolu
jte, zda nejsou poškozeny během převážení:
– dvířka a kovové těsnicí podložky;
– těleso spotřebiče nebo průzor;
– vnitřní plochy trouby a dvířek.
• M vady, obraťte se k prodejci.
á-li nová mikrovlnná trouba jakékoliv
• P u horizontální plochu. Musí být dost pevná, aby vydržela váhu trouby (i s potravinami a nádobím).
ostavte mikrovlnnou troubu na rovno
• Neumísťujte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdrojů tepla.
• Nestavte nic na mikrovlnnou troubu ani nezavírejte větrací otvory.
• Pro normální provoz pečící trouby je potřeba volná prosto
ra minimálně 20 cm shora, 10 cm zezadu a 5 cm z boků.
PŘÍPRAVA POKRMŮ V MIKROVLNNÉ TROUB
Ě
• Silnější vrstvy potravin dávejte na okraje mísy.
www.scarlett-europe.com SC-2303
10
• Kontrolujte dobu přípravy, nastavujte minimální čas a postupně ho přidávejte, pokud je to třeba. Je-li doba přípravy příliš dlouhá, pokrmy začnou
kouřit a hořet.
• Přikrývejte pokrmy – zajistí to rovnoměrnější ohřívání a zamezí roztřikování.
• jší ohřívání a rychlejší přípravu obracejte a míchejte pokrmy.
Pro rovnoměrně
• Kulaté/zaoblené mísy na rozdíl od htanatých/obdélníkových také zajišťují rovn
oměrnější ohřívání.
PROVOZ
• Zapojte mikrovlnnou troubu do elektrické sítě.
traviny do trouby a zavřete dvířka.
• Dejte po
VÍCEFUNKČNÍ REGULÁTOR
• Je určen pro nastavení časových údajů, zvolení
provozního režimu a doby přípravy potravin.
NASTAVENÍ ČASOVÝCH ÚDAJŮ
átech: 24 hodin.• Hodinky pracují ve dvou form
• Stiskněte tlačítko “CLOCK/PRE-SET”.
• Otáčejte vícefunkční regulátor a nastavte aktuální hodin
y (ve směru hodinových ručiček – zvětšení a naopak).
• Stiskněte tlačítko “CLOCK/PRE-SET” ještě jedn
ou.
• Otáčejte vícefunkční regulátor a nastavt
e aktuální minuty.
• Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko “CLOCK/PRE-SET”.
• Na displeji se objeví nastavené časové údaje.
ÚROVNĚ VÝKONU “MICRO./GRILL/COMBI.”.
• Stiskněte tlačítko “MICRO./GRILL/COMBI.”, pak otočte vícefunk
čním regulátorem a zvolte požadovaný výkon nebo režim.
isknoKolikrát máte st
ut
Údaje na
tlačítko
MICRO GRILL
displeji
“Micro./Grill/Combi.”
1 P: 100 100%
2 P: 80 80%
3 P: 50 50%
4 P: 30 30%
5 P: 10 10%
6 G 0% 100%
7 C — 1 55% 45%
8 C — 2 30% 70%
• Stiskněte tlačítko “MICRO./GRILL/COMBI.”, pak otočte vícefunk egulátorem a z ožadovanou dé vy.
čním r volte p lku přípra
Doba přípravy, min.
Programový krok, vteřin
0…1 5
1…5 10
5…10 30
10…30 1 minuta
30…95 nut 5 mi
• Stiskněte tlačítko ”START/EXPRESS pro začátek přípravy.
COOK”
AUTOMATICKÁ PŘÍPRAVA POTRAVIN
• Úrove
ň výkonu a dobu přípravy některých potravin lze nastavit automaticky.
• Stiskněte tlačítko «Auto Menu». Na displeji se objeví А-1. Rozsvítí se
znaky «
» a « «
• Otáčením vícefunkčního regulátoru zvolte požadovaný režim.
• Stiskněte tlačítko «Auto Menu» pro potvrzení své volby.
• Pomoci vícefunkčního regulátoru nastavte váhu pokrmu. Přitom se rozsvítí znak «g».
• Stiskněte tlačítko ”START/EXPRESS COOK” pro začátek přípr
avy. Znak «g» zmizí a znaky «
» a « » začnou blikat.
Menu Postup Váha, g Displej
А-1
200
200
Automatické
1
400
400
o
hřívání
600
600
200
200
А-2
2
300
300
Zelenina
400
400
250
250
А-3
3
350
350
Ryba
450
450
250
250
А-4
4
350
350
Maso
450
450
А-5
50 (+450 г né vody) stude
50
5
stovinTě y
100 (+ 800 ené vody)
г stud
100
200
200
А-6
6
400
400
Brambory
600
600
А-7
200
200
7
Pizza
400
400
А-8
200
200
8
Polévka
400
400
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE VÁHY “DEFR BY WEIGHT”
OST
• Stiskněte tlačítko “DEFROST BY W.T.”. Na displeji se objeví “dEF1”, rozsvítí se znaky “
“ a “ “.
• Oto
čte vícefunkčním regulátorem a zvolte váhu pokrmu, přitom se rozsvítí znak “g”.
•
Stiskněte tlačítko ”START/EXPRESS COOK” pro začátek rozmrazování, přitom budou znaky “
“ a “ “ blikat.
www.scarlett-europe.com SC-2303
11
ROZMRAZOVÁNÍ DLE DOBY
• Stiskněte tlačítko “DEFROST BY TIME”. Na displeji se objeví “dEF2”, rozsvítí se znaky “
“ a “ “.
• Otočte vícefunkčním regulátorem a zvolte dobu rozmrazování.
• Stiskněte tlačítko ”START/EXPRESS COOK” pro začátek rozmrazování, přitom budou znaky “
“ a “ “ blikat.
REŽIM GRIL / COMBI
• Stiskněte “MICRO./GRILL/COMBI.”, pak otočte vícefunkčním regulátorem a zvolte požad nou unkova f
ci (G, C-1, C-2):
— G – Po uplynutí půlky nastaveného času se mikrovlnná
trouba zastaví a zazní akustický signál. Pro pokračování můžete stisknout tlačítko
”START/EXPRESS COOK”, anebo pro kvalitnější přípravu můžete obrátit potraviny druhou stran na
u, zavřít dvířka a stisknout tlačítko
”START/EXPRESS COOK”. Ne
budou-li během 1 minuty následovat žádné děje, mikrovlnná trouba bude automaticky pokračovat v přípravě.
— С-1 (55% mikrovlny + 45% gril).
— С-2 (30% mikrovlny + 70% gril).
• Stiskn
ěte “MICRO./GRILL/COMBI.”, pak otočte vícefunkčním regulátorem a zvolte dobu přípravy.
• Stiskn
ěte ”START/EXPRESS COOK” pro začátek přípravy.
PRO O Y
DL UŽENÍ DOBY ZAČÁTKU PŘÍPRAV
• Umožň ípravy.
uje programování doby začátku př
• Například chcete začít přípravu potravin v “10:30”.
• Nastavte aktuální časové údaje a zvolte režim přípravy.
• Stiskněte tlačítko “CLOCK/PRE-SET” a tlačte
na něj během 3 vteřin.
• Pomoci vícefunkčního regulátoru nastavte 10 hodi
n.
• Stiskněte tlačítko “CLOCK/PRE-SET” ještě jednou.
• Pomoci vícefunkčního regulátoru nastavte 30 minut.
• Jednou stiskněte tlačítko ”START/EXPRESS COOK” pro potvrzení dob
y začátku přípravy.
• V “10:30” se mikrovlnná trouba automaticky zapne.
POSTUPNÁ PROGRAMOVATELNÁ PŘÍPRAVA
UPOZORNĚNÍ: funkci rozmrazování lze zapnout pouze
p přípravou potravin.
řed
• Například: chcete nastavit 100% výkonu na dobu 20 min. a 80% — na dobu 5 min.
• Stiskněte tlačítko “MICRO./GRILL/COMBI.”, na disple
ji se objeví «Р100″.
• Stiskněte tlačítko “MICRO./GRILL/COMBI.” pro v
olbu 100% výkonu.
• Pomoci vícefunkčního regulátoru nastavte dobu přípravy 20 min.
• Stiskněte tlačítko»MICRO./GRILL/COMBI.”, na displeji se objeví «Р100″.
• Pomoci vícefunkčního regulátoru nastavte 80% výkonu.
• Stiskněte tlačítko “MICRO./GRILL/COMBI.” pro volbu 80% výkonu. Po
moci vícefunkčního regulátoru nastavte dobu přípravy 5 min. při 80% výkonu.
• Stiskněte tlačítko ”START/EXPRESS COOK” pro začátek přípravy ne
bo tlačítko «STOP/CLEAR» pro zrušení volby. Na displeji se objeví aktuální
časové údaje.
RYCHLÝ START
• Tato funkce umožňuje zapnout mikrovlnnou troubu na dobu 1-95 minut za 100% výkonu. Stiskněte tlačítko ”START/EXPRESS COOK” tolikrát, kolik
je třeba (nastavená doba se prodlouží o 1 min. každým stisknutím tlačítka).
B
LOKOVÁNÍ
• Nedovolujte, aby malé d
ě
ti zapínaly mikrovlnnou troubu bez dohledu dospělých.
• Pro nastavení a zrušení blokování stiskněte tlačítko «STOP/CLEAR» a tlačte na něj během 3 vteřin.
ČI
ŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištění
m vypněte mikrovlnnou troubu a odpojte ji od elektrické sítě.
• Počkejte, až mikrovlnná trouba úplně vychladne.
• Otřete ovládací panel, vnější a vnitřní plochy vlhkým hadrem s mycím prostředkem.
• Nepoužívejte útočné
látky ani brusné materiály.
• Pro odstranění nepříjemných zápachů nalijte do nějaké hluboké nádoby v
hodné do mikrovlnné trouby jednu sklenici vody se šťávou jednoho citrónu a
dejte ji uvnitř trouby. Nastavte časovač na 5 minu
t, přepínač režimů do maximální polohy. Až uslyšíte zvukové signál a mikrovlnná trouba se vypne,
vyndejte nádobu a vytřete mikrovlnnou troubu suchým hadrem.
SKLADOVÁNÍ
• Splněte všechny pokyny
části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
•
Skladujte mikrovlnnou troubu s pootevřenými dvířky v suchem a chladném místě.
BGG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Неправилна експлоатация може да доведе до неизправности в работата на уреда или да причини здравословни и материални щети.
• Преди първо включване проверете, дали посочените техни
чески характеристики на уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
ВНИМАНИЕ! Щепселът на кабела и кабелът са заземени.
Затова
включвайте уреда само в специални заземени контакти.
• Използва се само за битови ну
жди и съответно това ръководство за експлоатация. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
• Не експлоатирайте уреда навън.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го ползвате, а също така преди да
го почиствате.
ВНИМАНИЕ! Използване на печката без надзор на възрастен се разрешава на децата само в случая, ако са им дадени
съответни и точни
инструкции за безопасното ползване на уреда и ако е казано за евентуалните опасности, които могат да възникнат при неправил
на
експлоатация на печката.
• Не оставяйте
включения уред без надзор.
• Използвайте само съставните части от комплекта.
• Не експлоатирайте изделието с повреден кабел.
ВНИМАНИЕ! При повреда
на вратичката или уплътнителите й се забранява да експлоатирате печката, докато квалифициран специалист
отстрани нередовността.
ВНИМАНИЕ! С цел предотвратяване на поява на изл
ишно микровълново излъчване всички
поправки, свързани с каквото и да било
разглобяване на печката, трябва да се извършват сам
о от специалисти.
• Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
• Не дърпайте, не усуквай
те кабела, а също така не обвивайте с кабела корпуса на уреда.
• Използвайте микровълновата
печка само за приготвяне на продукти. В никакъв случай не подсушавайте в нея дрехи, хартия или други
предмети.
ВНИМАНИЕ! Течности или други продукти да не се затоплят в затворени съд
ове с цел предотвратяване тяхната експлозия.
• При затопляне на течностите с помощта на микровълни, може да има силно бълбука
не,
затова внимавайте със съдовете, когато ги
използвате.
• ктите не се пукат по време на приготвяне, преди да ги слагате в печката, набодете с вилица или нож обелката или кожата на
За да проду
картофи, ябълки, кестени, салам и т.н.
• При затопляне в печката на продуктите, опаковани в леснозапалими материали
, такива като пластмаса или хартия, необходимо е да
наблюдавате
процеса, за да избегнете изгаряния.
www.scarlett-europe.com SC-2303
12
• С цел предотвратяване на изгаряния в камерата на печката е необходимо:
– избягвайте загаряне на продукта в резултата не много дълго готвене;
– слагайте продуктите в микровълновата печка без опаковка или фолио;
– в случая на изгаряния в камерата, изключете
печката, без да отваряте вратичката, и извадете щепсела
от контакта.
•
Не включвайте печката с празна камера. Не ползвайте камерата за съхраняване на нещата.
• Микровълновата печка не е предназначена за консервиране на храни.
• Н л сваляща се решетка или табла.
е с агайте продуктите непосредствено на дъното на камерата, използвайте
• В г
ина и проверявайте температурата на
приготвената храна, особено, ако тя е предназначена за деца. Не слагайте храната
на масата
ведна
га след приготвянето й, нека тя първо да изстине.
• Като следвате готварски рецепти, внимавайте, защото някои продукти (сладка, пудинги,
пълнежи за сладкиши от бадеми, захар или
захаросани плодове) много бързо се затоплят.
• С
цел предотвратяване на късо съединение или разваляне на печката, не допускайте попадане на вода във вен
тилационните отвори.
ВНИМАНИЕ:
• не да се слагат непосредствено върху стъклената чиния, с изключение на случаи,
Продуктите трябва да се приготвят в специални съдове, а
за които се пише в готварски рецепти.
•
Използвайте
само тези съдове, които са подходящи
за експлоатация в микровълнови печки.
• Използвайте съдове, подходящи за микровълновите печки, само в съответствие с инструкции на производителя.
• Помнете, че
в микровълновата печка храната се затопля много по—бързо, отколкото самите съдове, затова много внимавайте при вадене на
нещата от
камерата, не бързайте при отваряне на капака на съда, за да не се опечете от парата.
• а опаковка, метални обвивки и фолио.
Предварително премахвайте от продукт
• В микровълновата печка се забранява приготвянето на неразбъркани яйца.
СЪДОВЕ ЗА МИКРОВЪЛНОВАТА ПЕЧКА
ВНИМАНИЕ! Следвайте маркировка върху съдове и
препоръки на производителя.
ПО
ДХОДЯЩИ СА:
• Термоустойчиво стъкло – най—добрия материал на съдове за готвене в микров
ълновата печка.
• Термоустойчив пластик – в такива съдове не се препоръчва да се приготвя хран
а с високо съдържание на мазнина или захар. Забранява
се да се използват плътно затварящи се опак
овки.
•
Фаянс и порцелан – подходящи са за приготвяне в микровълновата печка, с изк
лючение на позлатени, посребрени съдове или тези, които
имат декоративни
метални елементи.
• Специална опаковка (хартиена, пластмасова и др.), предназначена за микровълнови печ
ки – стриктно спазвайте препоръки на
производителя.
НЕ
СА ПОДХОДЯЩИ
• Найлоново фолио за съхраняване на
продуктите, а също така термоустойчиви найлонови торбички – не са подходящи за пържене
на месо и различни други продукти.
• Метални съдове (алуминиеви, от неръждаема стомана и др.) и фолио* — екранират микровълни; при контакта с вътрешните
повърхности на ка
мерата могат да предизвикат искрене или късо съединение по време на приготвяне
.
• *Отделни части на п
родукта обръщайте един път за да избегнете чрезмерно претопляне или загаряне на храната. Не допускайте контакта с
вътрешните повърхности на камерата, разстоянието до тях трябва да бъде не по—малко от 2 см.
• и за използване в микровълновите печки.
Топими пластмаси – не са подходящ
• Лакирани съдове – под въздействие на микровълни лакът може да се разтопи.
• деформира.
Обикновено стъкло (също фигурно или дебело) — под въздействие на високи температури може да се
• Хартия, сламка, дърво – под въздействие на високи температури могат да се възпламенят.
•
Меламинови съдове – могат да поглъщат микровълново
излъчване, което предизвиква спук
ване или термодеструкция и съществено
увеличава време на приготвяне.
КАК ДА ОПРЕДЕЛИМ СЪДОВЕ, ПОДХОДЯЩИ ЗА МИКРОВЪЛНОВАТА ПЕЧКА?
• Включете печката и поставете превключвателя на режими за работа в максимално положение (максимална темпер
атура), поместете в
печката за 1 минута тестван съд и поставете заедно с него чаша вода
(~ 250 мл).
• Съдовете, подходящи за използване в микровълновите печки, съхраняват същата температура, която беше преди слагането им в печката,
при това водата ще се затопли.
ПРЕПОРЪКИ
• За равномерно затопляне на продуктите можете да ги обръщате.
•
Не ползвайте такива съдове с тесни отвори, като бутилки и
т.н., защото те могат да
експлодират.
• Не ползвайте термометри за измерване на температура на продуктите. Използвайте само специални термометри, предназначени за
микровълновите печки.
ПРЕДИ ДА СЕ ОБ
ЪРНЕТЕ В СЕРВИЗА
• Ако печката не се включва, проверете:
– контактите трябва да са в работно състояние, а в
мрежата да има напрежение;
– таймерът да е поставен правилно;
– вратичката да е за
творена добре.
РАДИОСМУЩЕНИЯ
• Микровълни могат да предизвикват смущ
ения при приемане на теле— или радиосигнали.
• З а
а д минимизирате смущенията:
– редовно почиствайте вратичките и м
еталните уплътнители;
– слагайте телевизора или радиото
ко
лкото може по—далече от микровълновата печка;
– нагласете ан
тената за да постигнете най—добри резултати на излъчването;
– включвайте радиото и микровълновата печка в различни контакти.
УСТАНОВКА
• П е анични предмети.
ров рете, вътре в печката да няма опаковъчни материали или стр
• П е
ров рете, не са ли повредени при
транспортиране:
– вратичката и металните уплътнители;
– корпу
сът и прозорчето;
– вътрешна повърхност на камерата.
•
При наличие на някакви дефекти не включвайте печката, обърнете се към продавача или в сервизен център.
• Поставете микровълновата печка върху равна хориз
онтална повърхност, тя да бъде доста стабилна, за да
издържи теглото на печката
з н
аед о с продукти и съдове.
• Н л зточници на топлина.
е с агайте печката близо до и
• Нищо яйте вентилационните отвори.
не слагайте върху печката. Не затвар
• За нормална работа на печката трябва да осигурите свободно пространство за вентилация: не по—малко от
20 см отгоре, 10 см
откъм
задната панела и не по—малко от 5 см от двете страни.
ГО А ПЕЧКА
ТВЕНЕ В МИКРОВЪЛНОВАТ
• Поместете по—дебели части на продукта към края на чи
нията.
www.scarlett-europe.com SC-2303
13
• Следете времето на приготвяне, първо сложете минимално време, а после го увеличавайте, ако е необходимо. При много дълго готвене
продуктите могат да изгорят.
• но затопляне и ще предотврати разпръскване.
Похлупвайте продуктите – това ще осигури по—равномер
• За по—равномерно затопляне и по—бързо пр
иготвяне обръщайте
и разбърквайте продуктите.
• Кръгли/овални чинии, за разлика от квадратни/правоъгълни същ
о осигуряват по—равномерно затопляне.
РАБОТА
•
Включете печката в контакта.
• Поместете продуктите в печката и затворете вратичката.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН РЕГУЛАТОР
• Предназначен е за поставяне на текущо време, избор на режима и интервал на обработване.
ПОСТАВЯНЕНА
ТЕКУЩО ВРЕМЕ
• Часовникът работи в 24-часов фор
мат.
• Натиснете бутона “CLOCK/PRE
-SET”.
• Като въртите многофункционалния регулатор, поставете те
кущи часове (по посока на часовниковата стрелка – увеличаване, и обратно).
• Натиснете бутона “CLOCK/PRE-SET”
още
веднъж.
• Като въртите многофункционалния регулатор, поставете текущи минути.
• За потвърждаване на установкит
е натиснете бутона “CLOCK/PRE-SET”.
• Дисплеят ще покаже поставеното време.
НИВАТА НА МОЩНОСТТА “MICRO./GRILL
/COMBI.”
• Натиснете “MICRO./GRILL/COMBI.” и, обръщайки многофункционалния регулатор, изберете необходима мощност или режим.
Колко пъти трябва да
Показание на
натиснете бутона
MICRO GRILL
дисплея
“Micro./Grill/Co
mbi.”
1 P: 100 100%
2 P: 80 80%
3 P: 50 50%
4 P: 30 30%
5 P: 10 10%
6 G 0% 100%
7 C — 1 55% 45%
8 C — 2 30% 70%
• Натиснете “MICRO./GRILL/COMBI.” и ръщайки многофун лния регулат тавете времетра на обработване.
, об кциона ор, пос ене
Интервали времетраене на
на
Етап тановка, сек
и на ус .
обра тване, мин.
бо
0…1 5
1…5 10
5…10 30
10…30 1 минута
30…95 5 минути
• Натиснете ”START/EXPRESS COOK започнете обработването.
” за да
АВТОМАТИЧНО ПРИГОТВЯНЕ
Нивото на мощността и време за приго някои продукти са поставен ки.
твяне на
и автоматичес
• Натиснете бутона «Auto Menu». Върх я ще се изпише А-1. Ще све лите «
у диспл
тнат симве о
» и « «
• С помощта на многофункционалния р изберете подходящия реж
регулато им.
•
Натиснете бутона «Auto Menu» за потвърждаване на избора.
• С помощта на многофункционалния регулатор поставете тегло на прод
укта при това ще светне символът «g».
• Натиснете ”START/EXPRESS
COOK” за да започнете обработването.
Символът «g» ще изчезне, символите «
» и « » ще започнат да
мигат.
Меню Ред на натискане Тегло
, г Дисплей
А-1
200
200
Автоматично 1
400
400
затопляне
600
600
200
200
А-2
2
300
300
Зел
енчуци
400
400
250
250
А-3
3
350
350
Риба
450
450
250
250
А-4
4
350
350
Месо
450
450
А-5
50 (+450 г а вода) студен
50
5
М и
акарон
100 (+ 800 ена вода)
г студ
100
200
200
А-6
6
400
400
Ка и
ртоф
600
600
А-7
200
200
7
Пица
400
400
А-8
200
200
8
Супа
400
400
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД EFROST BY WEIGHT”
ТЕГЛО “D
• Натиснете бутона “DEFR Y W.T.”. Върху д лея ще се изпише “dEF е светнат символит
OST B исп 1”, щ е “ “ и “ “.
• Обръщайки многофункци регулатор поставете тегло на продукта, ще светне сим «g». оналния при това волът
www.scarlett-europe.com SC-2303
14
• Натиснете ”START/EXPRESS COOK” за да запо те размразяване, при т мволите “
чне ова си
“ и “
“ ще мигат.
РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ВРЕМ
Е
•
Натиснете бутона “DEFROST BY TIME”. Върху дисплея ще се изпише “dEF2”, ще светнат символите “
“ и “ “.
• Обръщайки многофункционалния регулатор, поставете вр
еме на размразяване.
• Натиснете ”START/EXPRESS COOK” за да започнете размразяване, при това символите “
“ и “ “ ще мигат.
РЕЖИМ ГРИЛ / КОМБИ
ре• Натиснете “MICRO./GRILL/COMBI.” и, като обръщате многофункционалния регулатор, избе те необходимата фу
нкция (G, C-1, C-2):
— G – След изтичане на здаде
половината на установеното време печката ще спре и ще и звуков сигнал.
Можете да натиснете бутона
”START/EXPRESS COOK” за продължаване или за подобряване качеството на обработване, объ
после рнете продукта, затворете
вратичката
и натиснете ”START/EXPRESS COOK”. Ако в продължени да
е на 1 мин. няма има
никакви действия, печката
автоматически ще продължи обработването.
вълни + 45% грил). — С-1 (55% микро
— С-2 (30% микровълни + 70% грил).
• Натиснете “MICRO./GRILL/COMBI.” и, като обръщате многофункционалния регулатор, поставете време на обработване.
• Н
атиснете ”START/EXPRESS COOK” за да започнете обработване.
ОТЛАГАН
Е НА ПРИГОТВЯНЕ
• Позво
лява да програмирате времето на начало на обработване.
• Напри 30”.
готвяне в “10:мер, необходимо е да започнете при
• П а а на обработване.
ост вете текущо време и изберете режим
• Натиснете бутона “CLOCK/PRE-SET” и го придържайте в продължение на 3 секунди.
• С помощта на многофункционалния регулатор нагласете10 часа.
• Натиснете бутона “CLOCK/P
RE-SET”
още един път.
• С помощта на многофункционалния регулатор нагласете 30 минути
.
• Натиснете бутона ”START/EXPRESS COOK” един път за потвърждаване
началото на приготвяне.
• В “10:30” печката ще се включи автоматически.
ПОЕТАПНО ПРОГРАМИРАНО ПРИГОТВЯНЕ
не. ЗАБЕЛЕЖКА: размразяване може да се включва само преди приготвя
• Пример: трябва да поставите 100% мощност за
20 ми
н. и 80% —за 5
мин.
• Натиснете бутона “MICRO./GRILL/COMBI.”, върху дисплея ще се изпиш
е «Р100″.
• Натиснете бутона “MICRO./GRILL/COMBI.” за избора на 100% мощност.
ставете време на приготвяне 20 мин. • С помощта на многофункционалния регулатор по
рх• Натиснете бутона “MICRO./GRILL/COMBI.”, въ
у дисплея ще се изпише «Р100″.
• С помощта на многофункционалния регулатор
поставете 80% мощност.
• Натиснете бутона “MICRO./GRILL/COMBI.” за избора на 80% мощност. С
помощта на многофункционалния регулатор поставете време на
приготвяне 5 мин. при 80% мощност.
е или «STO• Натиснете бутона ”START/EXPRESS COOK” за да започнете приготвян
P/CLEAR» за да отмените установките. Дисплеят ще
показва текущо време.
БЪРЗО СТАРТИРАНЕ
• Тази функция позволява да включите микровълновата печка
на 1-95 ми
нути при
100% мощност. Затова в режима на очакване натиснете
бутона ”START/EXPRESS COOK” съответно количество пъти (зададеното време ще се увеличи на 1 мин. с всяко натискане).
БЛОКИРАНЕ
• Не позволява малки деца да включват печката без надзор от възрастен.
• За поставяне и отмяна на блокиране необходимо е да натискате и да
придържате бутона «STOP/CLEAR» в продължение на 3 секунди.
РЪЖПОЧИСТВАНЕ И ПОДД
КА
• Преди почистване изключете печката и извадете щепсела от контакта.
• Изчакайте печката да изстине напълно.
панелата на управление, външните и вътрешните повърхности, стъклената чиния с влажен парцал и препарат. • Забършете
• Не ползвайте агресивни вещества или
драскащи материали.
• Ако искате да отстраните неприятна миризма, сипете в някакъв дълбок съд, подходящ за микровълновите печки, чаша вода със сок на еди
н
ечката. Поставете таймера на 5 минути, а превключвателя на режими за работа в максимално положелимон и го сложете вътре в п
ние.
Когато ще прозвучи звуковия сигнал и
печката ще се изключи, извадете
съда и забършете вътрешните повърхности на камерата със сух
парцал.
СЪХРАНЯВАНЕ
ПОДДРЪЖКА”. • Изпълнявайте всички изисквания от раздела “ПОЧИСТВАНЕ И
• Съхранявайте печката с леко отворена вратичка на сухо и чисто място.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚR
ODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Nieprawidłowe u
żytkowanie może spowodować zepsucie wyrobu oraz wyrządzić szkodę użytkownikowi.
• Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne urzą
dzenia podane na nalepce odpowiadają parametrom sieci
elektrycznej.
UWAGA! Wtyczka kabla zasilającego ma przewód i zestyk uziemiający. Podłą•
czaj urządzenie wyłącznie do właściwych uziemionych gniazdek.
• Stosować tylko do użytku domowego
zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
czeniami.• Nie użytkować poza pomiesz
• Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie korzystasz z niego oraz przed czyszczeniem.
UWAGA! Dzieci mogą posługiwać się kuchenką bez dozoru tylko w przypadku uzyskania odpowiednich i zrozumia
łych im wskazówek co do
bezpiecznego użytkowania kuchenki oraz zagrożeń powstających w przypadku niewłaściwego użytkowania.
• Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
• Nie używaj akcesoriów, nie dołączonych do kompletu dostawy.
ablem zasilającym. • Nie używaj urządzenia z uszkodzonym k
UWAGA! W przypadku uszkodzenia drzwiczek lub uszczelek drzwiczek nie wolno użytkować kuchen
ki do momentu usunięcia usterek przez
wykwalifikowanego fachowca.
UWAGA! Aby uniknąć niebezpieczeństwa podwyższonego oddziaływania promieniowania mikrofalowego, wszystkie prace naprawcze związane z
achowcy. usunięciem dowolnych pokryw muszą wykonywać tylko f
• Uważaj, żeby kabel nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powie
rzchni.
urzą• Nie ciągnij, nie przekręcaj i nie nawijaj kabla zasilającego na
dzenie.
• U
żywaj kuchenki mikrofalowej tylko do przyrządzenia produktów spożywczych. W żadnym wypadku nie używaj kuchenki do suszenia odzieży,
papieru lub innych przedmiotów.
UWAGA! Aby uniknąć eksplodowania, nie wolno podgrzewać płynów lub inne produktów w zamkniętych pojemnikach.
• Podczas podgrzewania napojów za pomocą mikrofal może występować burzliwe wrzenie, dlatego należy uważnie i ostrożnie posługiwać się tymi
pojemnikami.
www.scarlett-europe.com SC-2303
15
• Żeby uniknąć pękania przyrządzanych produktów, przed włożeniem do kuchenki należy nakłuć nożem lub widelcem skórkę lub twardą skorupę, na
przykład, ziemniaków, jabłek, kasztanów, kiełbasek itp.
• Podczas podgrzewania w kuchence artykułów żywnościowych w pojemnikach z materiałów łatwopalnych takich ja
k tworzywo sztuczne lub papier,
należy pilnować kuchenki, aby uniknąć zapalania się.
• apalania się w piekarniku należy:
Żeby uniknąć z
– unikać przypalenia się produktów wskutek zbyt długotrwałego przyrządzenia;
– wkładać produkty do kuchenki mikrofalowej bez op
akowania, w tym bez folii;
– w przypadku zapalania się w komorze należy, nie otwierając drzwiczek, wyłączy
ć kuchenkę i odłączyć ją od sieci elektrycznej.
• przechowywania jakichkolwiek przedmiotów.
Nie włączaj pustej kuchenki. Nie wykorzystaj komory do
• Kuchenka mikrofalowa nie jest przeznaczona do k
onserwowania produktów.
• N ny lub podstawkę.
ie umieszczaj produktów bezpośrednio na dnie komory, wykorzystuj ruszt zdejmowa
• Z dzasz potrawę dla dzieci. Nie podawaj dania do stołu od razu po
awsze sprawdzaj temperaturę przyrządzonej potrawy, w szczególności, jeśli przyrzą
p rz
rzy ądzeniu, niech ono trochę się schłodzi.
• Przestrzegaj przepisów przyrządzenia potraw, lecz pamiętaj, że niektóre produkty (dżemy, puddingi,
nadzienie ciast z migdałów, cukru lub cykat)
nagrzewają się bardzo szybko.
• Żeby uniknąć zwarcia i zepsucia kuchenki, nie dopuszczaj przedostania się wody do otworów wentylacyjn
ych.
UWAGA:
• niu, a nie umieszczać bezpośrednio na talerzu szklanym, z wyjątkiem przypadków zastrze
Produkty należy gotować w specjalnych naczy
żonych w
przepisie kulinarnym.
• adają się do stosowania w kuchence mikrofalowej.
Używaj tylko tych naczyń, które n
• Naczynia nadające się do użycia w kuchenkach mikrofalowych należy wykorzystywać ściśle zgodnie ze wskazó
wkami producenta naczyń.
• Pamięta
j, że w mikrofalówce żywność grzeje się o wiele szybciej, niż naczynia, dlatego wyjmując naczynia z kuchenki zachowuj szczególną
ostrożność, żeby uniknąć oparzenia parą.
• krofalówki usuń z produktów lub opakowania taśmy metalowe i folię.
Przed włożeniem do mi
• W mikrofalówce nie wolno gotować nie rozbitych jaj.
NACZYNIA DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ
UWAGA! Przestrzegaj wskazówek umieszczonych na naczyniach oraz instrukcji producenta.
NA
DAJE SIĘ
•
Szkło żaroodporne – najlepszy materiał naczyń do użycia w kuchence mikrofalowej.
• Plastyk żaroodporny – w takim naczyniu nie należy
gotować jedzenie o dużej zawartości tłuszczu lub cukru. Nie wolno używać szczelnie
zamkniętych pojemników.
• Fajans i porcelana – nadaje się do użycia w mikrofalówce, z wyjątkiem naczyń pokrytych zł
otem lub srebrem lub posiadających zdobienia metalowe.
• Specjalne o
pakowanie (papierowe, plastykowe i in.) przeznaczone do kuchenek mikrofalowych – ściśle przestrzegać wskazówek producenta.
NIE NADAJE SIĘ
• Folia do przechowywania produktów oraz worki polietylenowe odporne na działanie ciepła – nie nadają się do smażenia mięsa i dowolnych
innych produktów.
• Naczynia metalowe ( z aluminium i ze stali nierdzewnej i in.) oraz folia spożywcza* — od nich fale odbijają się
; w przypadku kontaktu ze
ściankami piekarnika mogą spowodować iskrzenie i zwarcie w trakcie gotowania.
• *Można stosowa
ć do przykrycia w jedną warstwę oddzielnych części żywności, żeby uniknąć przegrzania i przypalania się. Nie dopuszczaj kontaktu
ze ściankami, odległość do ścianek musi wynosić nie mniej niż 2 cm.
• tuczne – nie nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej.
Topliwe tworzywa sz
• Naczynia lakierowane – wskutek oddziaływania mikrofal lakier może się roztopić.
• eratur może ulec odkształceniu.
Szkło zwykłe (w tym kształtowe i grube) – wskutek oddziaływania wysokich temp
• Papier, słoma, drewno – wskutek oddziaływania wysokich temperatur mogą się zapalić
.
• łcenie termiczne i istotnie zwiększa czas przyrządzenia.
Naczynia melaminowe – mogą pochłaniać mikrofale, co powoduje pękanie lub odkszta
JAK USTALIĆ, CZY NADAJE SIĘ NACZYNIE DO PRZYRZĄDZENIA POTRAW W MIK
ROFALÓWCE?
• Włącz mikrofalówkę i ustaw przełącznik warunków pracy na maksymalną moc, um
ieść testowane naczynia w kuchence razem z szklanką wody (~
250 ml) na 1 min.
• Naczynia, które się nadaje do przyrządzenia potraw w mikrofalówce, będą o tej samej te
mperaturze, co i przed włożeniem do kuchenki, natomiast
woda się nagrzeje.
POŻYTECZNE RADY
• W celu równomiernego nagrzewania należy obracać żywność w czasie przyrządzenia.
• wąską szyjką, butelek, ponieważ mogą one eksplodowa
Nie używaj naczyń z
ć.
• Nie używaj termometrów do pomiaru temperatury produktów. Używaj tylko specjalnych termometrów przeznaczonych do użycia w mikrofalówkach.
ZA DO SERWISU
NIM ZWRÓCISZ SIĘ
• Jeśli kuchenka nie włą
cza się, sprawdź::
– Sprawność gniazdka i występowanie napięcia w sieci elektrycznej;
– Prawidłowość nastawienia zegara;
– Szczelność zamknięcia drzwiczek.
ZAKŁÓCENIA ODBIORU RADIOWEGO
• Mikrofale powodują zakłócenia odbioru tele
wizyjnego lub radiowego.
• Ż
eby eliminować zakłócenia:
– Regularnie czyść drzwiczki i uszczelki metalow
e;
– Umieszczaj odbiornik telewizyjny lub
radiowy w jak największej odległości od kuchenki mikrofalowej;
– Obróć antenę w celu lepszego o
dbioru sygnału.
– Podłącz mikrofalówkę i odbiornik do różnych linii sieci elektryczn
ej.
INSTALACJA
• U ych i obcych przedmiotów.
pewnij się, że w kuchence nie ma materiałów opakunkow
• Spraw
dź, czy w czasie transportu nie zostały uszkodzone:
– rzwiczki i uszczelki metalowe;
– budowa i wziernik;
– cianki
komory.
• W przypadku ujawnienia jakichkolwiek usterek, nie włączaj kuchenki i zwróć się do sprz
edawcy lub do serwisu.
• Ustaw kuchenkę elektryczną na równej poziomej powierzchn
i, trwałej na tyle, żeby wytrzymać ciężar kuchenki z produktami i naczyniami.
• N m w pobliżu źródeł ciepła.
ie u ieszczaj kuchenki mikrofalowej
• N m e żadnych przedmiotów. Niczym nie przykrywaj otworów wentylacyjnych.
ie u ieszczaj na kuchenc
• W lu kuchenki należy zapewnić wolną przestrzeń wentylacyjną nie mniej niż: 20 cm od góry, 10 cm ze strony tylnego panelu oraz
ce normalnej pracy
nie mniej niż 5 cm ze stron bocznych.
ZASADY GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
• Produkty należy kłaść grubszą stroną bliż
ej brzegów talerza.
• Przestrzegaj czasu przyrządzenia, nastawiaj go na minimum, stopniowo zwiększając w miarę konieczn
ości. W przypadku zbyt długiego przyrządzania
produkty mogą się zadymić i zapalić.
www.scarlett-europe.com SC-2303
16
• Przykrywaj produkty – zapewni to bardziej równomierne nagrzanie i zapobiegnie rozpryskiwaniu.
W celu bardziej równomiernego nagrza• nia i przyśpieszenia gotowania obracaj i mieszaj produkty.
• Okrągłe/owalne talerze w odróżnieniu od kwadratowych/pr
ostokątnych również zapewniają bardziej równomierne nagrzanie.
PRACA
• Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej.
• zwiczki.
Włóż produkty do kuchenki i zamknij dr
WIELOFUNKCYJNY REGULATOR
• Służy do nastawienia bieżącego czasu, wyboru trybu i czasu obróbki.
USTAWIENI BIEŻĄCEGO CZASU
• Zegar
działa w formacie 24-godzinowym.
• Naciśnij przycisk “CLOCK/PRE-SET”.
• Obracając wielofunkcyjny regulator, nastaw żą
bie cą godzinę (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara – zwiększenie, i odwrotnie).
• Naciśnij przycisk “CLOCK/PRE-SET” jeszcze raz.
r, nastaw bie cą minuty.
żą• Obracając wielofunkcyjny regulato
• W celu potwierdzenia ustawień, naciśnij przycisk “CLOCK/PRE-SET”.
• Na wyświetlaczu wyświetli się nas
tawiony czas.
POZIOMY MOCY “MICRO./GRILL/COMBI.”
• Naciśnij “MICRO./GRILL/COMBI.” i wyb
ierz pożądaną moc lub tryb obracając wielofunkcyjny regulator.
Ile razy należy nacisną
ć
Wskazania
przycisk
MICRO GRILL
wy
świetlacza
“Micro./Grill/Combi.”
1 P: 100 100%
2 P: 80 80%
3 P: 50 50%
4 P: 30 30%
5 P: 10 10%
6 G 0% 100%
7 C — 1 55% 45%
8 C — 2 30% 70%
• Naciśnij „MICRO./GRILL/COMBI.” i ust óbki obracaj funkcyjny reg
aw czas obr ąc wielo ulator.
Odstępy czasu obróbki, min.
Podzia tawienia, sek.
łka us
0. 5 ..1
1. 10 ..5
5…10 30
10…30 1 минута
30…95 5 минут
• Naciśnij ”START/EXPRESS .
COOK”, aby ozpocząć obróbkęr
AUTOMATYCZNE PRZYRZĄDZANIE
• Poziom mocy i czas przyrządzania n oduktów ustawia się automatycznie.
iektórych pr
• Naciśnij przycisk «Auto Menu». Na wy zu ukaże się А-1. Zapalą ymbole «
świetlac się s
» i « «
• Obracając wielofunkcyjny regulator, wybierz właściwy tryb.
• Naciśnij przycisk «Auto Menu», aby p ć wybór.
otwierdzi
• Za
pomocą wielofunkcyjnego regulatora ustaw wagę produktu. Przy tym zapali się symbol «g».
• Naciśnij ”START/EXPRESS COOK”, aby rozpocząć obróbkę. S
ymbol «g» zniknie, natomiast symbole «
» i « » zaczną migotać.
Kolejność
Menu
Waga, g
Wyświetlacz
naciśnięć
А-1
200
200
Podgrzewanie
1
400
400
automatyczne
600
600
200
00 2
А-2
2
300
300
Warzywa
400
400
250
250
А-3
3
350
350
Ryby
450
450
250
250
А-4
4
350
350
M
ięso
450
450
А-5
50 (+450 g zimnej wody)
50
5
Makarony
100 (+ 800 g zimnej wody)
100
200
200
А-6
6
400
400
Ziemniaki
600
600
А-7
200
200
7
Pizza
400
400
А-8
200
200
8
Zupa
400
400
ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI “D WEIGHT
EFROST BY
”
• Naciśnij przycisk “DEFROST BY W.T świetlaczu ukaże się “dEF1”, za ię symbole “
.”. Na wy
palą s
“ i “ “.
• Obracając wielofunkcyjny regulator u wagę produktu, przy tym zapali się s l “g”.
staw ymbo
• Naciśnij ”START/EXPRESS COOK zpocząć roz żanie, przy tym znaczki “
”, aby ro mra
“ i “ “ będą m .
igotać
ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU
• Naciśnij przycisk “DEFROST BY TIM wyświetlaczu ukaże się “dEF2”, za ę symbole “
E”. Na palą si
“ i “ “.
www.scarlett-europe.com SC-2303
17
• Obracając wielofunkcyjny regulator ustaw czas rozmrażania.
• Naciśnij ”START/EXPRESS COOK”, aby rozpocząć rozmra
żanie, przy tym znaczki “
“ i “
“ będą ć.
migota
TRYB GRILL/ KOMBI
• Naciśnij ”MICRO./GRILL/COMBI.” i obracając wielofunkcyjny regulator wybierz właściwą funkcj
ę (G, C-1, C-2):
— G – Po upływie połowy ustawionego czasu kuchenka wyłącza się i wydaje s ał dźwiękowy. Można ygn
nacisnąć przycisk ”START/EXPRESS
COOK” w celu kontynua
cji, w celu poprawienia jakości obróbki natomiast należy obrócić produkty, domknąć drzwiczki i nacisnąć
”START/EXPRESS COOK”. Jeśli w ciągu 1 min. nie dokonuje się żadnych czynności kuche a automnk
atycznie kontynuuje obróbkę.
— С-1 (55% mikrofale + 45% gril).
— С-2 (30% mikrofale + 70% gril).
• Naciśnij ”MICRO./GR
ILL/COMBI.” i obracając wielofunkcyjny regulator ustaw czas obróbki.
• Naciśnij ”START/EXPRESS COOK”, aby rozpocząć obróbkę.
OPÓ IO
ŹN NE PRZYRZĄDZENIE
• Umożl
iwia zaprogramowanie czasu początku obróbki.
• Na prz
ykład, należy zacząć przyrządzenie o “10:30”.
• Ustaw ki.
czas bieżący i wybierz tryb obrób
• N śn trzymuj go w ciągu 3 sekund.
aci ij przycisk “CLOCK/PRE-SET” i u
• Za pomocą wielofunkcyjnego regulatora ustaw godzinę 10.
• Naciśnij przycisk “CLOCK/PRE-SET” jeszcze jeden raz.
• Za pomocą wielofunkcyjnego re
gulatora ustaw 30 minut.
• Naciśnij przycisk ”START/EXPRESS COOK” jeden raz w
celu potwierdzenia czasu początku przyrządzenia.
• O godzinie “10:30” kuchenka automatycznie się włączy
.
ZAPROGRAMOWANE GOTOWANIE WIELOE
TAPOWE
UWAGA: tryb rozmrażania można włączać wyłącznie
przed przyrządzeniem.
• Przykład: należy ustawić 100% moc na 20 min. i 80% -na 5 m
in.
• Naciśnij przycisk ”MICRO./GRILL/COMBI.”, na wyświetlac
zu ukaże się «Р100″.
• Naciśnij przycisk ”MICRO./GRILL/COMBI.”, aby wybrać 10
0% mocy.
• Za pomocą wielofunkcyjnego regulatora ustaw czas przyrządzania 20 min.
• Naciśnij przycisk ”MICRO./GRILL/COMBI.”, na wyświetlac
zu ukaże się «Р100″.
• Za pomocą wielofunkcyjnego regulatora ustaw 80% moc
y.
• Naciśnij przycisk ”MICRO./GRILL/COMBI.”, aby wybrać 80% mocy. Za pom
ocą wielofunkcyjnego regulatora ustaw czas gotowania 5 min. przy 80%
mocy.
• Naciśnij przycisk ”START/EXPRESS COOK”, aby rozpocząć gotowanie lub «S
TOP/CLEAR», aby skasować ustawienia. Na wyświetlaczu będzie
pokazywana bieżąca godzina.
SZYBKIE URUCHOMIENIE
• Funkcja ta umożliwia włączenie mikrofalówki na 1-95 minut przy 100% mo
cy. W tym celu należ
y w trybie oczekującym nacisnąć przycisk
”START/EXPRESS COOK” odpowiednią ilość razy (ustawion
y czas obróbki zwiększa się o 1 min. po każdym naciśnięciu).
BLOKADA
• alaj małoletnim dzieciom włączać kuchenkę bez kontroli dorosłych.
Nie pozw
• W celu włączenia i wyłączenia blokady należy nacisnąć i utrzymywać w ciągu 3ch sekund przycisk «STOP/CLEAR».
ZY
SZCZENIE I OBSŁUGA
• Przed czyszczeniem wyłącz mikrofalów
kę i odłącz ją od sieci elektrycznej.
• Kuchenka musi całkowicie się schłodzić.
• środka myjącego.
Przetrzyj panel sterujący, powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne, półmisek szklany za pomocą wilgotnej szmatki z dodatkiem
• Nie wolno
używać substancji agresywnych lub materiałów ściernych.
• Żeby usunąć nieprzyjemny zapach, wlej do głębokiego naczynia nadającego
do użycia w kuchence mikrofalowej szklankę wody z sokiem z jednej
cytryny i umieść w kuchence. Nastaw zegar na 5 minut, przełącznik warunków roboczych przestaw w maksymal
ną pozycję. Kiedy rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i kuche
nka się wyłączy, wyciągnij naczynie i przetrzyj ścianki komory za pomocą suchej szmatki.
PRZECHOWYWANIE
• Wykonaj wszystkie wymagania rozdziału „C
ZYSZCZENIE I OBSŁUGA”.
• Przechowuj kuchenkę z uchylonymi drzwiczkami w suchym czystym miejscu.
RO MANUAL DE UTILIZARE
DE
SIGURANŢĂ
•
O utilizare incorectă a aparatului poate cauza apariţia defectelor precum şi accidentarea utilizatorului.
• Inainte de a pune ap
aratul in funcţiune pentru prima data,verificati dacă datele tehnice ale aparatului mentionate pe eticheta corespund cu parametrii
sursei de curent electric.
ATENŢIUNE! Ştecherul cordonului de alimentare este prevăzut cu fir si cont
act de împământare. Conectaţi aparatul numai la prizele ce au o
ământare corespunzătoare. împ
• Folositi-l numai in scopuri casnice in c
onformitate cu indicatiile din Manualul de utilizare. Aparatul nu este destinat pentru uzul industrial.
• Nu este destinat
pentru uz exterior.
• Intotdeauna deconectati aparatul de la sursa de curent inainte de operatiunea de curăţire, sau dacă nu-
l mai folosiţi.
ATENŢIE! Folosirea nesupravegheată a cuptorului de către copii se poate face doar în cazul când aceştia au primit instrucţiunile corespunzătoare şi care
au vitor la folosirea în siguranţă şi posibilele pericole care pot apărea la folosirea incorectă a cuptorului.
fost înţelese de către ei pri
• Nu puneţi in funcţiune aparatul fără
să-l verificaţi înainte.
• Nu folosiţi alte piese ce nu intr
ă în componenţa setului de livrare.
• Nu folositi aparatul dacă este defect sau daca are cablul de alimentare defect.
ATENŢIE! Atunci când uşiţa sau garnit
urile de etanşare sunt defecte, nu trebuie să folosiţi cuptorul până când acesta nu va fi reparat de către un
specialist calificat.
ATENŢIE! Pentru a evita pericolul de emisii de radiaţii, toate lucrările de reparaţie, aflate în legătură cu schimbarea capacelor, trebuie efectuate doar de
către un specialist.
• Verificaţi dacă cablul de alimentare nu intră în contact cu m
argini ascuţite si suprafeţe fierbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare, nu-l răsuciţi şi nu-l înfăşuraţi în j
urul aparatului.
• Folosiţi cuptorul cu microunde numai la prepararea produselor alimentare. Est
e interzis folosirea lui la uscarea articolelor de îmbracăminte, hârtiei,
sau a altor obiecte.
ATENŢIE! Lichidele
sau alte produse nu trebuie să fie încălzite în vase închise pentru a evita explozia acestora.
• La încălzirea băuturilor cu ajutorul cuptorului cu microunde, acestea pot fierbe şi ulterior după fierbere, de aceea este necesar să fiţi atenţi şi să luaţi
cu grijă vasele.
• Pentru ca produsele să nu plesnească in timpul preparării, înainte de a le pune în cuptor înt
epati cu cuţitul sau cu furculiţa coaja sau pieliţa, de
exemplu pentru cartofii, mere, castane, cârnaţi, etc.
• La încălzirea produselor alimentare cu ajutorul cuptorului în vase din materiale uşor inflamabile, cum ar fi plasticul sau hârtia, este necesar să
supravegheaţi cuptorul, pentru a evita inflamarea.
www.scarlett-europe.com SC-2303
18
• Pentru evitarea unui incendiu în compartimentul de aerisire al cuptorului sunt necesare următoarele:
– evitaţi arderea produselor ca rezultat al unei preparării mai îndelungate;
– puneţi produsele în cuptorul cu microunde fără a fi acoperite — spre exemplu cu o folie;
– în cazul aprinderii compartimentului, nu deschi
deţi uşa, opriţi cuptorul şi deconectaţi-l de la sursa de curent electric.
• Nu folosiţi cuptorul fără produse în el. Nu foloţiti camera cuptorului pentru depozitarea unor obiecte.
• duselor.
Cuptorul cu microunde nu este destinat păstrării pro
• Nu
aşezaţi produsele direct pe fundul camerei cuptorului, folosiţi grătarul detaşabil sau tava.
• Întotdeauna verificaţi temperatura preparatului gătit mai ales atunci când acesta este destinat copiilo
r.Nu aşezati vasul direct pe masă imediat după
c
e l-aţi scos din cuptor, lăsaţi-l puţin să se răcească.
• U hăr sau fructe
rmaţi instrucţiunile reţetelor la preparare şi nu uitaţi că unele produse (gemuri, budinci, umpluturi pentru prăjituri din migdale,za
z ri
aha site) se încălzesc foarte repede.
• Pentru a evita scurt circuitul şi defectarea cuptorului, nu lăsaţi să cadă apă în orificiul de ventilaţie.
ATENŢIUNE:
• Produsele trebuiesc preparate în vase speciale, şi nu direct pe vasul de sticlă, cu excepţia ca
zurilor când sunt indicaţii speciale de pregătire a felului
de mâncare.
• u microunde.
Folosiţi numai vase ce sunt destinate pentru cuptorul c
• Este recomandat pentru prepararea în cuptorul cu microunde să se folosească vasele în conformitate cu indicaţiile de preparare a felurilor de
mâncare.
• Nu uitaţi că în cuptorul cu microunde compoziţia se încalzeşte mai puternic decât vasul, astfel
fiţi foarte atenţi la scoaterea vasului din cuptor,
deschideţi u
şiţa complet pentru a vă feri de a fi ars de aburul fierbinte.
• În prealabil, îndepărtaţi de pe produse ambalajele din bandă metalică si folia.
• microunde nu se prepara niciodată ouă întregi.
In cuptorul cu
VASE PENTRU CUPTORUL CU MICROUNDE
ATENŢIE! Ghidaţi-vă după marcajul de pe vas si după instrucţiunile fabricantului.
RE BIL
COMANDA
• Sticlă termo-rezistentă – cel mai bun material de vase pentru preparare în cuptorul cu microunde.
• tească feluri de mâncare cu o compozitie mare de ulei sau zahăr. Nu folosiţi
Plastic termo-rezistent – într-un astfel de vas nu trebuie să se pregă
niciodată recipiente ce sunt complect închise.
• Faianţă -porţelan – sunt pentru prepararea în cuptorul cu micround
e, cu excepţia vaselor aurite, argintate sau cu decoraţiuni cu elemente metalice.
• Învelitoare specială (de hârtie, plastic şi altele
.), destinată pentru cuptorul cu microunde– respectaţi cu stricteţe indicaţiile fabricantului.
NERECOMANDABIL
• Folie pentru păstrarea ali
mentelor, şi deasemenea pachete de poliester termo-rezistente – nu sunt recomandabile la prăjirea cărnii şi a oricarui
alt produs.
• Vasul din metal (din aluminiu oţel inoxidabil şi altele.) şi folia pentru alimente* — ecraneză microundele; la contactul cu pereţii compartimentului
de preparare se pot produce scântei şi scurt cir
cuit în timpul procesului de preparare.
• *Este posibil să se folosească întoarcerea o singură dată a parţilor separate ale produsului in vederea evitării supraîncălzirii şi a arderii. Nu este
permis contactul cu pereţii, distanţa până la ei nu trebuie să fie mai mică de 2 cm.
• Plasticuri ce se top
esc – nu sunt folosite pentru prepararea în cuptorul cu microunde.
• Vas lustruit – sub acţiunea microundelor, lacul se poate topi.
• lă (spre exemplu decorativă şi groasă) – sub acţiunea temperaturilor ridicate se poate deforma.
Sticlă norma
•
Hârtie, paie, lemn – sub acţiunea temperaturilor ridicate se pot topi.
• ea sau topirea lui si ceea ce este esenţial mareşte timpul de
Vas din melamină – poate absorbi emiterea de microunde producând astfel sparger
preparare.
CU
M STABILIŢI DACĂ UN VAS ESTE PENTRU CUPTORUL CU MICROUNDE,?
• Porniţi cuptorul şi fixaţi comutatorul pentru regimurile de funcţionare la puterea maximă
(temperatura maximă), aşezati în cuptor timp de 1 minut
vasul pentru testare şi lângă el un pahar-cană cu apă (~ 250 ml
).
• Vasul recomandat pentru prepararea mâncărurilor în cuptorul cu microunde rămâne la aceiaşi temperatură ca ce
a din înainte de a fi aşezat in cuptor
în timp ce apa fierbe.
SFATURI PRACTICE
• ălzire uniformă a produselor întoarceţi-le în timpul preparării.
Pentru o înc
• Nu folosiţi vase cu gât subţire, sticle pentru că pot exploada.
• Nu folosiţi termometre pentru măsurarea temperaturii produselor. Folositi numai termometrele speciale destinate pentru cuptoarele cu microunde.
ÎN
AINTE DE A VĂ ADRESA CENTRULUI DE SERVICE
• Dacă cuptorul nu fucţionează verificaţi:
– Funcţionalitatea
prizei si prezenţa tensiunii în reteaua de curent
– Corectitudinea
stabilirii temporizatorului –timerului;
– Dacă uşiţa este bine închisă.
PERTURBAŢII RADIO
• Microundele pot provoca perturbaţii aparatelor de televiziune si de radio.
• Pentru a minimaliza perturbaţiile:
– curăţiţi permanent usiţa si conden
satorii metalici;
– aşezaţi televizorul şi aparatul de radio cât mai departe de cuptoru
l cu microunde;
– reorienţaţi antena aparatului pentru obţinerea celui m
ai bun rezultat ;
– conectati cuptorul cu micround
e şi aparatul la linii diferite de alimentare cu curent.
MONTAREA
• Asiguraţi-vă că în interiorul cuptorului nu mai sunt materiale de împachetat
si obiecte rămase.
• Verifica
ţi dacă există defecte apăru
te în urma transportului:
– Uşa si condensatorii metalici;
– Corpul şi vizorul;
– Pereţii camerei.
• D u centrului de reparaţii.
acă un defect a fost depistat, nu puneţi în funcţiune cuptorul , adresaţi-vă vânzătorului sa
• Aşezati cup
torul cu microunde pe o suprafaţă netedă orizontală, foarte stabilă astfel incât să poata menţine greutatea cuptorului cu produse şi vas.
• Nu aşezaţi cuptorul în apropierea surselor de căldură.
• Nu aşezaţi nimic pe cuptor. Nu acoperiţi orificiul de ventilaţie.
• P ului trebuie să asiguraţi un spaţiu liber pentru ventilaţie nu mai mic de 20 cm în partea de sus, 10 cm din partea
entru o funcţionare normală a cuptor
d mai puţ
in spate a panoului si nu
in de 5 cm de la părţile laterale.
EXE E ÎN CUPTORUL CU MICROUNDE
MPLE DE PREPARAR
• Aşezaţi produsele cu părţile cele mai groase mai aproape de marginile vasului
• Urmăriţi ca timpul de prepare să fie, la început minim, treptat mărindu-se în funcţie de necesităţi. La o preparare mai îndelungată produsele se p
ot
arde şi poate produce fum.
• Acoperiţi produsele- acest lucru asigură o preparare uniformă s
i se evită improşcarea cu stropi.
• Pentru o preparare uniformă si accelerarea prepararii rotiţi si mişcaţi din loc produsele.
www.scarlett-europe.com SC-2303
19
• Vasele rotunde-ovale cu exceptia celor dreptunghiulare-pătrate asigură o preparare uniformă.
NCŢIONARE FU
• Conectaţi cuptorul la reţeaua electrică.
• Întroduceţi produsele în cuptor şi închideţi uşiţa.
REGULATORUL MULTIFUNCTŢIONAL
• impului de funcţionare, alegerea regimului şi timpul de preparare.
Este destinat pentru a stabili t
STABILIREA TIMPULUI
• Ceasul functionează in regim de 24-în formă de ceas.
• Apăsaţi butonul “CLOCK/PRE-SET”.
• Prin rotirea reg
ulatorului multifuncţional, stabiliţi timpul real al ceasului ( în direcţia acelor de ceas – il măriţi şi invers il micşoraţi ).
• Apăsaţi butonul “CLOCK/PRE-SET” încă
o dată.
• Prin rotirea regulatorului multifuncţional, s
tabiliţi minutele.
• Pentru confirmarea setărilor apăsaţi butonul “CLOC
K/PRE-SET”.
• Afişajul cu cifre indică timpul stabilit.
NIVELE DE PUTERE “MICRO./GRILL/COMBI.”
• Apăsaţi “MICRO./GRIL
L/COMBI.”, rotind de selectorul multifuncţional alegeţi puterea şi regimul dorit.
De câte
ori apăsaţi
Indicaţia de pe
butonul
MICRO GRILL
display
“Micro./Grill/Combi.
”
1 P: 100 100%
2 P: 80 80%
3 P: 50 50%
4 P: 30 30%
5 P: 10 10%
6 G 0% 100%
7 C — 1 55% 45%
8 C — 2 30% 70%
• Apăsaţi ”MICRO./GRILL/COMBI.” şi roti e selectorul multifun entru a seta e gătit.
ţi d cţional p timpul d
Perioa de timp, minute
dă
Reglaj fin, secunde
0…1 5
1…5 10
5…10 30
10…30 1 minut
30…95 5 minut
Apăsaţi ”Quick Start/Start” pentru a începe să gătiţi. •
• Apăsaţi ”START/EXPRESS CO
OK” pentru a începe să gătiţi.
PREPARAREA AUTOMATĂ
• Nivelul de putere si timpul de preparar u unele produse se stabileşte automat.
e pentr
• Apăsaţi butonul «Auto Menu». Pe afişa rea А-1, iar simbolurile «
j va apă
» şi « » vor fi iluminate.
• Răsuciţi regulatorul multifuncţional, ale ul adecvat.
geţi regim
• Apăsaţi butonul «Auto Menu» pentru a confirma comanda.
Cu ajutorul selectorului multifuncţional reutatea produsului. Simbolul «g» va fi afişat.
alegeţi g•
• Ap
ăsaţi ”START/EXPRESS COOK”, pentru a începe să gătiţi. Simbolul «g» va dispărea, iar simbolurile «
» şi « » vor începe să clipească.
Meniu Ordinea
Greutate, g Afişaj
200
200
А-1
1
400
400
Auto încălzire
600
600
200
200
А-2
2
300
300
Legume
400
400
250
0 25
А-3
3
350
350
Peşte
450
450
250
250
А-4
4
350
350
Carne
450
450
А-5
50 (+450 pă rece) g de a
50
5
Paste
100 (+ 80 pă rece) 0 гg a
100
200
200
А-6
6
400
400
Cartofi
600
600
А-7
200
200
7
Pizza
400
400
А-8
200
200
8
Supă
400
400
DECONGELAREA IN FUNCŢIE DE GRE “DEFROST BY WEIGH
UTATE T”
• Apăsaţi butonul “DEFROST BY W.T.”. P aj va apărea “dEF1”, simbolurile “
e afiş
“ şi “ “ vor fi ilumin
ate.
• Rotind de selectorul multifuncţional se atea produsului, în acest momen olul “g” va fi ilumin
taţi greut
t simb at.
• Apăsaţi ”START/EXPRESS COOK” pentru e decongelarea, în acest mom simbolurile “
a încep
ent
“ şi “ “ vor începe să clipească.
DECONGELAREA
• Apăsaţi butonul “DEFROST BY TIME”. aj va apăre EF2”, iar simboluri Pe afiş a “d le “
“ şi “ “ vor fi iluminate.
• Rotind de selectorul multifuncţional seta ul de decongelare.
ţi timp
• Apăsaţi ”START/EXPRESS COOK” pe ncepe decongelarea, în acest mom simbolurile “
ntru a î ent
“ şi “ “ vor începe să clipească.
www.scarlett-europe.com SC-2303
20
Аннотации для Микроволновой Печи Scarlett SC-2303 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Новые ответы на вопросы
Такой инструкции не будет. Смотрите разбор стиральной машины, а подшипники меняются примерно одинаково на всех, ни чего сложного.
Ремонт машинки
11 месяцев 3 дня назад
Гость
Проблема со сливом или не видит тен
Посудомойка индезит dif16 перед сушкой загораются 4 индикатора первых из 6
1 год 6 месяцев назад
manualsman
Проверьте провод питания. Если провод исправен, но так и не включается — несите в сервис!
Што может быть не включаеца
1 год 6 месяцев назад
manualsbot
болты сзади выкрутить. См инструкцию, траница 12
Убрать подставку
1 год 6 месяцев назад
manualsbot