-
Инструкции
-
Духовые шкафы
- Kaiser
Схема встраивания Kaiser EH 6355 ElfEm
JPG, 72.06 Кб
Схема встраивания Kaiser EH 6355 Em
JPG, 72.06 Кб
Схема с размерами для Kaiser EG 6345 ElfEm
JPG, 54.38 Кб
Инструкция для Kaiser EG 6345 ElfEm на русском языке
PDF, 12.83 Мб
Схема с размерами для Kaiser EG 6345 Em
JPG, 54.38 Кб
Инструкция для Kaiser EG 6345 Em на русском языке
PDF, 12.83 Мб
Схема встраивания
JPG, 51.62 Кб
Схема с размерами для Kaiser EG 6372
JPG, 61.95 Кб
Инструкция для Kaiser EG 6372 на русском языке
PDF, 12.17 Мб
Инструкция к Kaiser EG 9371 на немецком языке
PDF, 6.31 Мб
Схема встраивания с размерами
JPG, 123.55 Кб
Схема встраивания с размерами
JPG, 123.55 Кб
Инструкция для Kaiser EH 4747 на русском языке
PDF, 1.59 Мб
Схема с размерами для Kaiser EH 4747
JPG, 63.98 Кб
Схема с размерами для Kaiser EH 4747 2
JPG, 72.65 Кб
Инструкция для Kaiser EH 6306 RS на русском языке
PDF, 8.06 Мб
Схема с размерами для Kaiser EH 6306 RS
PNG, 177.84 Кб
Схема с размерами для Kaiser EH 6306 RS 2
PNG, 52.21 Кб
Инструкция для Kaiser EH 6306 R на русском языке
PDF, 8.06 Мб
Инструкция для Kaiser EH 6367 на русском языке
PDF, 3.11 Мб
Инструкция для Kaiser EH 6367 на русском языке 2
PDF, 62.11 Кб
Инструкция для Kaiser EH 6323 на русском языке
PDF, 3.11 Мб
Схема с размерами для Kaiser EH 6323
JPG, 48.98 Кб
Инструкция для Kaiser EH 6326 Sp на русском языке
PDF, 3.11 Мб
Схема с размерами для Kaiser EH 6326 Sp
JPG, 134.08 Кб
Инструкция к Kaiser EH 6427 AD на русском языке
PDF, 6.67 Мб
Схема встраивания с размерами
JPG, 87.23 Кб
-
+ -
Встраиваемая техника
- Встраиваемые вытяжки
- Встраиваемые духовые шкафы +
- Встраиваемые газовые духовые шкафы
- Встраиваемые электрические духовые шкафы
- Встраиваемые варочные поверхности +
- Газовые варочные поверхности
- Электрические варочные поверхности
- Индукционные варочные поверхности
- Комбинированные варочные поверхности
- Индукционные варочные поверхности с вытяжкой
- Встраиваемые посудомоечные машины
- Встраиваемые микроволновые печи
+
-
Крупная бытовая техника
- Холодильники
- Посудомоечные машины
- Кухонные плиты +
- Плиты газовые
- Плиты комбинированные
- Плиты стеклокерамические
- Плиты электрические
- Вытяжки
+
-
Мелкая бытовая техника
- Чайники
- Микроволновые печи
- Тостеры
- Кофемашины
+
-
Информация
- О компании
- Бонусная программа
- Где купить
- Монтаж
- Сертификаты
- Словарь
- Сервис
- Инструкции
- Новости
- Купить запчасти
- Черный список Интернет Магазинов
- Рецепты
+
-
Выставка Kaiser
+
Инструкции техники Kaiser
Инструкции на вытяжки (формат pdf)
Вытяжки EA (2021 г.)
Вытяжки А 54… *, A 64… *, A 74… *, A 94… *,AT 54… *, AT 64… *, AT 74… *,AT 84… *, AT 94… * (2021 г.)
Вытяжки A 9423
Эконом-класса: A501N, A601N
A6315, А 9315
AT6445,9445
AT9317
Инструкции на электрические плиты (формат pdf)
Инструкции на газовые плиты (формат pdf)
Инструкции на электрические духовки (формат pdf)
Инструкции на газовые духовки (формат pdf)
Инструкции на нагревательные поверхности электрические (формат pdf)
Электрические поверхности KCT61 серии
Электрические поверхности KCT 6185
Индукционные поверхности KCT 6140
Индукционные поверхности KCT 6195
Индукционные поверхности KCT 6192
Электрические поверхности KCT 37…, KCT 47…, KCT 67…, KCT 77…, KCT 97… * (2021 г.)
Индукционные поверхности KCT 34… FI *, KCT 64… FI *, KCT 65… FI *, KCT 95… FI * (2021 г.)
Индукционные поверхности KCT 37…, KCT 47…, KCT 67…, KCT 77…, KCT 97… FI* (2021 г.)
KCT6385
KCT6395
KCT4745F
KCT6715F
KCT 65…,KCT 64… F,KCT 34… F
Дополнение 1
Дополнение 2
КСТ6100Fi
KCT 37, 47, 67, 77, 97
KCT 37, 47, 67, 77, 97 FI
Инструкции на нагревательные поверхности газовые(формат pdf)
Инструкции на микроволновые печи(формат pdf)
Инструкции на посудомоечные машины (формат pdf)
S4571, S6071, S45U71, S60U71
S4581, S6081
S45I70, S60I70XL, S45I80, S60I80XL
S45I84XL, S45I83XL, S45I60XL, S60I84XL, S60I83XL, S60I60XL
S60U87XL
Инструкции на холодильники (формат pdf)
Инструкции на кофемашины (формат pdf)
- Techno Pride. Бытовая техника
- Документация
- Духовые шкафы
- Kaiser
Kaiser
- Все бренды
- AEG
- Asko
- Bauknecht
- Beko
- Bertazzoni
- Bosch
- Brandt
- Candy
- Cata
- Darina
- De Dietrich
- DeLonghi
- Electrolux
- Franke
- Gorenje
- Gorenje Plus
- Graude
- Hyundai
- Jacky`s
- Kaiser
- KitchenAid
- Korting
- Krona
- Kuppersberg
- Kuppersbusch
- Maunfeld
- Midea
- Miele
- Monsher
- Neff
- Pando
- Schaub Lorenz
- Siemens
- Simfer
- Smeg
- Teka
- Vestfrost
- Weissgauff
- Zanussi
- Zigmund & Shtain
Духовые шкафы
- Все категории
- Посудомоечные машины
- Варочные панели
- Духовые шкафы
- Плиты
- Микроволновые печи
Инструкция для духового шкафа Kaiser EH 6990 W Chrom 12,17 мб.
Бесплатная доставка
Большинство товаров доставляем бесплатно по России
Бесплатная установка
Отмеченные товары устанавливаем бесплатно на готовые коммуникации
Простой возврат или обмен
Защищаем интересы покупателей, соблюдаем законодательство РФ
Фирменная гарантия
Фирменная гарантия производителей. Официальный дилер большинства брендов
Акции и скидки
Участвуем во всех официальных акциях
EH …, EHK …
BUILT IN ELECTRIC OVEN
EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN
ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
We are convinced that you have made a right choice.
This product which satisfies the high quality demands
and corresponds to world comprehensive standards
cookeries, and his modern appearance
which has been developed by the best European
We ask you to read the operating instructions before
usage thoroughly. The consideration of
rom possible
inconveniences which can appear as a result of the
wrong use of the oven, and allows you to reduce the
the present operating instructions, the oven will bring
Our ovens correspond to the main demands of the
to the directives of the EU which is confirmed with
certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the
es of the EU, they also
correspond to the Gosstandart of Russia, standards of
the CIS, which is confirmed with the corresponding
With the thoughts of a constant improvement of the
quality of our ovens the changes in design and
which lead only to positive changes of the
operating instructions are precertain exclusively for the domestic
use.
we thank to you for the acquisition of our technology.
realizes your
designers will decorate your kitchen splendidly.
recommendations protects you f
consumption of electric energy. If the use corresponds to
you a lot of pleasure for a long time.
security, hygiene and environment protection, according
norms counting within the fram
certificates.
equipment
technical qualities are reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of our oven.
Yours faithful ly
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the present
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein
modernes Aussehen, das von besten europäischen
Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten
ch von
Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der
Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung
Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen
laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN
den Anforderungen von Gosstandart in Russland und
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres
Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
prächtig schmücken.
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrau
entsprechen wird.
der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,
ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der
EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch
Standards anderer GUS Länder, was d
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design
der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Backofens.
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стан
позволит Вам легко воплотить все Ваши
кулинарные способности, а его современный вид,
разработанный лучшими европейскими дизанерами,
великолепно украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию
по обслуживанию и эксплуатации до пуска
устройства. Соблюдение содержащихся в ней
рекомендаций защитит Вас от возможных
неприятностей при неправильной эксплуатации
духового шкафа, а также позволит Вам уменьшить
расход электроэнергии. Если эксплуатация духового
шкафа будет соответствовать настоящей
инструкции, наш духовой шкаф будет радовать Вас
долгое время.
Наши духовые шкафы полностью соответствуют
основным требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами DIN ISO 9001, ISO 1400, в
соответствии с настоящими нормами,
действующими на территории Европейского
сообщества, a также полностью отвечают всем
требованиям Госстандарта России и стандартов
других стран СНГ, что подтверждается
сертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших бытовых
приборов мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
Желаем Вам эффективного пользования духовым
шкафом нашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Берлин Германия
Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом
настоящей Инструкции, предназначены исключительно для
домашнего пользования.
RESPECT FOR THE ENVIROMENT 166
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Electrical connection 6
Installation of the oven 8
Preparation 10
BRIEF DESCRIPTION 12
Location drawing 12
Control panel 16
EQUIPMENT 20
Cooking zones control 20
Multifunction oven control 22
Operation functions of the oven 24
USAGE 28
Mechanical timer of the
ovens Belle Époque 30
Electronic clock timer of the
ovens Belle Époque 34
Digital clock timer of the ovens
Avantgarde
Digital clock timer with sensor Touch control of
the ovens
Specialities of the ovens
Prestige 66
Digital clock timer of the ovens
Avantgarde
Digital clock timer of the ovens CHEF with full
sensor control 84
Digital clock timer of the ovens
F12 BITURBO with full sensor control 98
Digital clock timer of the ovens
and La Perle F14 BITURBO with full sensor
control 116
Specialities of the ovens LIFT 138
TABLEWARE WARMING DRAWER 140
PR ACTICAL ADVICES 146
CARE AND ATT E N D AN C E 154
PLUS
40
Avantgarde
PLUS
and Prestige 68
PLUS
and CHEF 52
Avantgarde
PLUS
Avantgarde
Avantgarde
and
PLUS
PLUS
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 167
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 167
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromanschluss 7
Einbau des Backofen 9
Vorbereitung 11
KURZBESCHREIBUNG 13
Gesamtansicht 13
Bedienblende 17
AUSSTATUNG 21
Kochfeldersteuerung 21
Steuerung von Multifunktionsbackofen 23
Betriebsfunktion des Backofens 25
BENUTZUNG 29
Mechanische Zeitschaltuhr von
Backöfen Belle Époque 31
Elektronische Zeitschaltuhr von
Backöfen Belle Époque 35
Elektronische Zeitschaltuhr von
Backöfen
Avantgarde
Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor Touch
control von Backöfen
CHEF 53
Besonderheiten bei den Backöfen
Avantgarde
PLUS
und Prestige 67
Elektroni sc he Z ei ts cha l tuhr v on B ac köfen
Avantgarde
PLUS
und Prestige 69
Elektroni sc he Z ei ts cha l tuhr v on B ac köfen
CHEF mit Vullsensorbedienung 85
Elektroni sc he Z ei ts cha l tuhr v on B ac köfen
Avantgarde
PLUS
F12 BITURBO mit
Vollsensorbedienung 99
Elektroni sc he Z ei ts cha l tuhr v on B ac köfen
Avantgarde
PLUS
und La Perle F14 BITURBO
mit Vollsensorbedienung 117
Besonderheiten bei den Backöfen LIFT 139
GESCHIRRWÄRME-SCHUBLADE 141
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN 147
PFLEGE UND WARTUNG 155
PLUS
41
Avantgarde
PLUS
and
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7
Установка 9
Подготовка 11
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 13
Внешний вид 13
Панель управления 17
ОБОРУДОВАНИЕ 21
Управление работой нагревательных полей 21
Управление работой многофункционального
духового шкафа 23
Рабочие функции духового шкафа 25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 29
Механический таймер
духовок Belle Époque 31
Электронное программирующее
устройство духовок Belle Époque 35
Электронное программирующее устройство
духовок
Avantgarde
Сенсорное электронное программирующее
устройство Touch control духовок
Avantgarde
PLUS
Особенности духовок
Prestige 67
Электронное программирующее устройство духовок
Avantgarde
PLUS
Электронное программирующее устройство
духовок CHEF с полным сенсорным
управлением 85
Электронное программирующее устройство
духовок
Avantgarde
с полным сенсорным управлением 99
Электронное программирующее устройство
духовок
BITURBO
Avantgarde
с полным сенсорным управлением
Особенности духовок LIFT 139
ШКАФ ДЛЯ ПОДОГРЕВА ПОСУДЫ 141
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 147
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 155
PLUS
41
и CHEF 53
Avantgarde
PLUS
и
и Prestige 69
PLUS
F12 BITURBO
PLUS
и La Perle F14
117
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before connecting the oven to the mains power
voltage corresponds to the
The mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable
Correct grounding is a legal requirement. If the
fitted with a power cable
and/or plug, use only suitable cables and plugs
capable of handling the power specified on the
appliance’s data plate and capable of resisting
heat. The power cable should never reach a
If the appliance is to be connected directly to
mains terminals, fit a switch with minimum
that the switch is of sufficient capacity for the
compliant with applicable regulations. The switch
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the
above instructions and normal safety
Attention! Installation and electrical
ELECTRICAL CONNECTION
supply, make sure that:
• The supply
specifications on the data plate on the front
of the oven.
•
laws and regulations.
appliance is not pre-
temperature 50 °C above ambient temperature at
any point along its length.
aperture of 3 mm between the contacts. Make sure
power specified on the appliance’s data plate, and
must not break the yellow-
socket or switch must be easily reachable with the
oven fully installed.
connection must be made by a qualified
expert only.
precautions are not respected.
auf der hinteren Wand des Backofens
Bestimmungen und Rechtsvorschriften
m Typenschild auf der hinteren Wand des
Gerätes angegebene Stromaufnahme und der
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen
brochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
Внимание! Изготовитель не несет
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,
Внимание! Монтаж и подключение
Achtung! Die Montage und
Stromnetzanschluss soll nur von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit
Kabel und\ od er Net zst eck er a usg estat tet ist , mus s
geeignetes Material verwendet werden, das der auf
de
Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an
keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über
50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3mm vorgesehen werden,
Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unter
installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
übereinstimmen;
• das Stromnetz gemäß den geltenden
geerdet ist.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением духовки к эл. сети,
необходимо убедиться, что
• параметры сети соответствуют данным в
табличке на задней стенке духовки,
• эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если духовка не
оборудована кабелем и/или штекером,
применяйте только материалы,
соответствующие данным, указанным в
табличке на задней стенке прибора, которые
могут функционировать в рабочем режиме
температур. Кабель ни в коем случае не
должен нагреваться выше температуры более
50 °С.
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети, соответственно
техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель
заземления не должен прерываться данным
выключателем). Штекер или автоматический
выключатель на правильно установленном
приборе должен быть всегда легко досягаем.
werden.
wenn bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht befolgt
werden.
духового шкафа должны проводиться
только квалифицированным
специалистом.
никакой ответственности, если при
установке прибора не соблюдаются все
вышеприведенные предписания.
cooking column. Figure shows the installation
are heat resistant. Align the oven centrally with
See the accompanying instructions for combining
hole to a depth of 1.5 mm, following the
dimensions of the oven frame, and always
The oven can be installed under a work top or in a
dimensions. Make sure that surrounding materials
respect to the side walls of the units surrounding it
and fix it in place with the screws and Allen screws
provided.
the oven with multi-functional gas or gas-electric
cookers.
LIFT oven
The oven LIFT must be installed on the work top
such as a cooking hob. The dimensions of the
built-in cabinet must be those shown in the figure
below.
The oven can be inserted with the external frame
that supports the top, taking care to position the
sealing gasket, or by milling the top around the
interposing the sealing gasket provided.
müssen den auf der Abbildung dargestellten
Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss
hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den
Elektrokombikochfeldern siehe
von Backofenrahmen berücksichtigt und eine
Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in
einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße
Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten
Schrauben und Buchsen befestigt werden.
Für die Kombination des Backofens mit den Gasoder Gasbeiliegende Anleitungen.
LIFT Backofen
Der LIFT Backofen ist dafür bestimmt,
Arbeitsplatte eingebaut zu
Einbaumaßen, an die
halten soll, sind in der Abbildung aufgeführt.
Der Backofen kann mit einem externen
Halterungsrahmen installiert werden. Dabei soll die
Position der Dichtung oder oberen Öffnung bis zu
einer Tiefe von 1,5 mm, entsprechend der Massen
dazugehörende Dichtung angewendet werden.
Духовка предназначена для встройки либо под
рабочую поверхность стола, либо в шкаф.
Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке. Мебель должна быть изготовлена из
нагревостойкого материала. Духовка должна
быть отцентрована по отношению к стенкам
мебели и надежно закреплена при помощи
поставляемых в комплекте крепежных
материалов.
Для комбинации духовки с газовой или газо-
электрической поверхностью используйте
прикладываемую документацию.
Духовой шкаф LIFT
Духовой шкаф LIFT предназначен для
встройки в рабочую поверхность стола.
Размеры, которыми необходимо
руководствоваться при встройке, указаны на
рисунке.
Духовой шкаф может быть установлен с
поддерживающей внешней рамкой, учитывая
положение уплотнительной прокладки, или
верхнего отверстия,
соответствии с размерами рамки духового
шкафа и обязательным применением
прилагаемой уплотнительной прокладки.
must be installed below the
oven at a minimum distance of 15 mm from the
Clean the oven thoroughly with soapy water and
rinse well. To remove the lateral frames from
walled ovens, proceed as shown in the
Operate the oven for about 30 minutes at
maximum temperature to burn off all traces of
grease which might otherwise create unpleasant
or alkaline substances to clean the oven (lemon
juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use
chlorine based products, acids or abrasive
Attention! You must set the time on the
Separation panel 1
bottom of the oven.
PREPARATION
smoothfigure.
smells when cooking.
Important!!!
As a safety precaution, before cleaning the oven,
always disconnect the plug from the power socket
or the power cable from the oven. Do not use acid
products to clean the painted surfaces of the oven.
clock before you can use the oven.
(See chapter Digital clock timer).
If the time is not set, the oven will not work!
Die Trennwand 1
muss unterhalb des Backofens
bei einem Mindestabstand von 15 mm von der
Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen
gründlich mit Seifenwasser gesäubert und
anschließend mit klarem Wasser abgewaschen
Die mitgelieferten Einhängegitter auf die
Seitenwände einbauen und die Gitter und Bleche
Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise
werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder
Reinigung des Backofens immer das Stromnetz
Zum Reinigen dürfen keine
Substanzen verwendet
Essig, Salz, usw.).
Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind
Разделительная панель 1 должна быть
т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des
Backofens muss die aktuelle Tageszeit
Ohne eingestellte Uhr funktioniert der
Unterseite montiert werden.
VORBEREITUNG
werden.
aufstellen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf
eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche
verursachen könnten.
Wichtig!!!
abgeschaltet werden.
sauren oder alkalischen
werden (Zitronensaft,
ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die
Reinigung der emaillierten Oberflächen
eingestellt
Elektronische Zeitschaltuhr).
Backofen nicht!
установлена ниже духового шкафа на
минимальном расстоянии 15 мм от его нижней
части.
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно
очистить духовку мыльным раствором и хорошо
промыть достаточным количеством воды.
Навесить на боковые стенки поставляемые в
комплекте лестнички и установить на них
решетки и противни. В течение примерно 30
минут прогреть духовку до максимальной
температуры, при этом нейтрализуются все
жиросодержащие вещества, используемые при
производственной обработке изделия, которые
могут обусловить появление неприятных
запахов при первом приготовлении блюд.
Важно!!!
В качестве меры предосторожности
необходимо перед каждой чисткой духовки
отключать ее от сети. Не применяйте для
чистки кислото- или щелочесодержащих
веществ (уксус, лимонный сок
коем случае не применяйте также
хлоросодержашие средства (отбеливающие и
чистке эмалированных поверхностей духовок.
использованием духовки необходимо
выставить текущее время на
часах (см. раздел Электронное
программирующее устройство).
В прoтивном случае духовка не будет
5
LOCATION DRAWING
BUILT-IN COOKERS (SETS)
BUILT-IN OVENS
Arrangement of functional assemblies
1. Vitroceramic cooking hob
2. Rotary handles of the cooking zones
regulator
3. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator
4. Rotary handles / keys of the oven operating
functions
5. Control panel
6. Oven door
7. Digital clock timer
8. Tableware warming drawer
Different control panels are put on different models according
to their technical equipment on which the operating elements
are arranged sensibly.
GESAMTANSICHT
EINBAU-ELEKTROHERDE
EINBAU-BACKÖFEN
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen
2. Drehknebel der Kochzonenregler
3. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers
4. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen
5. Bedienblende
6. Backofentür
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Geschirrwärme Schublade
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung,
sind mit verschiedenen Bedienblenden versehen, an denen
die Bedienelemente sinnvoll angeord net sind.
ВНЕШНИЙ ВИД
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПЛИТЫ (КОМПЛЕКТЫ)
ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
(НЕЗАВИСИМЫЕ)
Примерное размещение функциональных
узлов
1. Керамическая поверхность с
нагревательными полями
2. Ручки / кнопки управления
нагревательных полей
3. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
4. Ручки / кнопки режима работы духовки
5. Пaнeль управления
6. Дверь духового шкафа
7. Электронное программирующее
устройство
8. Шкаф для подогрева посуды
Отдельные модели, в зависимости от их технического
оборудования, имеют различные панели управления с
соответственно размещенными на них элементами
BUILT-IN OVENS LIFT
Arrangement of functional assemblies
1. Oven top
2. Accessory
3. Control panel
Different control panels are put on different models according
to their technical equipment on which the operating elements
EINBAU-BACKÖFEN LIFT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Backofenabdeckung
2. Zubehör
3. Bedienblende
Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen Ausrüstung,
sind mit verschiedenen Bedienfeldern versehen, an denen die
Bedienelemente sinnvoll angeor dnet si nd.
ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
(НЕЗАВИСИМЫЕ) LIFT
Примерное размещение функциональных
узлов
1. Поверхность духового шкафа
2. Принадлежности
3. Пaнeль управления
Отдельные модели, в зависимости от их технического
оборудования, имеют различные панели управления с
соответственно размещенными на них элементами
CONTROL PANEL
BUILT-IN COOKERS (SETS)
Model range
Avantgarde
PLUS
with electronic
sensor Touch control and rotary handles
PUSH
Model range
Prestige
with electronic sensor
Touch control and ergonomical knobs
Model range
Prestige
with mechanical timer
and ergonomical knobs
BUILT-IN OVENS
Model range
Avantgarde
PLUS
and La Perle
with sensor control Full Touch control
Model range CHEF with sensor control Full
Touch control
1. Rotary handles of cooking zones
2. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator
3. Rotary handles / keys of the oven oven
operating functions
4. Controlling light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation — Controlling light (red)
6. Rotary clutch of the timer
7. Digital time switch clock
8. Temperature indicator
9. Oven function indicator
10. Funktion/ temperature set area
11. Clock setting/ ON-OFF area
Electronic time switch clock can be executed differently
according to the model. See a precise description in the
BEDIENBLENDE
siehe im entsprechenden Kapitel.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
описание смотрите в соответствующем разделе.
EINBAU-ELEKTROHERDE
Modellreihe
Avantgarde
elektronischer Sensorbedienung Touch
control und drehknebeln PUSH
Modellreihe
Prestige
Sensorbedienung Touch control und
ergonomischen drehknebeln
Modellreihe
Prestige
Zeitschaltuhr und ergonomischen drehknebeln
EINBAU-BACKÖFEN
Modellreihe
Avantgarde
Vollsensorbedienung Full Touch control
Modellreihe CHEF mit Vollsensorbedienung
Full Touch control
1. Drehknebel der Kochzonenregler
2. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers
3. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb — Kontrollleuchte (rot)
6. Drehknebel des Kurzzeitweckers
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Temperaturanzeige
9. Backofenfunktionsanzeige
10. Bereich für Temperutur-/
Funktioneneinstellungen
11. Bereich für Uhreinstellung, Ein-/ Auschalten
vom Backofen
Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell
unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung
PLUS
mit
mit elektronischer
mit mechanische
PLUS
und La Perle mit
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПЛИТЫ (КОМПЛЕКТЫ)
Модельный ряд
Avantgarde
PLUS
с
электронным сенсорным управлением
Touch control и ручками PUSH
Модельный ряд
Prestige
с сенсорным
электронным управлением Touch control и
эргономичными ручками
Модельный ряд
Prestige
с механическим
таймером и эргономичными ручками
ВСТРАИВАЕМЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
(НЕЗАВИСИМЫЕ)
Модельный ряд
Avantgarde
PLUS
и La Perle
с полным сенсорным электронным
управлением Full Touch control
Модельный ряд CHEF с полным сенсорным
электронным управлением Full Touch control
1. Ручки управления нагревательных полей
2. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
3. Ручки / кнопки режима работы духовки
4. Контрольная лампа Вкл/Выкл (желт.)
5. Контрольная лампа работы
духовки(красн.)
6. Ручка минутника
7. Электронное программирующее
устройство
8. Дисплей значения температуры
9. Дисплей функций духовки
10. Область установки температур/ функций
11. Область установки часов, включение/
отключение духового шкафа
Электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть различным. Tочное
Model range
Avantgarde
PLUS
with sensor
control Touch control and rotary handles
PUSH
Model range
Avantgarde
PLUS
with full
electronic control
Model range CHEF with sensor control Touch
control and ergonomical rotary handles/
PUSH
Model range Belle Époque with mechanical
timer
Model range Belle Époque with electronic
clock timer
Model range Prestige with full electronic
control
Model range Prestige with digital timer Logic
control and ergonomical rotary handles
Model range Prestige with mechanical timer
and ergonomical rotary handles
1. Rotary handles of cooking zones
2. Rotary handles / keys of the oven
temperature regulator
3. Rotary handles / keys of the oven oven
operating functions
4. Controlling light ON/OFF (yellow)
5. Oven operation — Controlling light (red)
6. Rotary handle of the timer
7. Digital time switch clock
8. Temperature indicator
9. Oven function indicator
Electronic time switch clock can be executed differently
according to the model. See a precise description in the
Modellreihe
Avantgarde
PLUS
mit
Sensorbedienung Touch control und
siehe im entsprechenden Kapitel.
Модельный ряд
Avantgarde
PLUS
с
Точное описание смотрите в соответствующем разделе.
drehknebeln PUSH
Modellreihe
vollelektronischer Bedienung
Modellreihe CHEF mit Sensorbedienung
Touch control und und ergonomischen
drehknebeln/ PUSH
Modellreihe Belle Époque mit mechaniche
Zeitschaltuhr
Modellreihe Belle Époque mit elektronischer
Zeitschaltuhr
Modellreihe Prestige mit vollelektronischer
Bedienung
Modellreihe Prestige mit elektronischer
Zeitschaltuhr Logic control und
ergonomischen drehknebeln
Modellreihe Prestige mit mechanische
Zeitschaltuhr
1. Drehknebel der Kochzonenregler
2. Drehknebel / Tasten des
Backofentemperaturreglers
3. Drehknebel / Tasten der
Backofenbetriebsfunktionen
4. Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)
5. Backofenbetrieb — Kontrollleuchte (rot)
6. Drehknebel des Kurzzeitweckers
7. Elektronische Zeitschaltuhr
8. Temperaturanzeige
9. Backofenfunktionsanzeige
Elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell
unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung
Avantgarde
PLUS
mit
электронным сенсорным управлением
Touch control и ручками PUSH
Модельный ряд
Avantgarde
PLUS
с полным
электронным управлением
Модельный ряд CHEF с электронным
сенсорным управлением Touch control и
эргономичными ручками/ PUSH
Модельный ряд Belle Époque
с механическим таймером
Модельный ряд Belle Époque
с электронным программирующим
устройством
Модельный ряд Prestige с полным
электронным управлением
Модельный ряд Prestige с электронным
программирующим устройством Logic
control и эргономичными ручками
Модельный ряд Prestige с механическим
таймером
1. Ручки управления нагревательных полей
2. Ручки / кнопки терморегулятора духовки
3. Ручки / кнопки режима работы духовки
4. Контрольная лампа Вкл/Выкл (желт.)
5. Контрольная лампа работы
духовки(красн.)
6. Ручка минутника
7. Электронное программирующее
устройство
8. Дисплей значения температуры
9. Дисплей функций духовки
Электронное программирующее устройство, в
зависимости от модели, может быть различным.
COOKNG ZONES CONTROL
The cooking zones regulation ensues with the
help of rotary handles 1 which are set up on the
control panel 2 of the oven.
The graphic symbols which are beside the rotary
handles of the cooking zones shows which
cooking zone the chosen rotary clutch manages.
To turn on or regulate a cooking zone do the
following:
• Turn the rotary handle clockwise 3
• Bring the rotary handle to the chosen
position 4.
You can regulate the amount of the heat supply to
the dishes fluently within the rotary area.
The double field heating elements are steered by
the energy regulators with the integrated switch of
the outer field.
You can regulate the amount of the heat supply to
the dishes fluently within the rotary area up to
symbol 5 only for the inner cooking zone. To turn
off th e outer f i eld:
• Turn rotary handle clockwise as far as it
will go and let go.
By this moment you can regulate the amount of
the heat supply to the dishes fluently for both
cooking zones (inner and outer).
To turn off the c ooking zon es 6 bring the rotary
handle to position «0»
If the control panel of your oven is equipped with
rotary handles Push (sunk rotary handles), for
the control with these rotary handles is necessary:
• Push the rotary handle carefully and let it
go
The rotary handle will come out of the control
panel
To countersink the rotary handle:
• Push the rotary handle as far as it will go
Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von
, die auf der Bedienblende des
Die graphischen Symbole, die sich neben den
welche Kochzone der gewählten Drehknebel
Zum Einschalten oder zur Regulierung einer
den Drehknebel in ausgewählte Position
durch den Energieregler, mit dem eingebauten
nur von innerem Kochfeld regulieren. Zum
Drehknebel bis zum Anschlag im
Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit
den Drehknebel vorsichtig drücken und
Drehknebel wird aus der Bedienblende
Anschlag drücken und loslasse
KOCHFELDERSTEUERUNG
Drehknebel 1
Backofens 2 eingerichtet sind.
Drehknebel der Kochzonen befinden, zeigen, über
verwaltet.
Kochzone müssen sie wie folgt vorgehen:
In dem Drehbereich kann man fließend die Menge
der Wärmezufuhr zum Geschirr regulieren.
Die Heizelemente mit dem doppelten Feld werden
Schalter des Außenfeldes gesteuert.
In dem Drehbereich bis zum Symbol 5 kann man
fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr
Einschalten des Außenfeldes:
Von diesem Moment kann man fließend die Menge
der Wärmezufuhr zum G
Kochfeldern (inneres und äußeres) regulieren
Zum Abschalten beider Kochfeldern 6 den
Drehknebel in die Position «0» bringen.
Drehknebeln Push
ausgestattet ist, ist zur
Drehknebeln nötig:
herauskommen.
Um den Drehknebel wieder zu versenken,:
• Drehknebel im Uhrzeigersinn drehen 3
•
bringen 4
•
Uhrzeigersinn umdrehen und loslassen.
•
loslassen.
• den Drehknebel vorsichtig bis zum
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ
НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ ПОЛЕЙ
Управление режимом работы нагревательных
полей осуществляется поворотом ручек 1,
установленных на панели управления духового
шкафа 2.
Графические обозначения, установленные
рядом с ручками управления нагревательными
полями показывают, каким нагревательным
полем управляет выбранная ручка.
Для включения нагревательного поля или
регулировки мощности нагревательного поля
следует:
• повернуть ручку по часовой стрелке 3 .
• установить ручку в избранное
положение 4
В пределах регулятора возможна плавная
регулировка количества тепла нагревательного
поля.
Нагревательные элементы с двойным полем
управляются при помощи регулятора со
встроенным выключателем внешнего поля.
В пределах регулятора до знака 5, возможна
плавная регулировка количества тепла только
внутреннего поля. Для включения внешнего
нагревательного поля:
• ручку повернуть до упора по часовой
стрелке и отпустить.
С этого момента, возможна плавная
регулировка обоих нагревательных полей
(внутреннего и внешнего).
Для отключения обоих полей 6 установить
ручку в положении «0».
Если Ваша духовка оборудована ручками Push
(утоплеными в панели), то для управления
этими ручками необходимо:
• осторожно нажать на ручку и отпустить
ее.
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
• осторожно нажать на ручку до упора и
MULTIFUNCTION OVEN CONTROL
Oven operation functions are steered through
The graphic symbols next to the rotary handles
the oven bring the rotary handle
. It enables you to run the oven in an
position, but in this rotary handle position the
(sunk rotary handles), for
ush the rotary handle carefully and let it
ush the rotary handle as far as it will go
Important! The activation of the oven is
turning of the rotary handle mode of operation
1 and r otary handle temperature regulator 2
on the control panel 3.
show the chosen operation modes.
To turn off
operating mode 1
temperature regulator 2 to position «0».
For more comfort you can use the digital clock
timer 6
automatical, half automatical or manuel cycle.
signalizes by the flashing up of controlling
lights in yellow 4 and red 5.
If the red controlling light lapses it signalizes that
the set oven temperature has been reached.
If a cooking recipe advices you to put the meal in
a preheated oven, o this after the lapse of the red
controlling light.
The red controlling light can also glow when the
rotary handle is in the oven inner allumination
heating element is always off.
If the control panel of your oven is equipped with
rotary handles Push
the control with these rotary handles is necessary:
• p
go
The rotary handle will come out of the control
panel
To countersink the rotary handle:
• p
and let go.
*
for models with digital time switch clock
STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS-
BACKOFEN
Backofen im automatischen, halbautomatischen
es, dass die voreingestellte Backofentemperatur
vorgewärmten Backofen hineinzulegen, so ist es
Die rote Kontrollleuchte kann auch bei der
Einstellung des Drehknebels in der Position
des Backofens leuchten,
jedoch sind die Heizkörper bei dieser
Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit
(versenkbare Drehknebel)
ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen
den Drehknebel vorsichtig drücken und
Drehknebel wird aus der Bedienblende
* für Modelle mit elektronischer Zeitschaltuhr
Wichtig! Die Einschaltung vom Backofen
Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen
von Drehknebel Betriebsart 1 und Drehk nebel
Temperaturregler 2 auf der Bedienblende 3
gesteuert.
Die graphischen Symbole neben den Drehknebeln
zeigen die gewählten Backofenbetriebarten.
Zum Abschalten des Backofens den Drehknebel
Betriebsart 1 und den Drehknebel
Temperaturregler 2 in die Position «0» bringen.
Für mehr Komfort können Sie die Elektronische
Zeitschaltuhr* 6 benutzen, die ermöglicht den
und manuellen Zyklus zu betreiben.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО
ШКАФА
Управление режимом работы духового шкафа
осуществляется поворотом ручек выбора
режима работы 1 и терморегулятора 2
духовки, установленных на панели управления
духового шкафа 3.
Графические обозначения, установленные
рядом с ручками управления показывают
выбранные параметры работы духовки.
Для отключения духовки установить ручки
выбора режима работы 1 и
терморегулятора 2 в положении «0».
Для большего комфорта Вы также можете
использовать электронное программирующее
устройство* 6, дающее возможность управлять
работой духовки в автоматическом,
полуавтоматическом и ручном режимах.
wird durch Aufleuchten von Kontrolllampen
gelben 4 und roten 5 Farben signalisiert.
Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert
erreicht worden ist.
Wenn ein Kochrezept empfiehlt, die Speise in den
nach dem Erlöschen der roten Kontrol
tun
Innenbeleuchtung
Drehknebelposition immer ausgeschaltet.
Drehknebeln Push
Drehknebeln nötig:
•
loslassen.
herauskommen.
Um den Drehknebel wieder zu versenken,:
• den Drehknebel vorsichtig bis zum
Anschlag drücken und loslassen.
сигнализируется включением контрольных
ламп желтого 4 и красного 5 цветов.
После того, как Ваша духовка достигнет
установленной температуры красная лампа
погаснет.
Если кулинарные рецепты рекомендуют ставить
блюдо в прогретую духовку, делайте это после
выключения красной контрольной лампы.
Контрольная лампа может также светиться в
положении ручки Освещение духового
шкафа, но в этом положении нагревательные
элементы всегда выключены.
Если Ваша духовка оборудована ручками Push
(утоплеными в панели), то для управления
этими ручками необходимо:
• осторожно нажать на ручку и отпустить
ее.
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
• осторожно нажать на ручку до упора и
отпустить.
*
для моделей с электронным программатором
OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN
A classical system in which top and bottom heat
Place the food in the oven only once cooking
temperature has been reached, i.e. when the
towards the end of the cooking cycle, set the
temperature control to the right position. It is
advisable to open the oven door as little as
positioned at the
back allows the circulation of hot air inside the
more rapid than conventional cooking. It is a
suitable method for cooking dishes on more than
Place the shelf with the food to be cooked in the
CONVENTIONAL COOKING
are used to cook a single dish.
heating indicator goes out.
If you want to increase top or bottom temperature
possible during cooking.
FAN COOKING
For this type of cooking a fan
oven, creating uniform heat. In this way cooking is
one shelf, especially when the food is of different
types (fish, meat etc.)
DEFROSTING
By selecting one of the fan cooking functions and
setting the temperature regulator to zero, the
fan allows cold air to circulate inside the oven. In
this way frozen food can be rapidly defrosted.
It is not essential to pre-heat the oven, but you are
adviced to do so when cooking pastries.
GRILL COOKING
This function is used to grill or brown foods.
1st or 2nd position from the top.
Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the
temperature regulator
between 50 °C and 200 °C.
BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS
Die Speisen sollten möglichst eingeschoben
werden, wenn der Backofen bereits die
vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt,
Backvorgangs erhöht werden muss, ist der
Schalter in die jeweilige gewünschte Position zu
bringen. Während des Backvorgangs sollte die
Backofenfunktion bringt der Ventilator,
der sich im hinteren Backofenteil befindet, heiße
Umluft in den Backofen und verteilt diese
gleichmäßig, wobei die Zubereitungszeit geringer
als beim konventionellen Backen ist. Diese
f mehreren
Einschubhöhen, auch von Speisen
auf Null gestellt wird, führt
Ein Vorheizen des Backofens ist eigentlich nicht
notwendig, aber für Patisserie dennoch
Diese Funktionen werden zum Grillen oder
Den Backofen 5 Minuten vorheizen. Den
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА
разных видов блюд (рыба и мясо и т.д.) при
KONVENTIONELLES BACKEN
ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Ein klassisches System, bei dem Unter- oder
Oberhitze verwendet
Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist.
nach Erlöschen der Kontrolllampe.
Wenn die Unter- oder Oberhitze gegen Ende des
Backofentür möglichst wenig geöffnet werden.
UMLUFTBACKEN
Bei dieser
Methode eignet sich zum Garen au
unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.).
AUFTAUEN
Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der
Temperaturregler
der Ventilator Kaltluft in den Backofen und fördert
das schnelle Auftauen der Tiefkühlkost.
empfehlenswert.
GRILLEN
Bräunen von Speisen benutzt.
Der Rost mit der Speise wird
Schiene von oben eingeschoben.
Temperaturregler auf Temperaturen von 50 °С
bis 200 °C einstellen.
Классическая система, при которой
применяется верхний или нижний нагрев,
пригодна для приготовления только одного
блюда. Блюда должны помещаться в духовку,
по возможности, лишь после достижения
заданной температуры, т.е. когда погаснет
контрольная лампочка.
Если к концу процесса приготовления блюда
Вы желаете повысить температуру верхнего
или нижнего нагревателя, установите
переключатель на соответствующую желаемую
функцию. В течение выпекания дверцу духовки
рекомендуется открывать как можно реже.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОБДУВОМ
При этом режиме приготовления, находящийся
в дальней части духовки вентилятор,
осуществляет циркуляцию горячего воздуха,
равномерно его распределяя, тем самым
сокращая время приготовления по сравнению с
обычным приготовлением. Этот метод
подходит для одновременного приготовления
разных высотах положения противня.
ОТТАИВАНИЕ
При включенном обдуве и установленном на
ноль терморегуляторе, вентилятор
осуществляет циркуляцию холодного воздуха,
обеспечивая тем самым быстрое оттаивание
замороженных продуктов.
Предварительный прогрев духовки
необязателен, однако при выпечке
кондитерских изделий рекомендован.
ГРИЛЬ
Этот режим используется для приготовления на
гриле или подрумянивания блюд.
Решетка с приготавливаемым блюдом
устанавливается на 1-й или 2-й уровень сверху.
Прогреть духовку в течение 5 минут.
Терморегулятор установить на температуру
от 50 °C до 200 °C.
Some ovens are completely equipped with stick
engine and rotary spit for spit roast. The spit*
allows to roast food in the oven rotary. It serves
sausages and similar dishes. The switch on and
No separate controlling rotary
handle is assigned to the spit on the control
; besides, is to be noted
that the spit frame hook intervenes in the
oven.It is turned on automatically when the
temperature of the outer shell of the oven exceeds
By switching on the oven with the thermostat at
By switching off the oven with the thermostat
at 200°C the fan stops working after approx.
primarily for the roasting of shashliks, fowl, small
off of the spit actuation occurs simultaneously with
the switch on and off of the Grill functions
.
ATTENTION!
panel.
PREPARING OF THE FOOD ON THE SPIT
To do this you have to proceed the following:
• Spear the food on the handle of the spit 3
and fix it on it with the help of forks 4,
• Screw on handle 5, when required,
• Arrange the spit frame 9 in height «II
the oven,
• Shift the end piece of the spit 3 into the
drive coupling 8
groove of the spit clutch metal part,
• Unscrew the handle 5,
• Shift the metal tray 7 in the oven space by
the lowest height and abut the oven door.
To take out food of the oven use the handle 5
implicitly to avoid burns.
COOLING FAN
The cooling fan* is positioned on the upper part of
the oven and creat es a circle of cooling air on the
inside of the furniture and through the door of the
60°C.
200°C the fan starts working after approx.10 min.
It is turned off when the temperature of the outer
shell of the oven descends under 60°C.
30 min.
Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen
rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum
ACHTUNG! Dem Spieß ist kein separater
aufspießen und sie darauf mit Hilfe von
hineinschieben; dabei
ist zu beachten, dass der
Spießrahmenhaken in die Rille des
niedrigster Höhe hineinschieben und die
Backofens und dient zur Kühlung
Der Ventilator schaltet sich
Der Ventilator schaltet sich selbsttätig aus,
ausgeschaltet ist, schaltet sich die Kühlung
nach etwa 30 Min. aus.
Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und
Drehspieß für Spießbraten ausgestattet.
Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä.
Speisen. Die Ein- und Aussch
Spießantrieb erfolgt gleichzeitig mit der Ein- und
Ausschaltung von Grillfunktionen
Steuerdrehknebel an Bedienblende zugeordnet.
GRILLEN AM DREHESPIESS
Um dies zu tun ist wie folgt vorzugehen:
• die Speise auf den Stiel vom Spieß 3
Gabeln 4 fixieren,
• bei Bedarf den Handgriff 5 aufschrauben,
• den Spießrahmen 9 an der Höhe „II
Backofen einordnen,
• Das Endstück vom Spieß 3
Antriebskupplung 8
Spießgriffmetallteils eingreift,
• den Handgriff 5 herausschrauben,
• das Blechtablett 7 in den Backofenraum in
Backofentür anlehnen.
Beim Herausnehmen von Speisen benutzen Sie
unbedingt den Handgriff 5
Verbrennung zu vermeiden.
KÜHLVENTILATOR
Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen
Seite des
sowohl des Einbau
Backofentüre.
selbsttätig ein, wenn das äußere Gehäuse des
Backofens eine Temperatur von 60°C
überschreitet.
Wird der Backofen z.B. auf 200°C eingestellt,
schaltet sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein.
wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine
Temperat ur von 60°C u nt erschreitet.
z.B. Wenn der Backof en nach Betr ieb bei 200°C
Некоторые духовки оборудованы вертелом,
приводимым во вращение эл. мотором,
Благодаря вертелу* возможна вращательная
обжарка блюд в духовке. Служит главным
образом для обжарки домашней птицы,
шашлыков, колбасок и других блюд. Включение
и выключение привода вертела происходит
одновременно со включением и выключением
функций гриля .
ВНИМАНИЕ! Вертел не имеет отдельной
ручки управления.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ
Для этого необходимо следующее:
• нанизать блюдо на пруток вертела 3 и
закрепить его при помощи вилок 4,
• при необходимости надеть ручку 5 на
вертел,
• рамку 9 поставить в духовку на уровень
„II“,
• конец прутка вертела 3 вставьте в
муфту привода 8, обращая внимание на
то, чтобы выемка рамки попала в
канавку металлической части держателя
вертела,
• выверните ручку 5,
• вставьте противень 7 на самый низкий
уровень духового шкафа и прикройте
дверцу.
При вынимании блюда во избежание ожега
обязательно использовать ручку 5.
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР
Охлаждающий вентилятор* находится на
верхней части духовки и служит для
охлаждения как встроенной мебели, так и
самой дверцы духовки. Вентилятор включается
автоматически при достижении температуры
внешней поверхности духовки 60° С.
Например, при установке духовки на 200° С
вентилятор включится приблизительно через 10
мин. При понижении температуры внешней
поверхности духовки ниже 60° С вентилятор
автоматически отключается. Например, после
выключения духовки, установленной на 200°
С, вентилятор выключится приблизительно
через 30 мин.
machanical Timer cannot steer the oven
operation and only serves as a signalling device
he oven is equipped with an oven light. If you
want to control your food after preparing it, bring
You can start the process of baking with a few
Choose the wanted baking function with
Set the wanted temperature with rotary
The activation of the oven is signalizes by the
To start using: turn the rotary handle 1 clockwise
as far as it will go and then set the wanted time
between 0 and 60 minutes.
The
to remind of the execution.
OVEN LIGHT
T
the rotary handle oven operating mode
light position.
USAGE
easy handels.
•
flashing up of controlling lights in yellow and red.
If the red controlling light lapses it signalizes that
the set oven temperature has been reached. Now
you can insert the food.
– if available
*
the rotary handle 1 oven operating
mode.
•
handle 2 temperature regulator.
MECHANISCHER KURZZEITWECKER *
eine Signaleinrichtung, die an die Ausführung
möchten, stellen Sie den Drehknebel
Gewünschte Backfunktion mit dem
Die Einschaltung vom Backofen wird durch
Um in Betrieb zu nehmen: den Drehknebel 1 bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, und dann auf die
gewünschte Zeit zwischen 0-60 Minuten einstellen.
Der mechanische Kurzzeitwecker
Betrieb vom Backofen nicht steuern und dient nur als
erinnert.
INNENBELEUCHTUNG
Der Backofen ist mit Innenbeleuchtung ausgestattet.
Wenn Sie nach Zubereitung Ihr Ger icht kontrollieren
Backofenbetriebsart in die Position Licht.
BENUTZUNG
Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe.
•
Drehknebel 1 Backofenbetriebsart wählen.
• Gewünschte Temperatur mit dem Drehknebel
2 Temperaturregler wählen.
Aufleuchten von gelben und roten Kontrolllampen auf
der Bedienblende signalisiert.
Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert es,
dass die voreingestellte Backofentemperatur erreicht
worden ist, jetzt können Sie Ihre Speise einschieben.
* – falls vorhanden
Для приведения в действие повернуть ручку
переключателя 1 по часовой стрелке до упора,
а затем установить на желаемое время в
пределах от 0 до 60 минут.
Минутник не управляет работой плиты,а
является лишь сигнализатором, напоминающим
о выполнении.
ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ
Духовка оснащена системой освещения. Если
вы хотите проконтролировать состояние блюда
после его приготовления установите ручку
выбора режимов духовки в положение Свет.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В несколько простых движений Вы можете
начать процесс приготовления.
• Ручкой 1 режима работы духовки,
выберите желаемый режим
приготовления.
• Ручкой 2 терморегулятора ,выберите
желаемую температуру приготовления.
Включение духовки сигнализируется
включением контрольных ламп желтого и
красного цветов на панели управления.
После того как Ваша духовка достигнет
установленной температуры красная лампа
погаснет и Вы можете ставить в нее блюдо,
которое хотите готовить
– если имеется
*
MECHANICAL TIMER OF THE OVENS Belle
of cooking, leave the knob in
Important! You should set a time which
Époque
Setting the clock
To set the current day time:
• Push the rotary switch 1 and turn it
counter clockwise.
Setting the end of cooking time
The oven must switch off after the set end time.
Before setting the end of cooking time you have to
set the oven operating function
temperature (see chapter «Mult ifunction oven
control»).
• Pull the rotar y switch 1 out, turn it count er
clockwise and set the end of preparation.
differs from the current day time.
After the set end time is reached
sound and the oven switches itself off.
• Set the oven operating function and
the temperature in the position 0.
To switch off the alarm tone:
• Turn the rotary switch 1 counter clockwise
to position .
For undefined time
the manual position ..
Loading…
Инструкция по эксплуатации для электроплиты Kaiser HE 6211 B
Комплектующие для плиты
Конфорки
Расположение | Конфорки | фото |
---|---|---|
Передняя левая | Конфорка для электроплиты 180 мм, 2 кВт, 220 В (экспресс) | |
Передняя правая | Конфорка для электроплиты 145 мм, 1.5 кВт, 220 В (экспресс) | |
Задняя левая | Конфорка для электроплиты 145 мм, 1 кВт, 220 В | |
Задняя правая | Конфорка для электроплиты 220 мм, 2 кВт, 220 В |
Аналоги переключателей для конфорки и жарочного шкафа
Расположение | Модели | фото |
---|---|---|
Для конфорки | Переключатель ПМЭ-27-2375 П, вал 23 мм (ПМ-7 856) | |
Для жарочного шкафа | Переключатель ПМЭ-27-2353 П, 5 позиций, вал 23 мм (ПМ-5 880) |
Провод для электрической плиты
Модель | фото |
---|---|
Провод для эл. плиты КГ 3х2,5 с РШ/ВШ (175 см. черный) |
Тэны для жарочного шкафа
Модель | фото |
---|---|
ТЭН духовки электроплиты Hansa, Kaizer 1300 Вт 8031256 |
Расположение | Изделие | Фото |
---|---|---|
Жарочный шкаф | Лампа подсветки | |
Жарочный шкаф | Лампа подсветки с плафоном |
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением плиты к эл. сети, необходимо убедиться, что:
• параметры сети соответствуют данным в табличке на задней стенке плиты,
• эл. сеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями.
Заземление является необходимым условием правильной эксплуатации. Если плита не оборудована кабелем и/или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным, указанным в табличке на задней стенке прибора, которые могут функционировать в рабочем режиме температур. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры более 50°С.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети, соответственно техническим данным действующих предписаний (желто — зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен быть всегда легко досягаем.
Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
УСТАНОВКА
До начала пользования правильно установите плиту, вpaщeниeм опорных ножек добейтесь горизонтального положения поверхности плиты. Для этого выньте нижний ящик.
Плита может быть встроена в ряд мебели только до высоты рабочей поверхности мебели, т.е. 850 мм от пола. Застройка выше этого уровня нецелесообразна. Мебель для застройки должна иметь облицовку выдерживающую температуру 100°C. Несоответствие этому условию может привести к деформации поверхности или отклеиванию облицовки мебели. Если Вы не уверены в том, какой тепловой стойкостью обладает мебель, плиту следует встроить в мебель сохраняя при этом расстояние около 2 см.
Расстояние между нагревательными поверхностями плиты и вытяжным устройством должно быть ориентировочно 600-700 мм (смотрите инструкцию к Вашему вытяжному устройству).
ПОДГОТОВКА
Перед первым пользованием тщательно очистить духовку мыльным раствором и хорошо промыть достаточным количеством воды. Навесить на боковые стенки поставляемые в комплекте лестнички и установить на них решетки и противни. В течение примерно 30 минут прогреть духовку при максимальной температуре, при этом нейтрализуются все жиросодержащие вещества, используемые при производственной обработке изделия, которые могут обусловить появление неприятных запахов при первом приготовлении блюд.
Важно!!!
В качестве меры предосторожности необходимо перед каждой чисткой духовки отключать ее от сети. Не применяйте для чистки кислото — или щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона, соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при чистке эмалированных поверхностей духовок.
Внимание! Перед первым использованием духовки необходимо выставить текущее время на часах (см. раздел „Электронное программирующее устройство»). В прoтивнoм случае духовка не будет работать!
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
Примерное размещение функциональных узлов
3. Ручка терморегулятора духовки
4. Ручка выбора режима работы духовки (рабочих функций)
5. Контрольная лампочка работы плиты (желтая)
6. Духовой шкаф
7. Выдвижной ящик
8. Контрольная лампочка работы духовки (красная)
9. Пaнeль управления
10. Электронное программирующее устройство
Отдельные модели, в зависимости от их технического оборудования, имеют различные панели управления с соответственно, размещенными на них элементами управления.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Панели управления моделей Exclusive с минутником
Панели управления моделей Exclusive с сенсорным электронным программирующим устройством
2. Ручка “Терморегулятора духовки”
3. Ручка “Режим работы духовки”
4. Контрольная лампочка Вкл/Выкл (желт.)
5. Контрольная лампочка работы духовки (красн.)
6. Минутник (при наличии)
7. Электронное программирующее устройство
8. Кнопка « — »
9. Кнопка выбора функций
10. Кнопка « + »
Особенности панели управления моделей Platin с электронным программирующим устройством
1. Ручки управления нагревательными полями — утапливаемые «Push»
2. Ручка “Терморегулятора духовки” -утапливаемая «Push»
3. Ручка “Режим работы духовки” -утапливаемая «Push»
ОБОРУДОВАНИЕ
HC 60040*, HC 60070*, HC 61030 NK
1. Ручка управления нагревательным полем — переднее левое
180 mm 1,7 кВт
145 mm 1,2 кВт
210 mm 2,1 кВт
4. Ручка управления нагревательным пoлeм — переднее правое
145 mm 1,2 кВт
HC 61032*, HC 61062*, HC 61072*, HC 64082*
1. Ручка управления нагревательным пoлeм — пepeднee левое
120/0180 mm 0,8 / 1,7 кВт
140/250 mm 1,1 / 2,0 кВт
180 mm 1,8 кВт
4. Ручка управления нагревательным пoлeм — переднее правое
145 mm 1,2 кВт
HC 60082*
1. Ручка управления нагревательным полем — переднее левое
120/210 mm 0,75 / 2,2 кВт
145 mm 1,2 кВт
170/265 mm 1,4 / 2,2 кВт
4. Ручка управления нагревательным пoлeм — переднее правое
145 mm 1,2 кВт
180 mm 2,0 кВт
145 mm 1,0 кВт
210 mm 2,0 кВт
145 mm 1,5 кВт
Управление режимом работы нагревательных полей осуществляется поворотом ручек 1, 2, 3 и 4, установленных на панели управления кухонной плиты 5.
Графические обозначения, установленные рядом с ручками управления нагревательными полями показывают, каким нагревательным полем управляет выбранная ручка.
• повернуть ручку против часовой стрелке 6,
• установить ручку в избранное положение 7.
В пределах регулятора возможна плавная регулировка количества тепла нагревательного поля.
Нагревательные элементы с двойным полем управляются при помощи регулятора со встроенным выключателем внешнего поля.
В пределах положений регулятора 8, возможна плавная регулировка количества тепла только внутреннего поля.
• ручку повернуть до упора по часовой стрелке 9 и отпустить.
С этого момента, возможна плавная регулировка обоих нагревательных полей (внутреннего и внешнего).
Для отключения обоих полей установить ручку в положении «0» 10.
Если Ваша духовка оборудована ручками Push (утоплеными в панели), то для управления этими ручками необходимо:
• осторожно нажать на ручку и отпустить её.
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
• осторожно нажать на ручку до упора и отпустить.
ПОЛЬЗОВАНИЕ КЕРАМИЧЕСКОЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ
Рекомендуется применение посуды с плоским дном и размером одинаковым или лишь незначительно большим, чем само нагревательное поле.
Избегайте выбегания жидкости, уменьшая по мере ее закипания степень нагрева.
Не оставляйте включенным нагревательное поле без посуды или со стоящей на нем пустой посудой.
В случае, если Вы заметите даже незначительную трещину на стеклокерамической поверхности, тотчас отключите плиту от электросети.
Уход
Стекло-керамические поверхности
Прежде всего удалить с поверхности скребком остатки пищи и капли жира, затем теплую поверхность очистить салфеткой с применением моющих средств „Cera Clen» или „Eilfix», обмыть чистой водой и протереть насухо чистой мягкой тряпкой.
Следы алюминиевой фольги, пластика, сахара или сахаросодержащей пищи должны быть немедленно удалены скребком с ещё тёплой поверхности, чтобы избежать возможных повреждений поверхности.
Ни в коем случае не используйте для этих целей мочалки или грубые тряпки. Избегайте применения химически активных чистящих средств как, например, пятноудалитель.
Производите чистку нагревательных элементов всегда только сухой салфеткой или стандартным средством по уходу. Также можно периодически наносить каплю растительного масла.
Индикатор нагрева поля
До тех пор пока нагревательное поле имеет температуру больше чем 50 °C, светится индикатор 1 соответствующего поля, и предостерегает вместе с тем от опасности ожега. После отключения разогрева можно использовать остаточное тепло еще примерно 5-10 мин. напр. для разогрева или поддержки в теплом состоянии блюд. Индикатор нагрева действует в равной степени на все нормальные и расширенные поля.
Внимание: Через щели для выхода пара 2 на задней кромке варочной поверхности выходит пар, который возникает в духовом шкафу. Эти щели всегда должны быть свободными. Не приближайтесь руками — опасность ожега!
УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХОВОГО ШКАФА
Управление режимом работы духового шкафа осуществляется поворотом ручек выбора режима работы 1 и терморегулятора 2 духовки, установленных на панели управления духового шкафа.
Графические обозначения установленные рядом с ручками управления показывают выбранные параметры работы духовки.
Для отключения духовки установить ручки выбора режима работы 1 и терморегулятора 2 в положении „0″.
Для большего комфорта Вы также можете использовать электронное программирующее устройство* 4, дающее возможность управлять работой духовки в автоматическом, полуавтоматическом и ручном режимах.
Важно! Включение духовки сигнализируется включением контрольных ламп желтого 3 и красного 5 цветов.
После того как Ваша духовка достигнет установленной температуры красная лампа погаснет.
Если кулинарные рецепты рекомендуют ставить блюдо в прогретую духовку, делайте это после выключения красной контрольной лампы.
Контрольная лампа может также светиться в положении ручки Освещение духового шкафа, но в этом положении нагревательные элементы всегда выключены.
Если Ваша духовка оборудована ручками Push (утоплеными в панели), то для управления этими ручками необходимо:
• осторожно нажать на ручку и отпустить её.
Ручка выйдет из панели.
Для того чтобы вновь утопить ручку:
• осторожно нажать на ручку до упора и отпустить.
* для моделей с электронным программатором
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА
ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Классическая система, при которой применяется верхний или нижний нагрев, пригодна для приготовления только одного блюда. Блюда должны помещаться в духовку, по возможности, лишь после достижения заданной температуры, т.е. когда погаснет контрольная лампочка.
Если к концу процесса приготовления блюда Вы желаете повысить температуру верхнего или нижнего нагревателя, установите переключатель на соответствующую желаемую функцию. В течение выпекания дверцу духовки рекомендуется открывать как можно реже.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ОБДУВОМ
При этом режиме приготовления, находящийся в дальней части духовки вентилятор, осуществляет циркуляцию горячего воздуха, равномерно его распределяя, тем самым сокращая время приготовления по сравнению с обычным приготовлением. Этот метод подходит для одновременного приготовления разных видов блюд (рыба, мясо и т.д.) при разных высотах положения противня.
ОТТАИВАНИЕ
При включенном обдуве и установленном на ноль Терморегуляторе, вентилятор осуществляет циркуляцию холодного воздуха, обеспечивая тем самым быстрое оттаивание замороженных продуктов.
Предварительный прогрев духовки необязателен, однако при выпечке кондитерских изделий рекомендован.
ГРИЛЬ
Этот режим используется для приготовления на гриле или подрумянивания блюд.
Решетка с приготавливаемым блюдом устанавливается на 1-й или 2-й уровень сверху. Прогреть духовку в течение 5 минут. Ручку Терморегулятора установить на температуру от 50°C до 200°C.
ВЕРТЕЛ
Некоторые духовки оборудованы вертелом, приводимым во вращение эл. мотором. Благодаря вертелу* возможна вращательная обжарка блюд в духовке. Служит главным образом для обжарки домашней птицы, шашлыков, колбасок и других блюд. Включение и выключение привода вертела происходит одновременно со включением и выключением функций гриля
Вертел не имеет отдельной ручки управления
ОХЛАЖДАЮЩИМ ВЕНТИЛЯТОР
Охлаждающий вентилятор* находится на верхней части духовки и служит для охлаждения как встроенной мебели, так и самой дверцы духовки. Вентилятор включается автоматически при достижении температуры внешней поверхности духовки 60°С. Например, при установке духовки на 200°С вентилятор включится приблизительно через 10 мин. При понижении температуры внешней поверхности духовки ниже 60°С вентилятор автоматически отключается. Например, после выключения духовки, установленной на 200°С, вентилятор выключится приблизительно через 30 мин.
МЕХАНИЧЕСКИЙ МИНУТНИК *
Кроме сигнала об окончания заданного времени, на некоторых моделях плит, минутник имеет встроенную функцию автоматического отключения духовки. Такие минутники имеют на шкале символ
Для приведения минутника в действие нужно повернуть ручку переключателя 1 по часовой стрелке до упора, а затем установить желаемое время в пределах от 0 до 120 минут. По истечении установленного времени раздастся звуковой сигнал и духовка будет отключена.
* — если имеется
Для работы духовки без применения минутника необходимо перевести его в положение . При этом функция автоматического отключения духовки минутником не работает.
Важно! При нахождении минутника, имеющего функцию отключения духовки*, в положении «0» работа духовки невозможна!
ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ
Духовка оснащена системой освещения. Свет остается включенным во время работы духовки. Если вы хотите проконтролировать состояние блюда после его приготовления установите ручку выбора режимов духовки 2 в положение Свет.
* — если имеется
ВИДЫ ДУХОВЫХ ШКАФОВ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ДУХОВЫЕ ШКАФЫ
ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВЫМ ШКАФОМ
В несколько простых движений Вы можете начать процесс приготовления.
• Ручкой 2 режима работы духовки, выберите желаемый режим приготовления.
• Ручкой 1 терморегулятора, выберите желаемую температуру приготовления.
Включение духовки сигнализируется включением контрольных ламп желтого и красного цветов на панели управления.
После того как Ваша духовка достигнет установленной температуры красная лампа погаснет и Вы можете ставить в нее блюдо, которое хотите готовить
В зависимости от реализуемой рабочей функции можно пользоваться оборудованием духовки, напр. решёткой или противнем, помещая их на соответственных рабочих уровнях от I до V духового шкафа.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ *
Для этого необходимо следующее:
• надеть блюдо на пруток вертела 3 и застопорить блюдо при помощи вилок 4,
• при необходимости надеть ручку 5 на вертел,
• рамку 9 поставить в духовку на уровень „III»,
• конец прутка вертела 3 вставить в муфту привода 8, обращая внимание на то, чтобы выемка рамки попала в канавку металлической части держателя вертела,
• выверните ручку 5,
• вставить противень 7 на самый низкий уровень духового шкафа и прикрыть дверцу.
При вынимании блюда во избежание ожoга обязательно использовать ручку 5.
* — если имеется
ЭЛЕКТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО Touch control *
При первом включении часов начинают мигать символы 1 ( AUTO ) и 0.00.
Установка текущего времени
Чтобы установить текущее время:
• Нажмите на среднюю кнопку 2 в течение 3-х секунд.
На дисплее появится символ Приготовление 3.
• С помощью кнопок выбора 4 или 5 ( -или + ) установите желаемое время.
Через несколько секунд акустический сигнал подтвердит установленное время, символы перестанут мигать.
Установленное время можно изменить. Для этого:
• Кнопки выбора 4 или 5 (- или + ) нужно держать одновременно нажатыми в течение 3-х секунд и установить время, как описано выше.
Важно! При изменении установленного времени таймер будет установлен заново, а все выбранные режимы приготовления будут отменены.
Электронный минутник
Электронный минутник работает независимо от других функций. Им можно пользоваться даже если духовка выключена.
Чтобы включить минутник:
• Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
На дисплее появится символ минутника 2.
• С помощью кнопок выбора 3 или 4 ( -или + ) установите желаемое время.
Через несколько секунд таймер начнет обратный счет и вернется нормальная индикация времени с символом минутника 5, указывая на то, что идет обратный счет.
По окончании обратного счета духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и мигает символ минутника 5.
• Нажав любую кнопку, отключите минутник.
Символ минутника 5 погаснет.
Установка продолжительности приготовления
Духовка должна автоматически отключиться по истечении желаемого промежутка времени.
Прежде чем задать продолжительность приготовления, Вы должны установить режим работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел «Пользование духовым шкафом»).
• Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
• Нажмите снова на среднюю кнопку 1.
На дисплее появятся попеременно символ 2 и 0.00 и замигает символ 3 (AUTO).
• С помощью кнопок выбора 4 или 5 (или +) установите желаемое время. Через несколько секунд начнется отсчет времени приготовления.
На дисплее появится символ 6 (AUTO), подтверждающий успешное программирование, а также вернётся показание текущего времени.
По истечении времени приготовления духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки отключены.
• Нажав любую кнопку, отключите зуммер. Символы погаснут.
Установка времени окончания приготовления
Духовка должна автоматически отключиться в заранее заданное время.
Прежде чем задать время окончания работы, Вы должны установить режим работы духовки и температуру приготовления. (см. раздел » Пользование духовым шкафом «).
• Нажмите на среднюю кнопку 1 в течение 3-х секунд.
• Нажмите снова два раза последовательно на среднюю кнопку 1.
На дисплее появятся попеременно символ 2 и 0.00 и замигает символ 3 (AUTO).
• С помощью кнопок выбора 4 или 5 (- или +) установите желаемое время окончания приготовления. Через несколько секунд программа будет активирована.
Важно! Вы должны задать время, отличающееся от текущего!
На дисплее появится символ 6 (AUTO), подтверждающий успешное программирование, а также вернётся показание текущего времени.
По достижению запрограммированного времени духовка подает двойной звуковой сигнал с интервалом в 2 секунды и замигают символы, информируя, что все функции работы духовки отключены.
• Нажав любую кнопку, отключите зуммер. Символы погаснут.
Установка времени продолжительности и окончания приготовления
Вы можете комбинировать функции времени приготовления и времени окончания приготовления, задавая желаемое время включения и выключения духовки. Таким образом, Вы можете запрограммировать процесс приготовления в Вашей духовке на то время, когда Вас нет дома или же процесс размораживания продуктов к Вашему приходу. Неплохая помощь на кухне.
Не важно в каком порядке Вы программируете эти две функции. Сначала время приготовления 1 и затем время окончания 2, или наоборот.
Например: Вы хотите начать готовить блюдо за 30 минут до возвращения домой, чтобы к Вашему приходу в 12:55 оно было готово.
Прежде чем задать продолжительность приготовления и время окончания работы, Вы должны установить режим работы духовки 3 и температуру приготовления. (см. раздел » Пользование духовым шкафом «).
Задайте продолжительность приготовления 4 (в нашем примере — 30 минут) .
Для этого запрограммируйте желаемую продолжительность приготовления. (см. раздел «Установка продолжительности приготовления”).
На дисплее появится символ 1 (AUTO), подтверждающий успешное программирование продолжительности приготовления, а также вернётся показание текущего времени.
Теперь запрограммируйте желаемое время окончания процесса приготовления (см. раздел «Установка времени окончания приготовления»).
На дисплее появится время окончания приготовления (2), равное текущему времени, плюс время продолжительности приготовления (в нашем примере 12:45, т.е. плюс 30 мин.).
• Используя кнопку выбора 3 ( + ) установите желаемое время окончания приготовления.
Через несколько секунд таймер зарегистрирует это значение 4 (в нашем примере — 12:55, т.е мы сдвинули время окончания приготовления на 10 мин.).
Духовка перейдет в режим ожидания. Высветиться текущее время 5 (в нашем примере — 12:15).
В нашем примере духовка должна включится в 12:25 (6) в режиме «гриль + обдув» на 30 минут и выключится в 12:55, соответственно заданной Вами программе.
Установка громкости предупредительного сигнала
Чтобы установить громкость предупредительного сигнала:
• Нажмите одновременно на кнопки выбора 1 или 2 ( — или + ).
Замигает средняя точка, разделяющая часы и минуты.
• Затем нажмите на среднюю кнопку 3.
— Появится мигающая надпись 4 ( tonl ) (громкий тон).
Если Вы хотите выбрать ( ton2 ) — (средний тон) или ( ton3 ) — (тихий тон):
• нажмите снова на кнопку выбора 5 ( — ).
Чтобы запомнить выбранную громкость:
• нажмите на среднюю кнопку 6.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Рекомендуемые режимы приготовления
Предлагаемые режимы Вы можете найти также на внутреннем стекле двери духовки.
Эти символы лишь образно показывают, какие типы пищи могут быть приготовлены в том или ином режиме. Чтобы познать многогранность этой духовки, не бойтесь экспериментировать со всеми функциями, опираясь на собственный опыт на кухне.
Выпечка кондитерских изделий
• Рекомендуется выпечка теста на противнях, составляющих заводское оборудование духовки.
• Выпечка возможна также в формах и на противнях, которые следует устанавливать на решетке. В этом случае рекомендуется употребление форм из черной жести или форм с гальванопокрытием (золотого цвета). Эти формы лучше проводят тепло и сокращают время выпечки, экономя при этом электроэнергию.
• Некоторые из выпекаемых изделий требуют предварительно прогретой камеры духовки.
• Предварительный нагрев духовки следует применять исключительно в случае тяжелого теста большого объёма и слабоподнимающегося.
Быстро поднимающееся тесто следует устанавливать в слабо разогретую духовку.
• После отключения духовки, рекомендуется проверка качества выпеченного теста при помощи деревянной палочки (в случае правильной выпечки, после накола теста, палочка должна быть сухой и чистой).
• Выпеченное изделие, следует оставить в духовке, после ее отключения, еще на протяжение 5 минут.
Параметры выпечки с конвенционным нагревом.
Таблица 1
Тип теста | Раб. уровень | Температура °C | Время, мин. |
Выпечка в формах | |||
Безе | 2-3 | 80-100 | 60-70 |
Песочная баба | 2-3 | 160-180 | 40-70 |
Дрожжевая баба | 2-3 | 170-180 | 50-60 |
Торт | 2-3 | 160-180 | 30-50 |
Бисквит | 2-3 | 160-180 | 10-25 |
песочное тесто для фруктового торта | 2-3 | разогр. 200-220 | |
Выпечка на противнях | |||
Дрожжевая хала | 2-3 | 170-190 | 30-40 |
Эклеры | 2-3 | 200-225 | 30-40 |
Сладкий пирог с фрукт. | 2-3 | 170-190 | 30-50 |
Сладкий пирог с крошкой | 2-3 | 170-190 | 20-35 |
Примерные параметры выпечки с использованием конвенционального нагрева приведены в Таблице 1, а с использованием термоциркуляции в Таблице 2.
При использовании термоциркуляции, не требуется предварительный разогрев духового шкафа.
Для выпечки теста с применением термоциркуляции, рекомендуется выпечка на III уровне снизу духовки, а в случае одновременной выпечки — на двух уровнях -рекомендуются уровни II и IV.
Параметры выпечки с термоциркуляцией.
Таблица 2
Тип теста | Температура °C | Время, мин. |
Выпечка в формах | ||
Безе | 80 | 60-70 |
Песочная баба | 150 | 65-70 |
Дрожжевая баба | 150 | 60-70 |
Торт | 150 | 25-35 |
Выпечка на противнях | ||
Дрожжевое тесто | 150 | 40-45 |
Сладкий пирог с крошкой | 150 | 20-30 |
Сладкий пирог с фруктами | 150 | 40-55 |
Бисквит | 150 | 30-40 |
Жарение и тушение мяса
Рекомендуется следующее:
• жарение и тушение в духовке блюд массой превышающей 1 кг. Меньшие порции следует готовить на варочной поверхности,
• в случае жарения мяса на решетке, рекомендуется установка на самом нижнем уровне (под решеткой с блюдом) противня, содержащего небольшое количество воды, которую пополняют во время жаренья,
• для жарения, следует применять емкости (кастрюли) с жаростойкими ручками.
Примерные параметры условий жаренья и тушения блюд с использованием конвенционального нагрева приведены в таблице 3, а с использованием термоциркуляции в таблице 4.
Примечание! Приведенные параметры касаются жарения на решетке. В случае применения закрытых емкостей (кастрюль), температуру следует установить на уровне 200°С.
По истечении половины времени, предназначенного для зажаривания, мясо следует переворачивать на другой бок.
Более выгодным является зажаривание больших порций мяса.
Во время жарения поливать мясо вытопившимся соусом.
Рекомендуется установка на самом низком уровне (под решеткой с блюдом) противня, содержащего небольшое количество воды, которую пополняют во время жаренья (мясо водой не поливать).
Параметры, приведённые в этой главе, касающиеся выпечки и жарения, рекомендуется корректировать, основываясь на собственном опыте.
Параметры жарения с конвенционным нагревом.
Таблица 3
Вид мяса | Рекомендации | Раб.уровень | Температура °С | Время, мин. |
Тушеная говядина | 2-3 | 225-250 | 120-150 | |
Ростбиф кровавый | разогретая духовка | 3-4 | 225-250 | 5-6 |
Ростбиф сочный | разогретая духовка | 3-4 | 225-250 | 6-8 |
Ростбиф подрумяненый | разогретая духовка | 3-4 | 225-250 | 10-11 |
Свинина | 2-3 | 150-170 | 30-120 | |
Телятина | 2-3 | 150-170 | 45-120 | |
Баранина | 2-3 | 150-170 | 90-120 | |
Дичь | разогретая духовка | 2-3 | 170-190 | 60-110 |
Птица, цыплята | 2-3 | 160-180 | 45-60 | |
Утки | разогретая духовка | 2-3 | 200-220 | 60-90 |
Гуси | 2-3 | 160-180 | 150-360 | |
Тушеная птица | 2-3 | 210-225 | 45-60 |
Параметры жарения с термоциркуляцией. Таблица 4
Вид мяса | Порция | Температура °С | Время, мин. |
Цыплята | 1 | 180 | 50-60 |
Дичь | 1-1,5 | 160 | 120-140 |
Телятина | 1 | 160 | 100-140 |
Свинина | 1 | 175 | 110-120 |
Говядина | 1 | 160 | 120-150 |
Гусь, утка | 1 | 175 | массе |
Параметры жарения на гриле. Таблица 5
Вид мяса | Раб.уровень | Время, мин | |
1.сторона | 2.сторона | ||
Свиная котлета | 4-5 | 8-10 | 6-8 |
Свиной шницель | 3-4 | 8-10 | 6-8 |
Отварное говяжье мясо | 3-4 | 10-12 | 6-8 |
Колбаски | 4-5 | 8-10 | 6-8 |
Шашлыки | 4-5 | 7-8 | 5-6 |
Говяжье жаркое | 4-5 | 6-7 | 5-6 |
Котлета из телятины | 4-5 | 8-10 | 6-8 |
Антрикот из телятины | 4-5 | 6-7 | 5-6 |
Котлета из баранины | 4-5 | 8-10 | 6-8 |
Цыплята — половина | 3-4 | 25-30 | 25-30 |
Рыба | 4-5 | 6-7 | 4-5 |
Филе | 4-5 | 4-7 | 6 |
Форель | 4-5 | 4-7 | 6 |
Тосты | 4-5 | 2-3 | 2-3 |
Тосты с начинкой | 3-4 | 6-8 |
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовой шкаф
Внутренние стенки духовки покрыты высококачественной легкоочищающейся эмалью. Очень гладкая поверхность противодействует появлению на стенках духовки остаточных загрязнений и очень быстро и просто очищается. Антикислотное свойство этой эмали позволяет долгосрочно и качественно использовать Вашу духовку.
Чистите духовку после каждого использования.
Важно! В качестве меры предосторожности необходимо перед каждой чисткой духовки отключать ее от сети.
Духовой шкаф и протвини мойте, используя только теплую воду с небольшим количеством жидкости для мытья посуды. После мытья вытрите духовой шкаф насухо или оставьте дверцу открытой для просыхания камеры.
Не применяйте для чистки духовки и протвиня с антипригарным покрытием ААВ кислото- или щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона, соль и т. д.). Ни в коем случае не применяйте также хлоросодержащие средства (отбеливающие и т.д.). Особенно это нужно иметь в виду при чистке эмалированных поверхностей духовок.
Самоочищающиеся каталитические пластины *
На стенках духовки установлены пластины 1 со специальной экологической микропористой самоочищающейся каталитической эмалью. Эта эмаль при температуре типовой работы духовки свыше 200° С катализирует все находящиеся на ней жирные вещества и, испаряя, устраняет их. Единственные средства, необходимые для уборки духовки после каталитической очистки — это… щётка и совок. Если же после приготовления очень жирных блюд на стенках духовки все же остаются заметными следы масла и жира, оставьте пустую духовку включенной при максимальной температуре до тех пор, пока она полностью не очистится Самоощичающиеся каталитические пластины нельзя ни мыть, ни тем более чистить абразивными материалами и кислото -и щелочесодержащими средствами.
* — если имеется
Противень с антипригарным покрытием AAB *
Новые противни плит XL 500 с антипригарным покрытием AAB изготовлены на основе новейших технологий. Это покрытие имеет гораздо больше преимуществ, чем обычные покрытия. Новый противень прочен и устойчив к царапинам, долговечен, замечательное качество антипригарного покрытия достигается благодаря эффекту цветов Лотоса: жир, остатки выпечки и т. д. не пристают к поверхности и их можно без труда удалить чистой водой даже без чистящих средств.
Если Вы готовите пищу на противне с антипригарным покрытием ААВ, рекомендуется использовать деревянные или специальные пластмассовые приборы.
Телескоп*
Система Телескоп 2, которым оснащена Ваша духовка, позволяет Вам выдвигать все противни как совместно, так и по отдельности даже во время приготовления блюд. Данная конструкция отличается от аналогичных удобным и практичным доступом к любому противню и позволяет доставать и контролировать выпечку на любом из них, не охлаждая всю духовку и находящиеся на других противнях блюда. Направляющие каждого противня надёжно удерживают нагруженный весом до 15 кг. противень в полностью выдвинутом состоянии. При очистке духовки система направляющих легко снимается. Конструкция выполнена из нержавеющей стали, что исключает возможность появления коррозии.
Демонтаж дверцы духовки
Для получения лучшего доступа к духовому шкафу, а также для его очистки, дверца может быть очень легко демонтирована. Для этого необходимо:
• полностью открыть дверцу;
• приподнять два указанных на рисунке рычажка 3
• прикрыть дверцу до первого касания поднятых рычажков;
• приподняв дверцу, потянуть ее вверх на себя 4.
Чтобы вновь установить дверцу:
• вставить шарниры на прежнее место и защелкнуть рычажки.
* — если имеется
* — можеть быть дополнительно заказана в магазине
* — falls vorhanden
Снятие внутреннего стекла
C этой целью следует вывинтить винт 1 и открыть пластмассовые защелки 2, расположенные в верхних углах дверцы. Затем стекло следует выдвинуть со второго блокирующего элемента и вынуть. После очистки стекло следует вставить и заблокировать, прикручивая блокирующий элемент.
Замена лампы освещения духовки
Освещение духовки 3 должно иметь следующие параметры:
a) Термостойкость (до 300° C)
b) Электропитание: параметры подключения V/Hz указаны в заводской табличке.
c) Потребляемая мощность 25 W.
d) Цоколь E 14.
Внимание! Прежде всего отключить духовку от сети.
• Во избежание повреждений разложите в духовке кухонное полотенце
• Выкрутите стеклянный плафон
• Выкрутите старую лампочку и вкрутите новую
• Вкрутите на место плафон и уберите полотенце
• Подключите духовку к электросети
Фильтр вентилятора
Если Ваша плита оборудована сетчатым фильтром, ограничивающим попадение капель жира на вентилятор, вынимайте фильтр после каждого интенсивного использования духового шкафа и мойте его горячей водой с моющими средствами.
Для изъятия фильтра нужно взяться за ручку 4 и потянуть вверх.
Для установки фильтра на место установитe его выступы в вырезы на стенке и вставьте его движением сверху-вниз.
Фильтр крепится на защитном кожухе вентилятора.
Периодический осмотр
Кроме операций связанных с текущим уходом за плитой, следует:
• производить периодические проверки исправности органов управления и рабочих узлов плиты,
• после истечения срока гарантии, по крайней мере один раз в два года, следует поручить сервисному центру проведение технического осмотра плиты,
• устранять обнаруженные неисправности.
Примечание! Все ремонты и операции по регулировке, должны производиться сервисным центром или монтёром, обладающим соответствующей квалификацией.
Важно! Пользователь отвечает за безупречное состояние прибора и правильное обслуживание. Если по причине неправильного обслуживания вызывается служба Сервисного Центра, вызов платный, даже при ещё действующей гарантии. Поломки, которые вызваны несоблюдением настоящей Инструкции, не признаются.
Что делать, если ?
В случае любой неисправности, следует:
• отключить все элементы плиты (нагревательную поверхность, духовку, освещение и пр.),
• отключить электропитание,
• заявить о необходимости ремонта (в сервисный центр или другую организацию, обладающую соответствущими правами).
Некоторые простые неисправности может самостоятельно устранять пользователь, согласно рекомендациям настоящего руководства.
В период эксплуатации электрической плиты появляются иногда проблемы и неполадки, некоторые из которых потребитель в состоянии удалить самостоятельно при условии соблюдения правил приведенных в таблице ниже. До вызова работника сервисного обслуживания, внимательно прочтите и выполните следующие рекомендации:
Проблемы | Возможные | Решения |
причины | ||
Плита не работает | Нарушение электроснабжения | Проверить предохранители домашней проводки. Неисправные -заменить новыми |
Перерыв в подаче тока | Заново установить текущее время на дисплее и включить духовку | |
На дисплее мигают нули | Перерыв в подаче тока | Заново установить текущее время |
Не действует освещение духовки | Нарушение электроснабжения | Проверить предохранители домашней проводки. Неисправные -заменить новыми |
Дефект лампы | Проверить исправность лампы освещения духовки. Неисправную заменить | |
Не горят контрольные лампы | Нарушение электроснабжения | Проверить предохранители домашней проводки. Неисправные — заменить новыми |
Дефект лампы | Обратиться в Сервисную службу | |
Часы спешат или отстают | Низкое напряжение в домашней сети | Проверить напряжение в сети. При необходимости стабилизировать напряжение |
ВАЖНО !!!
Если несмотря на рекомендации проблему не удалось устранить — обратиться в Сервисную службу.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не содержащей хлора или на пригодной ко вторичной переработке бумаге.
И при изготовлении упаковки был сделан акцент на соблюдение норм по охране окружающей среды. Она также может быть вторично переработана, поскольку изготовлена из безвредных для окружающей среды материалов.
Возможность переработки упаковочного материала значительно снижает как потребление природно-сырьевых ресурсов, так и образование промышленного и бытового мусора.
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку по возможности более экологично.
Вторичная переработка материалов для упаковки экономит сырьё и уменьшает количество мусора.
Утилизация старых приборов
Такой символ на продукте или его упаковке указывает на то, что этот продукт, по приходу в негодность, нельзя рассматривать как обычный домашний мусор, его следует сдать в пункт сбора электрических и электронных устройств, для их вторичной переработки.
Вашим взносом в правильную утилизацию этого продукта Вы защищаете окружающую среду и здоровье Ваших ближних.
Неправильная утилизация угрожает окружающей среде и здоровью.
Дальнейшие сведения о вторичной переработке этого продукта Вы можете получить в городской администрации, службе вывоза мусора или в магазине, в котором Вы купили этот продукт.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1. Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца).
2. Фирма — изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение).
3. Данная гарантия распространяется только на изделия, использующиеся в некоммерческих, личных, семейных или домашних целях. В противном случае гарантийный срок составляет 4 месяца с момента приобретения.
4. Гарантийный ремонт выполняется бесплатно (включая стоимость работ, материалов и, при необходимости и с учетом действующего законодательства, перевозки) уполномоченной сервисной компанией на дому у потребителя или в мастерской, по усмотрению сервисной компании.
5. Любые претензии по качеству изделия рассматриваются только после проверки качества изделия уполномоченной сервисной компанией и, при необходимости, после выдачи последней соответствующего заключения.
6. Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в том случае, если на основании заключения эксперта невозможно произвести ремонт или если после 3-х ремонтов прибор остаётся неисправным.
7. Обмен прибора на исправный производит только организация, продавшая товар.
8. Ответственность по настоящей гарантии ограничивается, если иное не определено законом, указанными в настоящем документе обязательствами.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
1. На изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями, неправильной установкой, небрежным обращением или плохим уходом, подключением к неправильному напряжению питания, использованием нерекомендованных чистящих и моющих средств, несоблюдением прилагаемой инструкции по эксплуатации или если изделие подвергалось ремонту или конструктивным изменениям неуполномоченными лицами, или если удален, не разборчив или изменен серийный номер изделия.
2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустраненными недостатками или проходившие техническое обслуживание в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями.
3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады напряжения питания, явления природы и стихийные бедствия, пожар, домашние и дикие животные, насекомые и т.п.
4. На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс в случае, если дефект наступил по вине пользователя, после подписания потребителем акта приёмки—сдачи.
5. На царапины, трещины и аналогичные механические внешние повреждения, возникшие в процессе эксплуатации.
6. На такие повреждения деталей, вероятность которых существенно выше обычной по характеру их эксплуатации или которые произошли в результате естественного износа, ( включая расходные материалы) таких как: лампы, фильтры и т. п., перемещаемые вручную пластмассовые детали.
7. На такие виды работ как регулировка, чистка и прочий уход за изделием, оговоренный в Инструкции по эксплуатацию.
8. А также по другим причинам, возникшим по вине покупателя и не вызванными заводом-изготовителем — могут устраняться исключительно за счёт покупателя.
Незаземленное оборудование является потенциально опасным. Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и собственности, если это вызвано несоблюдением норм установки или использованием неисправного оборудования.
Фирма изготовитель не несет никакой ответственности за возможно содержащиеся в этой брошюре неточности, которые могут быть следствием опечаток типографии, и сохраняет за собой право вносить в дизайн и устройство своей продукции все необходимые изменения, которые не оказывают существенного влияния на потребительские качества и свойства продукта.