Kaiser prestige духовой шкаф инструкция на русском языке

  • Инструкции

  • Духовые шкафы

  • Kaiser

Схема встраивания Kaiser EH 6355 ElfEm
JPG, 72.06 Кб

Схема встраивания Kaiser EH 6355 Em
JPG, 72.06 Кб

Схема с размерами для Kaiser EG 6345 ElfEm
JPG, 54.38 Кб

Инструкция для Kaiser EG 6345 ElfEm на русском языке
PDF, 12.83 Мб

Схема с размерами для Kaiser EG 6345 Em
JPG, 54.38 Кб

Инструкция для Kaiser EG 6345 Em на русском языке
PDF, 12.83 Мб

Схема встраивания
JPG, 51.62 Кб

Схема с размерами для Kaiser EG 6372
JPG, 61.95 Кб

Инструкция для Kaiser EG 6372 на русском языке
PDF, 12.17 Мб

Инструкция к Kaiser EG 9371 на немецком языке
PDF, 6.31 Мб

Схема встраивания с размерами
JPG, 123.55 Кб

Схема встраивания с размерами
JPG, 123.55 Кб

Инструкция для Kaiser EH 4747 на русском языке
PDF, 1.59 Мб

Схема с размерами для Kaiser EH 4747
JPG, 63.98 Кб

Схема с размерами для Kaiser EH 4747 2
JPG, 72.65 Кб

Инструкция для Kaiser EH 6306 RS на русском языке
PDF, 8.06 Мб

Схема с размерами для Kaiser EH 6306 RS
PNG, 177.84 Кб

Схема с размерами для Kaiser EH 6306 RS 2
PNG, 52.21 Кб

Инструкция для Kaiser EH 6306 R на русском языке
PDF, 8.06 Мб

Инструкция для Kaiser EH 6367 на русском языке
PDF, 3.11 Мб

Инструкция для Kaiser EH 6367 на русском языке 2
PDF, 62.11 Кб

Инструкция для Kaiser EH 6323 на русском языке
PDF, 3.11 Мб

Схема с размерами для Kaiser EH 6323
JPG, 48.98 Кб

Инструкция для Kaiser EH 6326 Sp на русском языке
PDF, 3.11 Мб

Схема с размерами для Kaiser EH 6326 Sp
JPG, 134.08 Кб

Инструкция к Kaiser EH 6427 AD на русском языке
PDF, 6.67 Мб

Схема встраивания с размерами
JPG, 87.23 Кб

  • Techno Pride. Бытовая техника

  • Документация

  • Духовые шкафы

  • Kaiser

Kaiser

  • Все бренды
  • AEG
  • Asko
  • Bauknecht
  • Beko
  • Bertazzoni
  • Bosch
  • Brandt
  • Candy
  • Cata
  • Darina
  • De Dietrich
  • DeLonghi
  • Electrolux
  • Franke
  • Gorenje
  • Gorenje Plus
  • Graude
  • Hyundai
  • Jacky`s
  • Kaiser
  • KitchenAid
  • Korting
  • Krona
  • Kuppersberg
  • Kuppersbusch
  • Maunfeld
  • Midea
  • Miele
  • Monsher
  • Neff
  • Pando
  • Schaub Lorenz
  • Siemens
  • Simfer
  • Smeg
  • Teka
  • Vestfrost
  • Weissgauff
  • Zanussi
  • Zigmund & Shtain

Духовые шкафы

  • Все категории
  • Посудомоечные машины
  • Варочные панели
  • Духовые шкафы
  • Плиты
  • Микроволновые печи

Инструкция для духового шкафа Kaiser EH 6990 W Chrom 12,17 мб.

Бесплатная доставка

Большинство товаров доставляем бесплатно по России

Бесплатная установка

Отмеченные товары устанавливаем бесплатно на готовые коммуникации

Простой возврат или обмен

Защищаем интересы покупателей, соблюдаем законодательство РФ

Фирменная гарантия

Фирменная гарантия производителей. Официальный дилер большинства брендов

Акции и скидки

Участвуем во всех официальных акциях

EH …, EHK …

BUILT IN ELECTRIC OVEN

EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN

ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ

USER MANUAL

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards

cookeries, and his modern appearance

which has been developed by the best European

We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of

rom possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the oven, and allows you to reduce the

the present operating instructions, the oven will bring

Our ovens correspond to the main demands of the

to the directives of the EU which is confirmed with
certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the

es of the EU, they also
correspond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding

With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our ovens the changes in design and

which lead only to positive changes of the

operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.

we thank to you for the acquisition of our technology.

realizes your

designers will decorate your kitchen splendidly.

recommendations protects you f

consumption of electric energy. If the use corresponds to

you a lot of pleasure for a long time.

security, hygiene and environment protection, according

norms counting within the fram

certificates.

equipment
technical qualities are reserved by the manufacturer.

We wish you an effective use of our oven.

Yours faithful ly

OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany

We Inform you that our devices which are the object of the present

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,

Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung

Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten

ch von
Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung

Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen

laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN

den Anforderungen von Gosstandart in Russland und

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der

und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres

Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur

prächtig schmücken.

aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als

können, und ermöglicht Ihnen den Verbrau

entsprechen wird.

der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,

ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch

Standards anderer GUS Länder, was d
Identifikationszertifikate bestätigt ist.

Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design

der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.

Backofens.

Hochachtungsvoll

OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany

vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

благодарим Вас за приобретение нашей техники.

Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.

Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стан
позволит Вам легко воплотить все Ваши
кулинарные способности, а его современный вид,
разработанный лучшими европейскими дизанерами,

великолепно украсит Вашу кухню.

Просим Вас внимательно прочитать инструкцию
по обслуживанию и эксплуатации до пуска
устройства. Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от возможных
неприятностей при неправильной эксплуатации
духового шкафа, а также позволит Вам уменьшить
расход электроэнергии. Если эксплуатация духового
шкафа будет соответствовать настоящей
инструкции, наш духовой шкаф будет радовать Вас

долгое время.

Наши духовые шкафы полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено

сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в

соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского
сообщества, a также полностью отвечают всем
требованиям Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается

сертификатами соответствия.

С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших бытовых
приборов мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и

свойства продукта.

Желаем Вам эффективного пользования духовым
шкафом нашей фирмы.

Уважающий Вас

OLAN-Haushaltsgeräte
Берлин Германия

Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом
настоящей Инструкции, предназначены исключительно для
домашнего пользования.

RESPECT FOR THE ENVIROMENT 166

INSTALLATION INSTRUCTIONS 6

Electrical connection 6
Installation of the oven 8
Preparation 10

BRIEF DESCRIPTION 12

Location drawing 12
Control panel 16

EQUIPMENT 20

Cooking zones control 20
Multifunction oven control 22

Operation functions of the oven 24

USAGE 28

Mechanical timer of the
ovens Belle Époque 30

Electronic clock timer of the
ovens Belle Époque 34

Digital clock timer of the ovens

Avantgarde

Digital clock timer with sensor Touch control of
the ovens

Specialities of the ovens
Prestige 66

Digital clock timer of the ovens

Avantgarde

Digital clock timer of the ovens CHEF with full
sensor control 84

Digital clock timer of the ovens

F12 BITURBO with full sensor control 98

Digital clock timer of the ovens
and La Perle F14 BITURBO with full sensor
control 116

Specialities of the ovens LIFT 138

TABLEWARE WARMING DRAWER 140
PR ACTICAL ADVICES 146
CARE AND ATT E N D AN C E 154

PLUS

40

Avantgarde

PLUS

and Prestige 68

PLUS

and CHEF 52

Avantgarde

PLUS

Avantgarde

Avantgarde

and

PLUS

PLUS

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 167

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 167

FÜR DEN INSTALLATEUR 7

Stromanschluss 7
Einbau des Backofen 9
Vorbereitung 11

KURZBESCHREIBUNG 13

Gesamtansicht 13
Bedienblende 17

AUSSTATUNG 21

Kochfeldersteuerung 21
Steuerung von Multifunktionsbackofen 23

Betriebsfunktion des Backofens 25

BENUTZUNG 29

Mechanische Zeitschaltuhr von
Backöfen Belle Époque 31

Elektronische Zeitschaltuhr von
Backöfen Belle Époque 35

Elektronische Zeitschaltuhr von
Backöfen

Avantgarde

Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor Touch
control von Backöfen
CHEF 53

Besonderheiten bei den Backöfen

Avantgarde

PLUS

und Prestige 67

Elektroni sc he Z ei ts cha l tuhr v on B ac köfen

Avantgarde

PLUS

und Prestige 69

Elektroni sc he Z ei ts cha l tuhr v on B ac köfen
CHEF mit Vullsensorbedienung 85

Elektroni sc he Z ei ts cha l tuhr v on B ac köfen

Avantgarde

PLUS

F12 BITURBO mit

Vollsensorbedienung 99
Elektroni sc he Z ei ts cha l tuhr v on B ac köfen

Avantgarde

PLUS

und La Perle F14 BITURBO

mit Vollsensorbedienung 117
Besonderheiten bei den Backöfen LIFT 139

GESCHIRRWÄRME-SCHUBLADE 141
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 147
PFLEGE UND WARTUNG 155

PLUS

41

Avantgarde

PLUS

and

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7

Подключение к электросети 7
Установка 9
Подготовка 11

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 13

Внешний вид 13
Панель управления 17

ОБОРУДОВАНИЕ 21

Управление работой нагревательных полей 21

Управление работой многофункционального

духового шкафа 23
Рабочие функции духового шкафа 25

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 29

Механический таймер
духовок Belle Époque 31

Электронное программирующее
устройство духовок Belle Époque 35

Электронное программирующее устройство

духовок

Avantgarde

Сенсорное электронное программирующее
устройство Touch control духовок

Avantgarde

PLUS

Особенности духовок

Prestige 67

Электронное программирующее устройство духовок

Avantgarde

PLUS

Электронное программирующее устройство

духовок CHEF с полным сенсорным
управлением 85

Электронное программирующее устройство

духовок

Avantgarde

с полным сенсорным управлением 99

Электронное программирующее устройство

духовок

BITURBO

Avantgarde

с полным сенсорным управлением

Особенности духовок LIFT 139

ШКАФ ДЛЯ ПОДОГРЕВА ПОСУДЫ 141
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 147
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 155

PLUS

41

и CHEF 53

Avantgarde

PLUS

и

и Prestige 69

PLUS

F12 BITURBO

PLUS

и La Perle F14

117

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Before connecting the oven to the mains power

voltage corresponds to the

The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable

Correct grounding is a legal requirement. If the

fitted with a power cable
and/or plug, use only suitable cables and plugs
capable of handling the power specified on the
appliance’s data plate and capable of resisting
heat. The power cable should never reach a

If the appliance is to be connected directly to
mains terminals, fit a switch with minimum

that the switch is of sufficient capacity for the
compliant with applicable regulations. The switch

Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety

Attention! Installation and electrical

ELECTRICAL CONNECTION

supply, make sure that:

The supply
specifications on the data plate on the front
of the oven.


laws and regulations.

appliance is not pre-

temperature 50 °C above ambient temperature at
any point along its length.

aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
power specified on the appliance’s data plate, and
must not break the yellow-

socket or switch must be easily reachable with the
oven fully installed.

connection must be made by a qualified
expert only.

precautions are not respected.

auf der hinteren Wand des Backofens

Bestimmungen und Rechtsvorschriften

m Typenschild auf der hinteren Wand des

Gerätes angegebene Stromaufnahme und der

Daten der geltenden Vorschriften entsprechen

brochen werden). Der

Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei

Внимание! Изготовитель не несет

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,

Внимание! Монтаж и подключение

Achtung! Die Montage und
Stromnetzanschluss soll nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt

STROMANSCHLUSS

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:

die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit
Kabel und\ od er Net zst eck er a usg estat tet ist , mus s
geeignetes Material verwendet werden, das der auf
de

Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an
keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über
50 °C erreichen.

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3mm vorgesehen werden,
Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen

muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unter

installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.

übereinstimmen;

das Stromnetz gemäß den geltenden
geerdet ist.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

Перед подключением духовки к эл. сети,

необходимо убедиться, что

параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке духовки,

эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.

Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если духовка не
оборудована кабелем и/или штекером,
применяйте только материалы,
соответствующие данным, указанным в
табличке на задней стенке прибора, которые
могут функционировать в рабочем режиме
температур. Кабель ни в коем случае не
должен нагреваться выше температуры более

50 °С.

В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети, соответственно
техническим данным действующих

предписаний (желто-зеленый кабель

заземления не должен прерываться данным
выключателем). Штекер или автоматический
выключатель на правильно установленном

приборе должен быть всегда легко досягаем.

werden.

wenn bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht befolgt
werden.

духового шкафа должны проводиться

только квалифицированным
специалистом.

никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все

вышеприведенные предписания.

cooking column. Figure shows the installation
are heat resistant. Align the oven centrally with

See the accompanying instructions for combining

hole to a depth of 1.5 mm, following the
dimensions of the oven frame, and always

The oven can be installed under a work top or in a
dimensions. Make sure that surrounding materials
respect to the side walls of the units surrounding it

and fix it in place with the screws and Allen screws
provided.

the oven with multi-functional gas or gas-electric
cookers.

LIFT oven
The oven LIFT must be installed on the work top

such as a cooking hob. The dimensions of the
built-in cabinet must be those shown in the figure
below.

The oven can be inserted with the external frame
that supports the top, taking care to position the
sealing gasket, or by milling the top around the

interposing the sealing gasket provided.

müssen den auf der Abbildung dargestellten
Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss
hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den

Elektrokombikochfeldern siehe

von Backofenrahmen berücksichtigt und eine

Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in
einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße

Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten
Schrauben und Buchsen befestigt werden.

Für die Kombination des Backofens mit den Gas­oder Gas­beiliegende Anleitungen.

LIFT Backofen
Der LIFT Backofen ist dafür bestimmt,

Arbeitsplatte eingebaut zu
Einbaumaßen, an die
halten soll, sind in der Abbildung aufgeführt.

Der Backofen kann mit einem externen
Halterungsrahmen installiert werden. Dabei soll die
Position der Dichtung oder oberen Öffnung bis zu
einer Tiefe von 1,5 mm, entsprechend der Massen

dazugehörende Dichtung angewendet werden.

Духовка предназначена для встройки либо под
рабочую поверхность стола, либо в шкаф.
Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Духовка должна
быть отцентрована по отношению к стенкам
мебели и надежно закреплена при помощи
поставляемых в комплекте крепежных

материалов.

Для комбинации духовки с газовой или газо-

электрической поверхностью используйте

прикладываемую документацию.

Духовой шкаф LIFT

Духовой шкаф LIFT предназначен для

встройки в рабочую поверхность стола.
Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на

рисунке.

Духовой шкаф может быть установлен с

поддерживающей внешней рамкой, учитывая

положение уплотнительной прокладки, или

верхнего отверстия,

соответствии с размерами рамки духового

шкафа и обязательным применением
прилагаемой уплотнительной прокладки.

must be installed below the

oven at a minimum distance of 15 mm from the

Clean the oven thoroughly with soapy water and
rinse well. To remove the lateral frames from

walled ovens, proceed as shown in the

Operate the oven for about 30 minutes at
maximum temperature to burn off all traces of
grease which might otherwise create unpleasant

or alkaline substances to clean the oven (lemon
juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use
chlorine based products, acids or abrasive

Attention! You must set the time on the

Separation panel 1
bottom of the oven.

PREPARATION

smooth­figure.

smells when cooking.

Important!!!

As a safety precaution, before cleaning the oven,
always disconnect the plug from the power socket
or the power cable from the oven. Do not use acid

products to clean the painted surfaces of the oven.

clock before you can use the oven.
(See chapter Digital clock timer).
If the time is not set, the oven will not work!

Die Trennwand 1

muss unterhalb des Backofens

bei einem Mindestabstand von 15 mm von der

Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen
gründlich mit Seifenwasser gesäubert und
anschließend mit klarem Wasser abgewaschen

Die mitgelieferten Einhängegitter auf die

Seitenwände einbauen und die Gitter und Bleche
Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise

werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände

Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder
Reinigung des Backofens immer das Stromnetz

Zum Reinigen dürfen keine

Substanzen verwendet
Essig, Salz, usw.).

Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind

Разделительная панель 1 должна быть

т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при

Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des
Backofens muss die aktuelle Tageszeit

Ohne eingestellte Uhr funktioniert der

Unterseite montiert werden.

VORBEREITUNG

werden.
aufstellen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf

eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche
verursachen könnten.

Wichtig!!!

abgeschaltet werden.
sauren oder alkalischen
werden (Zitronensaft,

ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die
Reinigung der emaillierten Oberflächen

eingestellt
Elektronische Zeitschaltuhr).

Backofen nicht!

установлена ниже духового шкафа на

минимальном расстоянии 15 мм от его нижней

части.

ПОДГОТОВКА

Перед первым пользованием тщательно
очистить духовку мыльным раствором и хорошо
промыть достаточным количеством воды.
Навесить на боковые стенки поставляемые в
комплекте лестнички и установить на них
решетки и противни. В течение примерно 30

минут прогреть духовку до максимальной

температуры, при этом нейтрализуются все
жиросодержащие вещества, используемые при
производственной обработке изделия, которые
могут обусловить появление неприятных

запахов при первом приготовлении блюд.

Важно!!!

В качестве меры предосторожности
необходимо перед каждой чисткой духовки
отключать ее от сети. Не применяйте для

чистки кислото- или щелочесодержащих

веществ (уксус, лимонный сок
коем случае не применяйте также
хлоросодержашие средства (отбеливающие и

чистке эмалированных поверхностей духовок.

использованием духовки необходимо

выставить текущее время на
часах (см. раздел Электронное

программирующее устройство).

В прoтивном случае духовка не будет

5

LOCATION DRAWING

BUILT-IN COOKERS (SETS)

BUILT-IN OVENS

Arrangement of functional assemblies

1. Vitroceramic cooking hob

2. Rotary handles of the cooking zones
regulator

3. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator

4. Rotary handles / keys of the oven operating
functions

5. Control panel

6. Oven door

7. Digital clock timer

8. Tableware warming drawer

Different control panels are put on different models according
to their technical equipment on which the operating elements
are arranged sensibly.

GESAMTANSICHT

EINBAU-ELEKTROHERDE

EINBAU-BACKÖFEN

Anordnung von Funktionsbaugruppen

1. Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen

2. Drehknebel der Kochzonenregler

3. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers

4. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen

5. Bedienblende

6. Backofentür

7. Elektronische Zeitschaltuhr

8. Geschirrwärme Schublade

Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung,
sind mit verschiedenen Bedienblenden versehen, an denen
die Bedienelemente sinnvoll angeord net sind.

ВНЕШНИЙ ВИД

ВСТРАИВАЕМЫЕ ПЛИТЫ (КОМПЛЕКТЫ)

ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
(НЕЗАВИСИМЫЕ)

Примерное размещение функциональных
узлов

1. Керамическая поверхность с
нагревательными полями

2. Ручки / кнопки управления
нагревательных полей

3. Ручки / кнопки терморегулятора духовки

4. Ручки / кнопки режима работы духовки

5. Пaнeль управления

6. Дверь духового шкафа

7. Электронное программирующее
устройство

8. Шкаф для подогрева посуды

Отдельные модели, в зависимости от их технического
оборудования, имеют различные панели управления с
соответственно размещенными на них элементами

BUILT-IN OVENS LIFT

Arrangement of functional assemblies

1. Oven top

2. Accessory

3. Control panel

Different control panels are put on different models according
to their technical equipment on which the operating elements

EINBAU-BACKÖFEN LIFT

Anordnung von Funktionsbaugruppen

1. Backofenabdeckung

2. Zubehör

3. Bedienblende

Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung,
sind mit verschiedenen Bedienfeldern versehen, an denen die
Bedienelemente sinnvoll angeor dnet si nd.

ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
(НЕЗАВИСИМЫЕ) LIFT

Примерное размещение функциональных
узлов

1. Поверхность духового шкафа

2. Принадлежности

3. Пaнeль управления

Отдельные модели, в зависимости от их технического
оборудования, имеют различные панели управления с
соответственно размещенными на них элементами

CONTROL PANEL

BUILT-IN COOKERS (SETS)
Model range

Avantgarde

PLUS

with electronic
sensor Touch control and rotary handles
PUSH

Model range

Prestige

with electronic sensor

Touch control and ergonomical knobs

Model range

Prestige

with mechanical timer

and ergonomical knobs

BUILT-IN OVENS

Model range

Avantgarde

PLUS

and La Perle
with sensor control Full Touch control

Model range CHEF with sensor control Full
Touch control

1. Rotary handles of cooking zones

2. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator

3. Rotary handles / keys of the oven oven
operating functions

4. Controlling light ON/OFF (yellow)

5. Oven operation — Controlling light (red)

6. Rotary clutch of the timer

7. Digital time switch clock

8. Temperature indicator

9. Oven function indicator

10. Funktion/ temperature set area

11. Clock setting/ ON-OFF area

Electronic time switch clock can be executed differently
according to the model. See a precise description in the

BEDIENBLENDE

siehe im entsprechenden Kapitel.

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

описание смотрите в соответствующем разделе.

EINBAU-ELEKTROHERDE
Modellreihe

Avantgarde

elektronischer Sensorbedienung Touch
control und drehknebeln PUSH

Modellreihe

Prestige

Sensorbedienung Touch control und
ergonomischen drehknebeln

Modellreihe

Prestige

Zeitschaltuhr und ergonomischen drehknebeln

EINBAU-BACKÖFEN

Modellreihe

Avantgarde

Vollsensorbedienung Full Touch control

Modellreihe CHEF mit Vollsensorbedienung
Full Touch control

1. Drehknebel der Kochzonenregler

2. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers

3. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen

4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)

5. Backofenbetrieb — Kontrollleuchte (rot)

6. Drehknebel des Kurzzeitweckers

7. Elektronische Zeitschaltuhr

8. Temperaturanzeige

9. Backofenfunktionsanzeige

10. Bereich für Temperutur-/
Funktioneneinstellungen

11. Bereich für Uhreinstellung, Ein-/ Auschalten
vom Backofen

Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell
unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung

PLUS

mit

mit elektronischer

mit mechanische

PLUS

und La Perle mit

ВСТРАИВАЕМЫЕ ПЛИТЫ (КОМПЛЕКТЫ)

Модельный ряд

Avantgarde

PLUS

с
электронным сенсорным управлением
Touch control и ручками PUSH

Модельный ряд

Prestige

с сенсорным
электронным управлением Touch control и
эргономичными ручками

Модельный ряд

Prestige

с механическим
таймером и эргономичными ручками

ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
(НЕЗАВИСИМЫЕ)

Модельный ряд

Avantgarde

PLUS

и La Perle

с полным сенсорным электронным
управлением Full Touch control

Модельный ряд CHEF с полным сенсорным
электронным управлением Full Touch control

1. Ручки управления нагревательных полей

2. Ручки / кнопки терморегулятора духовки

3. Ручки / кнопки режима работы духовки

4. Контрольная лампа Вкл/Выкл (желт.)

5. Контрольная лампа работы
духовки(красн.)

6. Ручка минутника

7. Электронное программирующее
устройство

8. Дисплей значения температуры

9. Дисплей функций духовки

10. Область установки температур/ функций

11. Область установки часов, включение/

отключение духового шкафа

Электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть различным. Tочное

Model range

Avantgarde

PLUS

with sensor

control Touch control and rotary handles
PUSH

Model range

Avantgarde

PLUS

with full

electronic control

Model range CHEF with sensor control Touch

control and ergonomical rotary handles/
PUSH

Model range Belle Époque with mechanical
timer

Model range Belle Époque with electronic
clock timer

Model range Prestige with full electronic
control

Model range Prestige with digital timer Logic
control and ergonomical rotary handles

Model range Prestige with mechanical timer
and ergonomical rotary handles

1. Rotary handles of cooking zones

2. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator

3. Rotary handles / keys of the oven oven
operating functions

4. Controlling light ON/OFF (yellow)

5. Oven operation — Controlling light (red)

6. Rotary handle of the timer

7. Digital time switch clock

8. Temperature indicator

9. Oven function indicator

Electronic time switch clock can be executed differently
according to the model. See a precise description in the

Modellreihe

Avantgarde

PLUS

mit

Sensorbedienung Touch control und

siehe im entsprechenden Kapitel.

Модельный ряд

Avantgarde

PLUS

с

Точное описание смотрите в соответствующем разделе.

drehknebeln PUSH

Modellreihe
vollelektronischer Bedienung

Modellreihe CHEF mit Sensorbedienung
Touch control und und ergonomischen
drehknebeln/ PUSH

Modellreihe Belle Époque mit mechaniche
Zeitschaltuhr

Modellreihe Belle Époque mit elektronischer
Zeitschaltuhr

Modellreihe Prestige mit vollelektronischer
Bedienung

Modellreihe Prestige mit elektronischer
Zeitschaltuhr Logic control und
ergonomischen drehknebeln

Modellreihe Prestige mit mechanische
Zeitschaltuhr

1. Drehknebel der Kochzonenregler

2. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers

3. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen

4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)

5. Backofenbetrieb — Kontrollleuchte (rot)

6. Drehknebel des Kurzzeitweckers

7. Elektronische Zeitschaltuhr

8. Temperaturanzeige

9. Backofenfunktionsanzeige

Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell
unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung

Avantgarde

PLUS

mit

электронным сенсорным управлением

Touch control и ручками PUSH

Модельный ряд

Avantgarde

PLUS

с полным

электронным управлением

Модельный ряд CHEF с электронным
сенсорным управлением Touch control и
эргономичными ручками/ PUSH

Модельный ряд Belle Époque
с механическим таймером

Модельный ряд Belle Époque
с электронным программирующим
устройством

Модельный ряд Prestige с полным
электронным управлением

Модельный ряд Prestige с электронным
программирующим устройством Logic
control и эргономичными ручками

Модельный ряд Prestige с механическим
таймером

1. Ручки управления нагревательных полей

2. Ручки / кнопки терморегулятора духовки

3. Ручки / кнопки режима работы духовки

4. Контрольная лампа Вкл/Выкл (желт.)

5. Контрольная лампа работы
духовки(красн.)

6. Ручка минутника

7. Электронное программирующее
устройство

8. Дисплей значения температуры

9. Дисплей функций духовки

Электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть различным.

COOKNG ZONES CONTROL

The cooking zones regulation ensues with the
help of rotary handles 1 which are set up on the

control panel 2 of the oven.

The graphic symbols which are beside the rotary
handles of the cooking zones shows which
cooking zone the chosen rotary clutch manages.

To turn on or regulate a cooking zone do the
following:

Turn the rotary handle clockwise 3

Bring the rotary handle to the chosen

position 4.

You can regulate the amount of the heat supply to
the dishes fluently within the rotary area.

The double field heating elements are steered by
the energy regulators with the integrated switch of
the outer field.

You can regulate the amount of the heat supply to
the dishes fluently within the rotary area up to

symbol 5 only for the inner cooking zone. To turn
off th e outer f i eld:

Turn rotary handle clockwise as far as it
will go and let go.

By this moment you can regulate the amount of
the heat supply to the dishes fluently for both
cooking zones (inner and outer).

To turn off the c ooking zon es 6 bring the rotary
handle to position «

If the control panel of your oven is equipped with
rotary handles Push (sunk rotary handles), for
the control with these rotary handles is necessary:

Push the rotary handle carefully and let it
go

The rotary handle will come out of the control
panel

To countersink the rotary handle:

Push the rotary handle as far as it will go

Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von

, die auf der Bedienblende des

Die graphischen Symbole, die sich neben den
welche Kochzone der gewählten Drehknebel

Zum Einschalten oder zur Regulierung einer

den Drehknebel in ausgewählte Position

durch den Energieregler, mit dem eingebauten

nur von innerem Kochfeld regulieren. Zum

Drehknebel bis zum Anschlag im

Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit

den Drehknebel vorsichtig drücken und

Drehknebel wird aus der Bedienblende

Anschlag drücken und loslasse

KOCHFELDERSTEUERUNG

Drehknebel 1
Backofens 2 eingerichtet sind.

Drehknebel der Kochzonen befinden, zeigen, über
verwaltet.

Kochzone müssen sie wie folgt vorgehen:

In dem Drehbereich kann man fließend die Menge
der Wärmezufuhr zum Geschirr regulieren.

Die Heizelemente mit dem doppelten Feld werden
Schalter des Außenfeldes gesteuert.

In dem Drehbereich bis zum Symbol 5 kann man
fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr

Einschalten des Außenfeldes:

Von diesem Moment kann man fließend die Menge
der Wärmezufuhr zum G
Kochfeldern (inneres und äußeres) regulieren

Zum Abschalten beider Kochfeldern 6 den
Drehknebel in die Position «0» bringen.

Drehknebeln Push
ausgestattet ist, ist zur
Drehknebeln nötig:

herauskommen.
Um den Drehknebel wieder zu versenken,:

Drehknebel im Uhrzeigersinn drehen 3

bringen 4


Uhrzeigersinn umdrehen und loslassen.


loslassen.

den Drehknebel vorsichtig bis zum

УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ
НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ ПОЛЕЙ

Управление режимом работы нагревательных

полей осуществляется поворотом ручек 1,

установленных на панели управления духового

шкафа 2.

Графические обозначения, установленные
рядом с ручками управления нагревательными
полями показывают, каким нагревательным

полем управляет выбранная ручка.

Для включения нагревательного поля или
регулировки мощности нагревательного поля

следует:

повернуть ручку по часовой стрелке 3 .

установить ручку в избранное

положение 4

В пределах регулятора возможна плавная
регулировка количества тепла нагревательного
поля.

Нагревательные элементы с двойным полем
управляются при помощи регулятора со
встроенным выключателем внешнего поля.

В пределах регулятора до знака 5, возможна

плавная регулировка количества тепла только
внутреннего поля. Для включения внешнего

нагревательного поля:

ручку повернуть до упора по часовой
стрелке и отпустить.

С этого момента, возможна плавная
регулировка обоих нагревательных полей

(внутреннего и внешнего).

Для отключения обоих полей 6 установить
ручку в положении «0».

Если Ваша духовка оборудована ручками Push

(утоплеными в панели), то для управления

этими ручками необходимо:

осторожно нажать на ручку и отпустить
ее.

Ручка выйдет из панели.

Для того чтобы вновь утопить ручку:

осторожно нажать на ручку до упора и

MULTIFUNCTION OVEN CONTROL

Oven operation functions are steered through

The graphic symbols next to the rotary handles

the oven bring the rotary handle

. It enables you to run the oven in an

position, but in this rotary handle position the

(sunk rotary handles), for

ush the rotary handle carefully and let it

ush the rotary handle as far as it will go

Important! The activation of the oven is

turning of the rotary handle mode of operation
1 and r otary handle temperature regulator 2
on the control panel 3.

show the chosen operation modes.

To turn off
operating mode 1

temperature regulator 2 to position «0».

For more comfort you can use the digital clock

timer 6

automatical, half automatical or manuel cycle.

signalizes by the flashing up of controlling
lights in yellow 4 and red 5.

If the red controlling light lapses it signalizes that
the set oven temperature has been reached.

If a cooking recipe advices you to put the meal in
a preheated oven, o this after the lapse of the red
controlling light.

The red controlling light can also glow when the
rotary handle is in the oven inner allumination

heating element is always off.

If the control panel of your oven is equipped with
rotary handles Push
the control with these rotary handles is necessary:

p
go

The rotary handle will come out of the control
panel
To countersink the rotary handle:

p
and let go.

*

for models with digital time switch clock

STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS-

BACKOFEN

Backofen im automatischen, halbautomatischen

es, dass die voreingestellte Backofentemperatur

vorgewärmten Backofen hineinzulegen, so ist es

Die rote Kontrollleuchte kann auch bei der
Einstellung des Drehknebels in der Position

des Backofens leuchten,

jedoch sind die Heizkörper bei dieser

Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit

(versenkbare Drehknebel)

ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen

den Drehknebel vorsichtig drücken und

Drehknebel wird aus der Bedienblende

* für Modelle mit elektronischer Zeitschaltuhr

Wichtig! Die Einschaltung vom Backofen

Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen
von Drehknebel Betriebsart 1 und Drehk nebel
Temperaturregler 2 auf der Bedienblende 3

gesteuert.

Die graphischen Symbole neben den Drehknebeln
zeigen die gewählten Backofenbetriebarten.

Zum Abschalten des Backofens den Drehknebel

Betriebsart 1 und den Drehknebel
Temperaturregler 2 in die Position «0» bringen.

Für mehr Komfort können Sie die Elektronische
Zeitschaltuhr* 6 benutzen, die ermöglicht den

und manuellen Zyklus zu betreiben.

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО
ШКАФА

Управление режимом работы духового шкафа
осуществляется поворотом ручек выбора

режима работы 1 и терморегулятора 2

духовки, установленных на панели управления

духового шкафа 3.
Графические обозначения, установленные

рядом с ручками управления показывают

выбранные параметры работы духовки.

Для отключения духовки установить ручки

выбора режима работы 1 и
терморегулятора 2 в положении «0».

Для большего комфорта Вы также можете

использовать электронное программирующее
устройство* 6, дающее возможность управлять

работой духовки в автоматическом,

полуавтоматическом и ручном режимах.

wird durch Aufleuchten von Kontrolllampen
gelben 4 und roten 5 Farben signalisiert.

Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert
erreicht worden ist.
Wenn ein Kochrezept empfiehlt, die Speise in den
nach dem Erlöschen der roten Kontrol

tun

Innenbeleuchtung
Drehknebelposition immer ausgeschaltet.

Drehknebeln Push
Drehknebeln nötig:


loslassen.

herauskommen.
Um den Drehknebel wieder zu versenken,:

den Drehknebel vorsichtig bis zum

Anschlag drücken und loslassen.

сигнализируется включением контрольных

ламп желтого 4 и красного 5 цветов.

После того, как Ваша духовка достигнет

установленной температуры красная лампа

погаснет.

Если кулинарные рецепты рекомендуют ставить
блюдо в прогретую духовку, делайте это после

выключения красной контрольной лампы.

Контрольная лампа может также светиться в
положении ручки Освещение духового

шкафа, но в этом положении нагревательные

элементы всегда выключены.

Если Ваша духовка оборудована ручками Push

(утоплеными в панели), то для управления

этими ручками необходимо:

осторожно нажать на ручку и отпустить
ее.

Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:

осторожно нажать на ручку до упора и
отпустить.

*

для моделей с электронным программатором

OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN

A classical system in which top and bottom heat
Place the food in the oven only once cooking

temperature has been reached, i.e. when the

towards the end of the cooking cycle, set the
temperature control to the right position. It is
advisable to open the oven door as little as

positioned at the

back allows the circulation of hot air inside the
more rapid than conventional cooking. It is a

suitable method for cooking dishes on more than

Place the shelf with the food to be cooked in the

CONVENTIONAL COOKING

are used to cook a single dish.

heating indicator goes out.
If you want to increase top or bottom temperature

possible during cooking.

FAN COOKING

For this type of cooking a fan
oven, creating uniform heat. In this way cooking is

one shelf, especially when the food is of different
types (fish, meat etc.)

DEFROSTING

By selecting one of the fan cooking functions and
setting the temperature regulator to zero, the
fan allows cold air to circulate inside the oven. In

this way frozen food can be rapidly defrosted.
It is not essential to pre-heat the oven, but you are
adviced to do so when cooking pastries.

GRILL COOKING

This function is used to grill or brown foods.
1st or 2nd position from the top.

Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the
temperature regulator

between 50 °C and 200 °C.

BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS

Die Speisen sollten möglichst eingeschoben
werden, wenn der Backofen bereits die
vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt,

Backvorgangs erhöht werden muss, ist der
Schalter in die jeweilige gewünschte Position zu
bringen. Während des Backvorgangs sollte die

Backofenfunktion bringt der Ventilator,
der sich im hinteren Backofenteil befindet, heiße
Umluft in den Backofen und verteilt diese
gleichmäßig, wobei die Zubereitungszeit geringer
als beim konventionellen Backen ist. Diese

f mehreren

Einschubhöhen, auch von Speisen

auf Null gestellt wird, führt

Ein Vorheizen des Backofens ist eigentlich nicht
notwendig, aber für Patisserie dennoch

Diese Funktionen werden zum Grillen oder

Den Backofen 5 Minuten vorheizen. Den

РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА

разных видов блюд (рыба и мясо и т.д.) при

KONVENTIONELLES BACKEN

ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ

Ein klassisches System, bei dem Unter- oder
Oberhitze verwendet
Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist.

nach Erlöschen der Kontrolllampe.
Wenn die Unter- oder Oberhitze gegen Ende des

Backofentür möglichst wenig geöffnet werden.

UMLUFTBACKEN

Bei dieser

Methode eignet sich zum Garen au
unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.).

AUFTAUEN

Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der

Temperaturregler

der Ventilator Kaltluft in den Backofen und fördert
das schnelle Auftauen der Tiefkühlkost.

empfehlenswert.

GRILLEN

Bräunen von Speisen benutzt.
Der Rost mit der Speise wird
Schiene von oben eingeschoben.

Temperaturregler auf Temperaturen von 50 °С
bis 200 °C einstellen.

Классическая система, при которой
применяется верхний или нижний нагрев,
пригодна для приготовления только одного
блюда. Блюда должны помещаться в духовку,
по возможности, лишь после достижения
заданной температуры, т.е. когда погаснет

контрольная лампочка.

Если к концу процесса приготовления блюда
Вы желаете повысить температуру верхнего
или нижнего нагревателя, установите
переключатель на соответствующую желаемую
функцию. В течение выпекания дверцу духовки

рекомендуется открывать как можно реже.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОБДУВОМ

При этом режиме приготовления, находящийся

в дальней части духовки вентилятор,
осуществляет циркуляцию горячего воздуха,
равномерно его распределяя, тем самым
сокращая время приготовления по сравнению с
обычным приготовлением. Этот метод
подходит для одновременного приготовления

разных высотах положения противня.

ОТТАИВАНИЕ

При включенном обдуве и установленном на
ноль терморегуляторе, вентилятор
осуществляет циркуляцию холодного воздуха,

обеспечивая тем самым быстрое оттаивание
замороженных продуктов.

Предварительный прогрев духовки
необязателен, однако при выпечке

кондитерских изделий рекомендован.

ГРИЛЬ

Этот режим используется для приготовления на

гриле или подрумянивания блюд.

Решетка с приготавливаемым блюдом

устанавливается на 1-й или 2-й уровень сверху.

Прогреть духовку в течение 5 минут.

Терморегулятор установить на температуру
от 50 °C до 200 °C.

Some ovens are completely equipped with stick
engine and rotary spit for spit roast. The spit*
allows to roast food in the oven rotary. It serves

sausages and similar dishes. The switch on and

No separate controlling rotary

handle is assigned to the spit on the control

; besides, is to be noted

that the spit frame hook intervenes in the

oven.It is turned on automatically when the
temperature of the outer shell of the oven exceeds

By switching on the oven with the thermostat at

By switching off the oven with the thermostat
at 200°C the fan stops working after approx.

primarily for the roasting of shashliks, fowl, small
off of the spit actuation occurs simultaneously with

the switch on and off of the Grill functions

.

ATTENTION!

panel.

PREPARING OF THE FOOD ON THE SPIT

To do this you have to proceed the following:

Spear the food on the handle of the spit 3
and fix it on it with the help of forks 4,

Screw on handle 5, when required,

Arrange the spit frame 9 in height «II

the oven,

Shift the end piece of the spit 3 into the
drive coupling 8

groove of the spit clutch metal part,

Unscrew the handle 5,

Shift the metal tray 7 in the oven space by

the lowest height and abut the oven door.

To take out food of the oven use the handle 5
implicitly to avoid burns.

COOLING FAN

The cooling fan* is positioned on the upper part of
the oven and creat es a circle of cooling air on the
inside of the furniture and through the door of the

60°C.
200°C the fan starts working after approx.10 min.

It is turned off when the temperature of the outer
shell of the oven descends under 60°C.

30 min.

Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen
rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum

ACHTUNG! Dem Spieß ist kein separater

aufspießen und sie darauf mit Hilfe von

hineinschieben; dabei
ist zu beachten, dass der
Spießrahmenhaken in die Rille des

niedrigster Höhe hineinschieben und die

Backofens und dient zur Kühlung

Der Ventilator schaltet sich

Der Ventilator schaltet sich selbsttätig aus,

ausgeschaltet ist, schaltet sich die Kühlung
nach etwa 30 Min. aus.

Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und
Drehspieß für Spießbraten ausgestattet.

Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä.
Speisen. Die Ein- und Aussch
Spießantrieb erfolgt gleichzeitig mit der Ein- und

Ausschaltung von Grillfunktionen

Steuerdrehknebel an Bedienblende zugeordnet.

GRILLEN AM DREHESPIESS

Um dies zu tun ist wie folgt vorzugehen:

die Speise auf den Stiel vom Spieß 3
Gabeln 4 fixieren,

bei Bedarf den Handgriff 5 aufschrauben,

den Spießrahmen 9 an der Höhe „II

Backofen einordnen,

Das Endstück vom Spieß 3
Antriebskupplung 8

Spießgriffmetallteils eingreift,

den Handgriff 5 herausschrauben,

das Blechtablett 7 in den Backofenraum in

Backofentür anlehnen.

Beim Herausnehmen von Speisen benutzen Sie
unbedingt den Handgriff 5
Verbrennung zu vermeiden.

KÜHLVENTILATOR

Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen
Seite des
sowohl des Einbau
Backofentüre.
selbsttätig ein, wenn das äußere Gehäuse des
Backofens eine Temperatur von 60°C
überschreitet.
Wird der Backofen z.B. auf 200°C eingestellt,
schaltet sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein.

wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine
Temperat ur von 60°C u nt erschreitet.
z.B. Wenn der Backof en nach Betr ieb bei 200°C

Некоторые духовки оборудованы вертелом,
приводимым во вращение эл. мотором,

Благодаря вертелу* возможна вращательная
обжарка блюд в духовке. Служит главным
образом для обжарки домашней птицы,
шашлыков, колбасок и других блюд. Включение

и выключение привода вертела происходит
одновременно со включением и выключением

функций гриля .

ВНИМАНИЕ! Вертел не имеет отдельной
ручки управления.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ

Для этого необходимо следующее:

нанизать блюдо на пруток вертела 3 и
закрепить его при помощи вилок 4,

при необходимости надеть ручку 5 на
вертел,

рамку 9 поставить в духовку на уровень
II“,

конец прутка вертела 3 вставьте в
муфту привода 8, обращая внимание на

то, чтобы выемка рамки попала в
канавку металлической части держателя

вертела,

выверните ручку 5,

вставьте противень 7 на самый низкий

уровень духового шкафа и прикройте

дверцу.

При вынимании блюда во избежание ожега
обязательно использовать ручку 5.

ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР

Охлаждающий вентилятор* находится на
верхней части духовки и служит для
охлаждения как встроенной мебели, так и
самой дверцы духовки. Вентилятор включается
автоматически при достижении температуры
внешней поверхности духовки 60° С.
Например, при установке духовки на 200° С
вентилятор включится приблизительно через 10
мин. При понижении температуры внешней
поверхности духовки ниже 60° С вентилятор
автоматически отключается. Например, после
выключения духовки, установленной на 200°
С, вентилятор выключится приблизительно

через 30 мин.

machanical Timer cannot steer the oven

operation and only serves as a signalling device

he oven is equipped with an oven light. If you

want to control your food after preparing it, bring

You can start the process of baking with a few

Choose the wanted baking function with

Set the wanted temperature with rotary

The activation of the oven is signalizes by the

To start using: turn the rotary handle 1 clockwise
as far as it will go and then set the wanted time
between 0 and 60 minutes.

The
to remind of the execution.

OVEN LIGHT

T
the rotary handle oven operating mode

light position.

USAGE

easy handels.

flashing up of controlling lights in yellow and red.

If the red controlling light lapses it signalizes that
the set oven temperature has been reached. Now
you can insert the food.

– if available

*

the rotary handle 1 oven operating
mode.


handle 2 temperature regulator.

MECHANISCHER KURZZEITWECKER *

eine Signaleinrichtung, die an die Ausführung

möchten, stellen Sie den Drehknebel

Gewünschte Backfunktion mit dem

Die Einschaltung vom Backofen wird durch

Um in Betrieb zu nehmen: den Drehknebel 1 bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, und dann auf die
gewünschte Zeit zwischen 0-60 Minuten einstellen.

Der mechanische Kurzzeitwecker
Betrieb vom Backofen nicht steuern und dient nur als

erinnert.

INNENBELEUCHTUNG

Der Backofen ist mit Innenbeleuchtung ausgestattet.
Wenn Sie nach Zubereitung Ihr Ger icht kontrollieren

Backofenbetriebsart in die Position Licht.

BENUTZUNG

Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe.


Drehknebel 1 Backofenbetriebsart wählen.

Gewünschte Temperatur mit dem Drehknebel
2 Temperaturregler wählen.

Aufleuchten von gelben und roten Kontrolllampen auf
der Bedienblende signalisiert.

Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert es,
dass die voreingestellte Backofentemperatur erreicht
worden ist, jetzt können Sie Ihre Speise einschieben.

* – falls vorhanden

Для приведения в действие повернуть ручку

переключателя 1 по часовой стрелке до упора,

а затем установить на желаемое время в

пределах от 0 до 60 минут.

Минутник не управляет работой плиты,а
является лишь сигнализатором, напоминающим

о выполнении.

ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ

Духовка оснащена системой освещения. Если
вы хотите проконтролировать состояние блюда
после его приготовления установите ручку

выбора режимов духовки в положение Свет.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

В несколько простых движений Вы можете

начать процесс приготовления.

Ручкой 1 режима работы духовки,

выберите желаемый режим

приготовления.

Ручкой 2 терморегулятора ,выберите
желаемую температуру приготовления.

Включение духовки сигнализируется
включением контрольных ламп желтого и

красного цветов на панели управления.

После того как Ваша духовка достигнет
установленной температуры красная лампа
погаснет и Вы можете ставить в нее блюдо,

которое хотите готовить

если имеется

*

MECHANICAL TIMER OF THE OVENS Belle

of cooking, leave the knob in

Important! You should set a time which

Époque

Setting the clock

To set the current day time:

Push the rotary switch 1 and turn it
counter clockwise.

Setting the end of cooking time

The oven must switch off after the set end time.

Before setting the end of cooking time you have to
set the oven operating function

temperature (see chapter «Mult ifunction oven
control»).

Pull the rotar y switch 1 out, turn it count er
clockwise and set the end of preparation.

differs from the current day time.

After the set end time is reached
sound and the oven switches itself off.

Set the oven operating function and
the temperature in the position 0.

To switch off the alarm tone:

Turn the rotary switch 1 counter clockwise
to position .

For undefined time
the manual position ..

Loading…

Характеристики, спецификации

Духовка:

электрическая независимая

Размеры (ВхШхГ):

59.5 х 56 x 59.5 см

Телескопические направляющие:

есть

Очистка духовки:

каталитическая

Дополнительные функции и особенности:

подсветка камеры,вентилятор охлаждения

Инструкция к Электрической Духовке Kaiser EH 6964

EH …, EHK

BUILT IN OVEN

EINBAUBACKOFEN

ВСТРАИВАЕМЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ

EN

USER MANUAL

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

DEAR CUSTOMERS,

we thank to you for the acquisition of our technology.

We are convinced that you have made a right choice.

This product which satisfies the high quality demands

and corresponds to world comprehensive standards

realizes your cookeries, and his modern appearance

which has been developed by the best European

designers will decorate your kitchen splendidly.

We ask you to read the operating instructions before

usage thoroughly. The consideration of

recommendations protects you from possible

inconveniences which can appear as a result of the

wrong use of the oven, and allows you to reduce the

consumption of electric energy. If the use corresponds to

the present operating instructions, the oven will bring

you a lot of pleasure for a long time.

Our ovens correspond to the main demands of the

security, hygiene and environment protection, according

to the directives of the EU which is confirmed with

certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the

norms counting within the frames of the EU, they also

correspond to the Gosstandart of Russia, standards of

the CIS, which is confirmed with the corresponding

certificates.

With the thoughts of a constant improvement of the

quality of our ovens the changes in design and

equipment which lead only to positive changes of the

technical qualities are reserved by the manufacturer.

We wish you an effective use of our oven.

Yours faithfully

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

We Inform you that our devices which are the object of the present

operating instructions are precertain exclusively for the domestic

use.

2

DE RU

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,

ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ,

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.

ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ.

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen

Ɇɵ ɭɜɟɪɟɧɵ, ɱɬɨ ȼɵ ɫɞɟɥɚɥɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ ɜɵɛɨɪ.

haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur

Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ, ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɣ ɫɚɦɵɦ ɜɵɫɨɤɢɦ

Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards

ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢ ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɣ ɦɢɪɨɜɵɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ,

entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein

ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɥɟɝɤɨ ɜɨɩɥɨɬɢɬɶ ɜɫɟ ȼɚɲɢ

modernes Aussehen, das von besten europäischen

ɤɭɥɢɧɚɪɧɵɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ, ɚ ɟɝɨ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ ɜɢɞ,

Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche

ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɧɵɣ ɥɭɱɲɢɦɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢ ɞɢɡɚɧɟɪɚɦɢ,

prächtig schmücken.

ɜɟɥɢɤɨɥɟɩɧɨ ɭɤɪɚɫɢɬ ȼɚɲɭ ɤɭɯɧɸ.

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung

ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ

aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen

ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɞɨ ɩɭɫɤɚ

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ

ɚ. ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɧɟɣ

Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten

ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ ɡɚɳɢɬɢɬ ȼɚɫ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ

können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von

ɧɟɩɪɢɹɬɧɨɫɬɟɣ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt

ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ȼɚɦ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ

Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der

ɪɚɫɯɨɞ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ. ȿɫɥɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɞɭɯɨɜɨɝɨ

Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung

ɲɤɚɮɚ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ

entsprechen wird.

ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɚɲ ɞɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ ɛɭɞɟɬ ɪɚɞɨɜɚɬɶ ȼɚɫ

ɞɨɥɝɨɟ ɜɪɟɦɹ.

Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen

ɇɚɲɢ ɞɭɯɨɜɵɟ ɲɤɚɮɵ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ

der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,

ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɝɢɝɢɟ

ɧɵ ɢ

laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN

ɡɚɳɢɬɵ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ

ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der

ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɋɨɸɡɚ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ

EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch

ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ DIN ISO 9001, ISO 1400, ɜ

den Anforderungen von Gosstandart in Russland und

ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ,

Standards anderer GUS Länder, was durch die

ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ

Identifikationszertifikate bestätigt ist.

ɫɨɨɛɳɟɫɬɜɚ, a ɬɚɤɠɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɜɫɟɦ

ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ƚɨɫɫɬɚɧɞɚɪɬɚ Ɋɨɫɫɢɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ

ɞɪɭɝɢɯ ɫɬɪɚɧ ɋɇȽ, ɱɬɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ

ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ.

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der

ɋ ɦɵɫɥɶɸ ɨ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢ

Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design

ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɧɚɲɢɯ ɛɵɬɨɜɵɯ

und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen

ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɦɵ ɨɫɬɚɜ

ɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɧɚ ɜɧɟɫɟɧɢɟ

der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller

ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɞɢɡɚɣɧ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɜɥɢɹɸɳɢɯ ɬɨɥɶɤɨ

vorbehalten.

ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɨ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɶɫɤɢɟ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɢ

ɫɜɨɣɫɬɜɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres

ɀɟɥɚɟɦ ȼɚɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɭɯɨɜɵɦ

Backofens.

ɲɤɚɮɨɦ ɧɚɲɟɣ ɮɢɪɦɵ.

Hochachtungsvoll

ɍɜɚɠɚɸɳɢɣ ȼɚɫ

OLAN-Haushaltsgeräte

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

Berlin Germany

Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der

ɂɧɮɨɪɦɢɪɭɟɦ, ɱɬɨ ɧɚɲɢ ɩɪɢɛɨɪɵ, ɹɜɥɹɸɳɢɟɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ

vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den

ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ

häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.

3

EN

CONTENTS

INSTALLATION INSTRUCTIONS 6

Electrical connection 6

Installation of the oven 8

Preparation 8

BRIEF DESCRIPTION 10

Location drawing 10

Control panel 12

EQUIPMENT 16

Cooking zones control 16

Multifunction oven control 18

Operation functions of the oven 20

USAGE 24

Mechanical timer 26

Digital clock timer of the oven Prestige 30

Digital clock timer with sensor of

the oven Touch control 42

Specialities of the oven Logic control 56

Digital clock timer of the oven

Logic control 58

Digital clock timer of the oven Logic control

F12 BITURBO with full sensor control 74

Digital clock timer of the oven Logic control

F14 BITURBO with full sensor control 92

PRACTICAL ADVICES 116

CARE AND ATTENDANCE 124

ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 136

4

DE RU

INHALTSVERZEICHNIS

ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ

FÜR DEN INSTALLATEUR 7

ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ 7

Stromanschluss 7

ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ 7

Einbau des Backofen 9

ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ 9

Vorbereitung 9

ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ 9

KURZBESCHREIBUNG 11

ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ 11

Gesamtansicht 11

ȼɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ 11

Bedienblende 13

ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ 13

AUSSTATUNG 17

ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ 17

Kochfeldersteuerung 17

ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɛɨɬɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ 17

ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɛɨɬɨɣ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ

Steuerung von Multifunktionsbackofen 19

ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ 19

Betriebsfunktion des Backofens 21

Ɋɚɛɨɱɢɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ 21

BENUTZUNG 25

ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ 25

Mechanische Zeitschaltuhr 27

Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɣ Ɍɚɣɦɟɪ 27

Elektronische Zeitschaltuhr von

ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

Backofen Prestige 31

ɞɭɯɨɜɨɤ Prestige 31

Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor

ɋɟɧɫɨɪɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ

von Backofen Touch control 43

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɭɯɨɜɨɤ Touch control 43

Besonderheiten des Backofen Logic control 57

Ɉɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɞɭɯɨɜɨɤ Logic control 57

Elektronische Zeitschaltuhr von

ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ ɭ

ɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

Backofen Logic control 59

ɞɭɯɨɜɨɤ Logic control 59

Elektronische Zeitschaltuhr von Backöfen

ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

Logic control

F12 BITURBO mit

ɞɭɯɨɜɨɤ Logic control

F12 BITURBO

Vullsensorbedienung 75

ɫ ɩɨɥɧɵɦ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ 75

Elektronische Zeitschaltuhr von Backöfen

ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

Logic control

F14 BITURBO mit

ɞɭɯɨɜɨɤ Logic control

F14 BITURBO

Vullsensorbedienung 93

ɫ ɩɨɥɧɵɦ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ 93

PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 117

ɉɊȺɄɌɂɑȿɋɄɂȿ ɋɈȼȿɌɕ 117

PFLEGE UND WARTUNG 123

ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ 125

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 137

ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ 137

5

EN

INSTALLATION INSTRUCTIONS

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the oven to the mains power

supply, make sure that:

x The supply voltage corresponds to the

specifications on the data plate on the front

of the oven.

x The mains supply has an efficient ground

connection complying with all applicable

laws and regulations.

Correct grounding is a legal requirement. If the

appliance is not pre-fitted with a power cable

and/or plug, use only suitable cables and plugs

capable of handling the power specified on the

appliance’s data plate and capable of resisting

heat. The power cable should never reach a

temperature 50 °C above ambient temperature at

any point along its length.

If the appliance is to be connected directly to

mains terminals, fit a switch with minimum

aperture of 3 mm between the contacts. Make sure

that the switch is of sufficient capacity for the

power specified on the appliance’s data plate, and

compliant with applicable regulations. The switch

must not break the yellow-green earth wire. The

socket or switch must be easily reachable with the

oven fully installed.

Attention! Installation and electrical

connection must be made by a qualified

expert only.

Attention! The manufacturer declines all

responsibility for damage or injury if the

above instructions and normal safety

precautions are not respected.

6

DE RU

FÜR DEN INSTALLATEUR

ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ

STROMANSCHLUSS

ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss

ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɞɭɯɨɜɤɢ ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ,

sichergestellt werden, dass:

ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ

x die Eigenschaften des Stromnetzes mit den

x ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɞɚɧɧɵɦ ɜ

Werten auf dem angebrachten Typenschild

ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɟ ɞɭɯɨɜɤɢ,

auf der hinteren Wand des Backofens

übereinstimmen;

x das Stromnetz gemäß den geltenden

x ɷɥ. ɫɟɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ

Bestimmungen und Rechtsvorschriften

ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ.

geerdet ist.

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der

Ɂɚɡɟɦɥɟɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ

Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit

ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ȿɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ ɧɟ

Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss

ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɤɚɛɟɥɟɦ ɢ/ɢɥɢ ɲɬɟɤɟɪɨɦ,

geeignetes Material verwendet werden, das der auf

ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ,

dem Typenschild auf der hinteren Wand des

ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɞɚɧɧɵɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ

Gerätes angegebene Stromaufnahme und der

ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɟ ɩɪɢɛ

ɨɪɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ

Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an

ɦɨɝɭɬ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɬɶ ɜ ɪɚɛɨɱɟɦ ɪɟɠɢɦɟ

keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über

ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ. Ʉɚɛɟɥɶ ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ

50 °C erreichen.

ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɜɵɲɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɛɨɥɟɟ

50 °ɋ.

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,

ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɷɥ.

muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von

ɫɟɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ

min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das

ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫ ɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ

Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen

ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɢɣ

Daten der geltenden Vorschriften entsprechen

ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɫɟɬɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ

muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom

ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɞɚɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢ

ɯ

genannten Schalter unterbrochen werden). Der

ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ (ɠɟɥɬɨɡɟɥɟɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ

Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei

ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɪɟɪɵɜɚɬɶɫɹ ɞɚɧɧɵɦ

installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.

ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ). ɒɬɟɤɟɪ ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ

ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦ

ɩɪɢɛɨɪɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɫɟɝɞɚ ɥɟɝɤɨ ɞɨɫɹɝɚɟɦ.

Achtung! Die Montage und

ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ɇɨɧɬɚɠ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ

Stromnetzanschluss soll nur von einem

ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ

qualifizierten Fachmann durchgeführt

ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ

werden.

ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,

ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ

wenn bei der Installation des Gerätes alle

ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ, ɟɫɥɢ ɩɪɢ

obenangeführten Anweisungen nicht

ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɫɨɛɥɸɞɚɸɬɫɹ ɜɫɟ

befolgt werden.

ɜɵɲɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ.

7

EN

INSTALLATION OF THE OVEN

The oven can be installed under a work top or in a

cooking column. Figure shows the installation

dimensions. Make sure that surrounding materials

are heat resistant. Align the oven centrally with

respect to the side walls of the units surrounding it

and fix it in place with the screws and Allen screws

provided.

See the accompanying instructions for combining

the oven with multi-functional gas or gas-electric

cookers.

PREPARATION

Clean the oven thoroughly with soapy water and

rinse well. To remove the lateral frames from

smooth-walled ovens, proceed as shown in the

figure.

Operate the oven for about 30 minutes at

maximum temperature to burn off all traces of

grease which might otherwise create unpleasant

smells when cooking.

Important!!!

As a safety precaution, before cleaning the oven,

always disconnect the plug from the power socket

or the power cable from the oven. Do not use acid

or alkaline substances to clean the oven (lemon

juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use

chlorine based products, acids or abrasive

products to clean the painted surfaces of the oven.

Attention! You must set the time on the

clock before you can use the oven.

(See chapter “Digital clock timer“).

If the time is not set, the oven will not work!

8

DE RU

EINBAU DES BACKOFENS

ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ

Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in

Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɜɫɬɪɨɣɤɢ ɥɢɛɨ ɩɨɞ

einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße

ɪɚɛɨɱɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫɬɨɥɚ, ɥɢɛɨ ɜ ɲɤɚɮ.

müssen den auf der Abbildung dargestellten

Ɋɚɡɦɟɪɵ, ɤɨɬɨɪɵɦɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ

Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss

ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɫɬɪɨɣɤɟ, ɭɤɚɡɚɧɵ ɧɚ

hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den

ɪɢɫɭɧɤɟ. Ɇɟɛɟɥɶ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɢɡ

Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten

ɧɚɝɪɟɜɨɫɬɨɣɤɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ. Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ

Schrauben und Buchsen befestigt werden.

ɛɵɬɶ ɨɬɰɟɧɬɪɨɜɚɧɚ ɩɨ ɨɬɧɨɲɟɧɢɸ ɤ ɫɬɟɧɤɚɦ

ɦɟɛɟɥɢ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ

ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɯ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɤɪɟɩɟɠɧɵɯ

ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.

Für die Kombination des Backofens mit den Gas-

Ⱦɥɹ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɢ ɞɭɯ

ɨɜɤɢ ɫ ɝɚɡɨɜɨɣ ɢɥɢ ɝɚɡɨ

oder Gas-Elektrokombikochfeldern siehe

ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ

beiliegende Anleitungen.

ɩɪɢɤɥɚɞɵɜɚɟɦɭɸ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɸ.

VORBEREITUNG

ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȺ

Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen

ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ

gründlich mit Seifenwasser gesäubert und

ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɞɭɯɨɜɤɭ ɦɵɥɶɧɵɦ ɪɚɫɬɜɨɪɨɦ ɢ ɯɨɪɨɲɨ

anschließend mit klarem Wasser abgewaschen

ɩɪɨɦɵɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ ɜɨɞɵ.

werden. Die mitgelieferten Einhängegitter auf die

ɇɚɜɟɫɢɬɶ ɧɚ ɛɨɤɨɜɵɟ ɫɬɟɧɤɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ

Seitenwände einbauen und die Gitter und Bleche

ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɥɟɫɬɧɢɱɤɢ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ ɧɢɯ

aufstellen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf

ɪɟɲɟɬɤɢ ɢ ɩɪɨɬɢɜɧɢ. ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 30

Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise

ɦɢɧɭɬ ɩɪɨɝɪɟɬɶ ɞɭɯɨɜɤɭ ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ

werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände

ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟɣɬɪɚɥɢɡɭɸɬɫɹ ɜɫɟ

eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche

ɠɢɪɨɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɩɪɢ

verursachen könnten.

ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɨɛɪɚɛɨɬɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ

ɦɨɝɭɬ ɨɛɭɫɥɨɜɢɬɶ ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɧɟɩɪɢɹɬɧɵɯ

ɡɚɩɚɯɨɜ ɩɪɢ ɩɟɪɜɨɦ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɛɥɸɞ.

Wichtig!!!

ȼɚɠɧɨ!!!

Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder

ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɦɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ

Reinigung des Backofens immer das Stromnetz

ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɟɪɟɞ ɤɚɠɞɨɣ ɱɢɫɬɤɨɣ ɞɭɯɨɜɤɢ

abgeschaltet werden. Zum Reinigen dürfen keine

ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɟɟ ɨɬ ɫɟɬɢ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɞɥɹ

sauren oder alkalischen Substanzen verwendet

ɱɢɫɬɤɢ ɤɢɫɥɨɬɨ ɢɥɢ ɳɟɥɨɱɟɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ

werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.).

ɜɟɳɟɫɬɜ (ɭɤɫɭɫ, ɫɨɤ ɥɢɦɨɧɚ, ɫɨɥɶ ɢ ɬ.ɞ.). ɇɢ ɜ

Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind

ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɬɚɤɠɟ

ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die

ɯɥɨɪɨɫɨɞɟɪɠɚɲɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ (ɨɬɛɟɥɢɜɚɸɳɢɟ ɢ

Reinigung der emaillierten Oberflächen

ɬ.ɞ.). Ɉɫɨɛɟɧɧɨ ɷɬɨ ɧɭɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɜ ɜɢɞɭ ɩɪɢ

ɱɢɫɬɤɟ ɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɨɜɟɪ

ɯɧɨɫɬɟɣ ɞɭɯɨɜɨɤ.

ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ

ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɞɭɯɨɜɤɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ

ɜɵɫɬɚɜɢɬɶ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚ

ɱɚɫɚɯ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ

ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ).

ȼɩɪoɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɞɭɯɨɜɤɚ ɧɟ ɛɭɞɟɬ

9

ɪ

Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des

Backofens muss die aktuelle Tageszeit

eingestellt werden. (siehe Kapitel

„Elektronische Zeitschaltuhr.“).

Ohne eingestellte Uhr funktioniert der

Backofen nicht!

ɚɛɨɬɚɬɶ!

EN

BRIEF DESCRIPTION

LOCATION DRAWING

Arrangement of functional assemblies

10

1. Vitroceramic cooking hob

2. Rotary handles of the cooking zones

regulator

3. Rotary handles / keys of the oven

temperature regulator

4. Rotary handles / keys of the oven operating

functions

5. Control panel

6. Oven door

7. Digital clock timer

8. Funɫtions set area

Different control panels are put on different models

according to their technical equipment on which

the operating elements are arranged sensibly.

1

2

2

6

5

3 4

6

7

5

4

3

8

7

7

5

6

DE RU

KURZBESCHREIBUNG

GESAMTANSICHT

Anordnung von Funktionsbaugruppen

11

ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ

ȼɇȿɒɇɂɃ ȼɂȾ

ɉɪɢɦɟɪɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ

ɭɡɥɨɜ

1. Ʉɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫ

1. Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen

ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɩɨɥɹɦɢ

2. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨɩɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

2. Drehknebel der Kochzonenregler

ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ

3. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨɩɤɢ ɬɟɪɦɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɞɭɯɨɜɤɢ

3. Drehknebel / Tasten des

Backofentemperaturreglers

4. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɠɢɦɚ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɤɢ

4. Drehknebel / Tasten der

Backofenbetriebsfunktionen

5. ɉaɧeɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

5. Bedienblende

6. Ⱦɜɟɪɶ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ

6. Backofentür

7. ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ

7. Elektronische Zeitschaltuhr

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

8. Ɉɛɥɚɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɮɭɧɤɰɢɣ

8. Bereich für Funktioneneinstellungen

Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen

Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɦɨɞɟɥɢ, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɢɯ

Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden

ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɢɦɟɸ

ɬ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ

versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll

ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɫɨ

ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ

angeordnet sind.

ɪɚɡɦɟɳɟɧɧɵɦɢ ɧɚ ɧɢɯ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.

EN

CONTROL PANEL

Control Panels of the models Prestige*

12

*

with Timer

Control panels of the models Prestige*

*

with clock timer

Control panels of the models Touch control*

*

with clock timer with sensor

Control panels of the models Logic control*

*

with Digital clock timer

1. Rotary handles of cooking zones

2. Rotary handles / keys of the oven

temperature regulator

3. Rotary handles / keys of the oven oven

operating functions

4. Controlling light ON/OFF (yellow)

5. Oven operation — Controlling light (red)

6. Rotary clutch of the timer

7. Digital time switch clock

8. Temperature indicator

9. Oven function indicator

10. Funktion/ temperature set area

11. Clock setting/ ON-OFF area

Control panels of the models

Logic control* with full sensor control

*

– electronic time switch clock can be executed differently

according to the model. See a precise description in the

suitable chapter.

DE RU

BEDIENBLENDE

Bedienblende von Modellen Prestige*

13

*

mit Kurzzeitwecker

Bedienblende von Modellen Prestige*

mit elektronischer Zeitschaltuhr

Bedienblende von Modellen Touch control *

mit elektronischer Zeitschaltuhr mit

Sensorbedienung

Bedienblende von Modellen Logic control*

ɉȺɇȿɅɖ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə

ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige*

mit elektronischer Zeitschaltuhr

1. Drehknebel der Kochzonenregler

2. Drehknebel / Tasten des

Backofentemperaturreglers

3. Drehknebel / Tasten der

Backofenbetriebsfunktionen

4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)

5. Backofenbetrieb — Kontrollleuchte (rot)

6. Drehknebel des Kurzzeitweckers

7. Elektronische Zeitschaltuhr

8. Temperaturanzeige

9. Backofenfunktionsanzeige

10. Bereich für Temperutur-/

Funktioneneinstellungen

11. Bereich für Uhreinstellung, Ein-/ Auschalten

vom Backofen

Bedienblende von Modellen Logic control*

mit mit Vollsensorbedienung

*

– elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell

unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung

siehe im entsprechenden Kapitel.

*

ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ

ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige*

*

ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ

ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ

Touch control *

*

ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ

ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ

ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Logic control*

*

ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ

1. Ɋɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ

2. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨɩɤɢ ɬɟɪɦɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɞɭɯɨɜɤɢ

3. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɠɢɦɚ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɤɢ

4. Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚ

ɹ ɥɚɦɩɚ ȼɤɥ/ȼɵɤɥ (ɠɟɥɬ.)

5. Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ ɪɚɛɨɬɵ

ɞɭɯɨɜɤɢ(ɤɪɚɫɧ.)

6. Ɋɭɱɤɚ ɦɢɧɭɬɧɢɤɚ

7. ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

8. Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ

9. Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɮɭɧɤɰɢɣ ɞɭɯɨɜɤɢ

10. Ɉɛɥɚɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ/ ɮɭɧɤɰɢɣ

11. Ɉɛɥɚɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɱɚɫɨɜ, ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ/

Ɉɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ

ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Logic control*

c ɩɨɥɧɵɦ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ

*

ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɜ

ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɨɞɟɥɢ, ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɪɚɡɥɢɱɧɵɦ.

Ɍɨɱɧɨɟ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɪɚɡɞɟɥɟ.

EN

Control Panels of the models Prestige*

14

*

with Timer

Control Panels of the models Belle Epoque

with mechanical timer

Control panels of the models Prestige*

*

with clock timer

Control panels of the models Logic control*

*

with Digital clock timer

1. Rotary handles of cooking zones

2. Rotary handles / keys of the oven

temperature regulator

3. Rotary handles / keys of the oven oven

operating functions

4. Controlling light ON/OFF (yellow)

5. Oven operation — Controlling light (red)

6. Rotary clutch of the timer

7. Digital time switch clock

8. Temperature indicator

9. Oven function indicator

*

– electronic time switch clock can be executed differently

according to the model. See a precise description in the

suitable chapter.

DE RU

Bedienblende von Modellen Prestige*

15

*

ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige*

mit Kurzzeitwecker

Bedienblende von Modellen Belle Epoque

mit mechaniche Zeitschaltuhr

Bedienblende von Modellen Prestige*

mit elektronischer Zeitschaltuhr

Bedienblende von Modellen Logic control*

mit elektronischer Zeitschaltuhr

1. Drehknebel der Kochzonenregler

2. Drehknebel / Tasten des

Backofentemperaturreglers

3. Drehknebel / Tasten der

Backofenbetriebsfunktionen

4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)

5. Backofenbetrieb — Kontrollleuchte (rot)

6. Drehknebel des Kurzzeitweckers

7. Elektronische Zeitschaltuhr

8. Temperaturanzeige

9. Backofenfunktionsanzeige

*

– elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell

unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung

siehe im entsprechenden Kapitel.

*

ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ

ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Belle Epoque

ɫ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɚɣɦɟɪɨɦ

ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Prestige*

*

ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ

ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Logic control*

*

ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ

1. Ɋɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ

2. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨɩɤɢ ɬɟɪɦɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɞɭɯɨɜɤɢ

3. Ɋɭɱɤɢ / ɤɧɨ

ɩɤɢ ɪɟɠɢɦɚ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɤɢ

4. Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ ȼɤɥ/ȼɵɤɥ (ɠɟɥɬ.)

5. Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ ɪɚɛɨɬɵ

ɞɭɯɨɜɤɢ(ɤɪɚɫɧ.)

6. Ɋɭɱɤɚ ɦɢɧɭɬɧɢɤɚ

7. ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ

ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

8. Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ

9. Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɮɭɧɤɰɢɣ ɞɭɯɨɜɤɢ

*

ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɜ

ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɨɞɟɥɢ, ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɪɚɡɥɢɱɧɵɦ.

Ɍɨɱɧɨɟ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɪɚɡɞɟɥɟ.

EN

EQUIPMENT

COOKNG ZONES CONTROL

The cooking zones regulation ensues with the

help of rotary handles 1 which are set up on the

control panel 2 of the oven.

3

The graphic symbols which are beside the rotary

handles of the cooking zones shows which

cooking zone the chosen rotary clutch manages.

To turn on or regulate a cooking zone do the

following:

x Turn the rotary handle clockwise 3

x Bring the rotary handle to the chosen

position 4.

4

You can regulate the amount of the heat supply to

the dishes fluently within the rotary area.

The double field heating elements are steered by

the energy regulators with the integrated switch of

the outer field.

You can regulate the amount of the heat supply to

the dishes fluently within the rotary area up to

5

symbol 5 only for the inner cooking zone. To turn

off the outer field:

x Turn rotary handle clockwise as far as it

will go and let go.

By this moment you can regulate the amount of

the heat supply to the dishes fluently for both

cooking zones (inner and outer).

To turn off the cooking zones 6 bring the rotary

handle to position «0»

6

If the control panel of your oven is equipped with

rotary handles Push (sunk rotary handles), for

the control with these rotary handles is necessary:

x Push the rotary handle carefully and let it

go

The rotary handle will come out of the control

panel

To countersink the rotary handle:

x Push the rotary handle as far as it will go

and let go

16

DE RU

AUSSTATUNG

ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ

KOCHFELDERSTEUERUNG

ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ

ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕɏ ɉɈɅȿɃ

Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von

ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ

Drehknebel 1, die auf der Bedienblende des

ɩɨɥɟɣ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɭɱɟɤ

Backofens 2 eingerichtet sind.

Die graphischen Symbole, die sich neben den

Drehknebel der Kochzonen befinden, zeigen, über

welche Kochzone der gewählten Drehknebel

verwaltet.

Zum Einschalten oder zur Regulierung einer

Kochzone müssen sie wie folgt vorgehen:

x Drehknebel im Uhrzeigersinn drehen 3

x den Drehknebel in ausgewählte Position

bringen 4

In dem Drehbereich kann man fließend die Menge

der Wärmezufuhr zum Geschirr regulieren.

Die Heizelemente mit dem doppelten Feld werden

durch den Energieregler, mit dem eingebauten

Schalter des Außenfeldes gesteuert.

In dem Drehbereich bis zum Symbol 5 kann man

fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr

nur von innerem Kochfeld regulieren. Zum

Einschalten des Außenfeldes:

x Drehknebel bis zum Anschlag im

Uhrzeigersinn umdrehen und loslassen.

Von diesem Moment kann man fließend die Menge

der Wärmezufuhr zum Geschirr von beiden

Kochfeldern (inneres und äußeres) regulieren

Zum Abschalten beider Kochfeldern 6 den

Drehknebel in die Position «0» bringen.

Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit

Drehknebeln Push (versenkbare Drehknebel)

ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen

Drehknebeln nötig:

x den Drehknebel vorsichtig drücken und

loslassen.

Drehknebel wird aus der Bedienblende

herauskommen.

Um den Drehknebel wieder zu versenken,:

x den Drehknebel vorsichtig bis zum

Anschlag drücken und loslasse

17

1

,

ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɭɯɨɜɨɝɨ

ɲɤɚɮɚ

2

.

Ƚɪɚɮɢɱɟɫɤɢɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɟ

ɪɹɞɨɦ ɫ ɪɭɱɤɚɦɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ

ɩɨɥɹɦɢ ɩɨɤɚɡɵɜɚɸɬ, ɤɚɤɢɦ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦ

ɩɨɥɟɦ ɭɩɪɚɜɥɹɟɬ ɜɵɛɪɚɧɧɚɹ ɪɭɱɤɚ.

Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɹ ɢɥɢ

ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɹ

ɫɥɟɞɭɟɬ:

x ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɪɭɱɤɭ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ 3 .

x ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɪɭɱɤɭ ɜ ɢɡɛɪɚɧɧɨɟ

ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ 4

ȼ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɩɥɚɜɧɚɹ

ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɬɟɩɥɚ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ

ɩɨɥɹ.

ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɫ ɞɜɨɣɧɵɦ ɩɨɥɟɦ

ɭɩɪɚɜɥɹɸɬɫɹ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɫɨ

ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɩɨɥɹ.

ȼ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɞɨ ɡɧɚɤɚ 5, ɜɨɡɦɨɠɧɚ

ɩɥɚɜɧɚɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɬɟɩɥɚ ɬɨɥɶɤɨ

ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɩɨɥɹ. Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɧɟɲɧɟɝɨ

ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɹ:

x ɪɭɱɤɭ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ

ɫɬɪɟɥɤɟ ɢ ɨɬɩɭɫɬɢɬɶ.

ɋ ɷɬɨɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ, ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɩɥɚɜɧɚɹ

ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɨɛɨɢɯ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ

(ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ).

Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɨɛɨɢɯ ɩɨɥɟɣ 6 ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ

ɪɭɱɤɭ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ «0».

ȿɫɥɢ ȼɚɲɚ ɞɭɯɨ

ɜɤɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɪɭɱɤɚɦɢ Push

(ɭɬɨɩɥɟɧɵɦɢ ɜ ɩɚɧɟɥɢ), ɬɨ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

ɷɬɢɦɢ ɪɭɱɤɚɦɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ:

x ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɪɭɱɤɭ ɢ ɨɬɩɭɫɬɢɬɶ

ɟɟ.

Ɋɭɱɤɚ ɜɵɣɞɟɬ ɢɡ ɩɚɧɟɥɢ.

Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɜɧɨɜɶ ɭɬɨɩɢɬɶ ɪɭɱɤɭ:

x ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɪɭɱɤɭ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɢ

ɨɬɩɭɫɬɢɬɶ.

EN

MULTIFUNCTION OVEN CONTROL

Oven operation functions are steered through

turning of the rotary handle mode of operation

1 and rotary handle temperature regulator 2

on the control panel 3.

1

The graphic symbols next to the rotary handles

show the chosen operation modes.

To turn off the oven bring the rotary handle

operating mode 1 and the rotary handle

temperature regulator 2 to position «0».

2

For more comfort you can use the digital clock

timer 6. It enables you to run the oven in an

automatical, half automatical or manuel cycle.

Important! The activation of the oven is

signalizes by the flashing up of controlling

lights in yellow 4 and red 5.

If the red controlling light lapses it signalizes that

the set oven temperature has been reached.

If a cooking recipe advices you to put the meal in

a preheated oven, o this after the lapse of the red

controlling light.

The red controlling light can also glow when the

rotary handle is in the oven inner allumination

position, but in this rotary handle position the

heating element is always off.

If the control panel of your oven is equipped with

rotary handles Push (sunk rotary handles), for

the control with these rotary handles is necessary:

x Push the rotary handle carefully and let it

go

The rotary handle will come out of the control

panel

To countersink the rotary handle:

x Push the rotary handle as far as it will go

and let go

*

for models with digital time switch clock

18

DE RU

STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS-

ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ

BACKOFEN

ɆɇɈȽɈɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇɈȽɈ ȾɍɏɈȼɈȽɈ

ɒɄȺɎȺ

Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen

ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ

von Drehknebel Betriebsart 1 und Drehknebel

ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɭɱɟɤ ɜɵɛɨɪɚ

  1 ɢ  2

Temperaturregler 2 auf der Bedienblende 3

ɞɭɯɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

gesteuert.

ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ 3.

Die graphischen Symbole neben den Drehknebeln

Ƚɪɚɮɢɱɟɫɤɢɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɟ

zeigen die gewählten Backofenbetriebarten.

ɪɹɞɨɦ ɫ ɪɭɱɤɚɦɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨɤɚɡɵɜɚɸɬ

ɜɵɛɪɚɧɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɤɢ.

Zum Abschalten des Backofens Drehknebel

Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɪɭɱɤɢ

Betriebsart 1 und Drehknebel

   1 ɢ

Temperaturregler 2 in die Position «0»

 2 ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ «0».

bringen.

Für mehr Komfort können Sie die Elektronische

Ⱦɥɹ ɛɨɥɶɲɟɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ ȼɵ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬɟ

ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ 

Zeitschaltuhr* 6 benutzen, die ermöglicht den

Backofen im automatischen, halbautomatischen

 *

und manuellen Zyklus zu betreiben.

Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert

es, dass die voreingestellte Backofentemperatur

erreicht worden ist.

Wenn ein Kochrezept empfiehlt, die Speise in den

vorgewärmten Backofen hineinzulegen, so ist es

nach dem Erlöschen der roten Kontrollleuchte zu

tun

Die rote Kontrollleuchte kann auch bei der

Einstellung des Drehknebels in der Position

Innenbeleuchtung des Backofens leuchten,

jedoch sind die Heizkörper bei dieser

Drehknebelposition immer ausgeschaltet.

Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit

Drehknebeln Push (versenkbare Drehknebel)

ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen

Drehknebeln nötig:

x den Drehknebel vorsichtig drücken und

loslassen.

Drehknebel wird aus der Bedienblende

herauskommen.

Um den Drehknebel wieder zu versenken,:

x den Drehknebel vorsichtig bis zum

Anschlag drücken und loslassen.

*

für Modelle mit elektronischer Zeitschaltuhr

19

*

6,

ɞɚɸɳɟɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɭɩɪɚɜɥɹɬɶ ɪɚɛɨɬɨɣ

ɞɭɯɨɜɤɢ ɜ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦ, ɩɨɥɭɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦ

ɢ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɚɯ.

Wichtig! Die Einschaltung vom Backofen

ȼɚɠɧɨ! ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ

wird durch Aufleuchten von Kontrolllampen

ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɭɟɬɫɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɵɯ

gelben 4 und roten 5 Farben signalisiert.

ɥɚɦɩ ɠɟɥɬɨɝɨ 4 ɢ ɤɪɚɫɧɨɝɨ 5 ɰɜɟɬɨɜ

ɉɨɫɥɟ ɬɨɝ

ɨ ɤɚɤ ȼɚɲɚ ɞɭɯɨɜɤɚ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ

ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤɪɚɫɧɚɹ ɥɚɦɩɚ

ɩɨɝɚɫɧɟɬ.

ȿɫɥɢ ɤɭɥɢɧɚɪɧɵɟ ɪɟɰɟɩɬɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɸɬ ɫɬɚɜɢɬɶ

ɛɥɸɞɨ ɜ ɩɪɨɝɪɟɬɭɸ ɞɭɯɨɜɤɭ, ɞɟɥɚɣɬɟ ɷɬɨ ɩɨɫɥɟ

ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɪɚɫɧɨɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɥɚɦɩɵ.

Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ ɦɨɠɟɬ ɬɚɤɠɟ ɫɜɟɬɢɬɶɫɹ ɜ

ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɪɭɱɤɢ  

, ɧɨ ɜ ɷɬɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ

ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɜɫɟɝɞɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɵ.

ȿɫɥɢ ȼɚɲɚ ɞɭɯɨɜɤɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɪɭɱɤɚɦɢ Push

(ɭɬɨɩɥɟɧɵɦɢ ɜ ɩɚɧɟɥɢ), ɬɨ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ

ɷɬɢɦɢ ɪɭɱɤɚɦɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ:

x ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɪɭɱɤɭ ɢ ɨɬɩɭɫɬɢɬɶ

ɟɟ.

Ɋɭɱɤɚ ɜɵɣɞɟɬ ɢɡ ɩɚɧɟɥɢ.

Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɜɧɨɜɶ ɭɬɨɩɢɬɶ ɪɭɱɤɭ:

x ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɧɚ ɪɭɱɤɭ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɢ

ɨɬɩɭɫɬɢɬɶ.

*

ɞɥɹ ɦɨɞɟɥɟɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɚɬɨɪɨɦ

EN

OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN

CONVENTIONAL COOKING

A classical system in which top and bottom heat

are used to cook a single dish.

Place the food in the oven only once cooking

temperature has been reached, i.e. when the

heating indicator goes out.

If you want to increase top or bottom temperature

towards the end of the cooking cycle, set the

temperature control to the right position. It is

advisable to open the oven door as little as

possible during cooking.

FAN COOKING

For this type of cooking a fan positioned at the

back allows the circulation of hot air inside the

oven, creating uniform heat. In this way cooking is

more rapid than conventional cooking. It is a

suitable method for cooking dishes on more than

one shelf, especially when the food is of different

types (fish, meat etc.)

DEFROSTING

By selecting one of the fan cooking functions and

setting the temperature regulator to zero, the

fan allows cold air to circulate inside the oven. In

this way frozen food can be rapidly defrosted.

It is not essential to pre-heat the oven, but you are

adviced to do so when cooking pastries.

GRILL COOKING

This function is used to grill or brown foods.

Place the shelf with the food to be cooked in the

1st or 2nd position from the top.

Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the

temperature regulator to a temperature

between 50 °C and 200 °C.

20

Аннотации для Электрической Духовки Kaiser EH 6964 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Духовой шкаф — это одно из главных приспособлений в современной кухне, позволяющее приготавливать разнообразные блюда и выпечку. И ведущей компанией в сфере производства таких устройств является Кайзер Престиж. В данной статье мы рассмотрим, как правильно включить духовой шкаф Кайзер Престиж и получить от него максимальную пользу.

Шаг 1: Подготовка шкафа к работе

Перед тем, как приступить к использованию духового шкафа Кайзер Престиж, необходимо убедиться в его готовности к работе. Обратите внимание на следующие моменты:

  • Проверьте, что шкаф поставлен на ровную поверхность и надежно закреплен.
  • Убедитесь в наличии электрического подключения и его соответствии требованиям.
  • Установите все необходимые аксессуары внутри шкафа: противни, решетки, принадлежности для гриля и т.д.

Шаг 2: Включение шкафа

Чтобы включить духовой шкаф Кайзер Престиж, выполните следующие действия:

  1. Вставьте штекер в розетку электрического питания.
  2. Удостоверьтесь, что переключатель на панели управления находится в положении «Выкл».
  3. После этого поворачивайте переключатель в направлении, указывающем на необходимую функцию.
  4. В зависимости от выбранного режима работы, установите температуру и время приготовления.
  5. Дождитесь, пока духовой шкаф нагреется до нужной температуры.

Шаг 3: Приготовление блюд

После включения духового шкафа Кайзер Престиж вы сможете приготавливать разнообразные блюда для себя и своих близких. В зависимости от желаемого результата и рецепта, выберите подходящий режим работы и установите необходимую температуру.

Духовой шкаф Кайзер Престиж предоставляет вам огромные возможности в кулинарии. Готовьте со вкусом и фантазией!

Помимо основного использования духового шкафа для выпечки и приготовления блюд, следует отметить наличие различных дополнительных функций, таких как гриль, размораживание и поддержание тепла. Используйте их в соответствии с вашими потребностями.

Итог

Духовой шкаф Кайзер Престиж — это стильное, универсальное и многофункциональное устройство для приготовления пищи. Зная основные моменты включения и работы с этим шкафом, вы сможете полноценно воплотить свои кулинарные идеи. Не бойтесь экспериментировать, варьировать режимы приготовления и создавать настоящие шедевры с помощью духового шкафа Кайзер Престиж!

Духовой шкаф Кайзер Престиж: как включить и использовать его по максимуму

Духовой шкаф Кайзер Престиж является одним из самых популярных и универсальных приборов на рынке. Он обладает рядом уникальных функций, которые позволяют готовить разнообразные блюда и удивлять своих близких вкусными и ароматными кулинарными шедеврами.

Как включить духовой шкаф Кайзер Престиж?

Перед тем как начать готовить, необходимо правильно включить духовой шкаф Кайзер Престиж. Шаги для подключения данной модели достаточно просты:

  1. Убедитесь, что шкаф подключен к электрической сети. Проверьте, что шнур питания надежно вставлен в розетку.
  2. На лицевой панели расположены регуляторы — они отвечают за настройку режимов работы. Установите переключатель в положение «Включено».
  3. Выберите желаемую температуру приготовления с помощью регулятора температуры.
  4. Установите необходимый режим работы — верхний, нижний нагрев или комбинированный режим.

После выполнения этих простых шагов ваш духовой шкаф Кайзер Престиж будет готов к использованию и приготовлению ваших любимых блюд.

Полезные советы по использованию духового шкафа Кайзер Престиж

Успешное использование духового шкафа Кайзер Престиж требует не только умения его включить, но и знания некоторых полезных советов по работе с ним:

  • При готовке различных блюд, регулируйте температуру и режим работы в соответствии с инструкцией по приготовлению. Это поможет достичь лучших результатов и сохранить все полезные свойства продуктов.
  • Не перегружайте шкаф большим количеством посуды или продуктов, чтобы обеспечить равномерную циркуляцию воздуха и равномерный прогрев.
  • Используйте различные функции шкафа — конвекцию, гриль, поддержание тепла и другие. Это поможет вам готовить блюда разных видов и добиться разнообразия в вашей кухне.

Не бойтесь экспериментировать с духовым шкафом Кайзер Престиж! Этот прибор позволяет вам воплотить в жизнь все ваши кулинарные фантазии и удивить своих близких оригинальными блюдами.

Не забывайте, что технологии современных духовых шкафов Кайзер Престиж развиваются с каждым годом. Они становятся все более интуитивно понятными и удобными в использовании. Регулярно изучайте инструкцию к вашему прибору чтобы не упустить ни одну из его преимуществ.

Выводы

Духовой шкаф Кайзер Престиж — это надежный помощник в кухне, который позволяет приготовить разнообразные и вкусные блюда для вашей семьи и друзей. Правильное включение и использование данной модели обеспечат вам превосходные результаты в готовке и максимальное удовольствие от процесса.

Следуя простым советам по использованию и экспериментируя с функциями шкафа, вы сможете создавать настоящие шедевры кулинарии, которые придутся по вкусу всем домашним. Не бойтесь проявлять творческий подход и получайте удовольствие от готовки вместе с духовым шкафом Кайзер Престиж!

Духовой шкаф Kaiser Prestige

В наше современное время кулинария стала просто популярным хобби, которое с радостью занимаются миллионы людей во всем мире. И для тех, кто действительно увлечен готовкой и хочет творить настоящее кулинарное искусство, духовой шкаф Kaiser Prestige станет настоящим спутником и незаменимым помощником.

Однако, перед тем как начать пользоваться данным устройством, нужно научиться правильно его включать. В этой статье я расскажу вам о том, как включить духовой шкаф Kaiser Prestige и покажу несколько полезных советов.

Как включить духовой шкаф Kaiser Prestige

Прежде всего, перед тем как приступить к включению духового шкафа, вам следует убедиться, что он подключен к электросети. Проверьте, чтобы провод был тщательно вставлен в розетку и надежно закреплен.

Далее, найдите переключатель питания на панели управления духового шкафа. Обычно он находится в верхней части прибора и имеет символ включения/выключения. Перед тем как его включить, убедитесь, что ручка выбора режима работы поставлена в положение «Выключено».

Теперь, когда вы нашли переключатель питания и установили ручку выбора режима работы в положение «Выключено», вы можете нажать на переключатель питания. При этом вы услышите щелчок и увидите, как дисплей духового шкафа начинает подсвечиваться. Это означает, что прибор включен и готов к использованию.

Но простое включение духового шкафа Kaiser Prestige еще не все. Важно понимать, что каждый режим работы требует своих настроек. Поэтому следует изучить инструкцию по использованию и настроить прибор в соответствии с вашими потребностями и желаниями.

Полезные советы для работы с духовым шкафом Kaiser Prestige

  • Перед тем как начать готовить, убедитесь, что духовой шкаф полностью разогрелся до нужной температуры. Для этого рекомендуется включить прибор заранее, чтобы дать ему достаточно времени на прогрев.
  • Не бойтесь экспериментировать с режимами духового шкафа Kaiser Prestige. Он предлагает множество вариантов, которые помогут вам приготовить самые разнообразные блюда. Используйте функции гриля, конвекции, размораживания и многие другие.
  • Не забудьте про таймер. Духовой шкаф Kaiser Prestige оборудован встроенным таймером, который поможет вам справиться с печеньем или запеканкой. Настройте нужное время на таймере и забудьте о суете рядом с плитой.
  • После окончания готовки, обязательно выключите духовой шкаф и отсоедините его от электросети. Это поможет сэкономить энергию и сохранить прибор в хорошем состоянии.

В заключение, духовой шкаф Kaiser Prestige — это отличный выбор для любителей кулинарии. Его простота в использовании, функциональность и надежность не оставят вас равнодушными. Не бойтесь экспериментировать и создавать настоящие шедевры с помощью этого прекрасного прибора. Включайте духовой шкаф Kaiser Prestige и открывайте новые гастрономические горизонты. Удачи вам и приятного аппетита!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Кальций глюконат в таблетках инструкция по применению для детей
  • Бриз исп 03 инструкция
  • Препарат лив 52 показания к применению инструкция
  • Отказ от радиоточки в спб через госуслуги пошаговая инструкция
  • Кело коте гель инструкция по применению взрослым