Канди go4 106 инструкция

Сформировать заявку на ремонт можно по телефонам с 8 до 22 часов ежедневно:

+7 (495) 215 – 14 – 41

+7 (903) 722 – 17 – 03

или в любое время суток посредством online-заявки на сайте. В разговоре с менеджером сообщите, пожалуйста, следующую информацию:

  • Марку и модель вашей стиралки.
  • Признаки неисправности. Например, стиральная машина долго набирает воду, плохо отжимает белье или от нее пахнет горелым.
  • Подходящие вам день и время ремонта.
  • Ваши имя, адрес и телефон.

В день ремонта мастер свяжется с вами по указанному номеру, чтобы повторно согласовать время ремонта.

Не медлите с вызовом специалиста, если ваша машинка Candy GO4 1062 D не работает. Поломка одной из деталей увеличивает нагрузку на другие элементы, которые также могут выйти из строя. Обнаружив неисправность, сразу звоните в «РемБытТех»! Наш мастер приедет к вам в течение 24 часов после вызова и отремонтирует стиральную машинку с гарантией до 2 лет.

Instruções de Utilização
Bedienungsanleitung

NNaavvooddiilloo zzaa uuppoorraabboo
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii

User instructions

PT
DE
SL
PL
EN

GO4 106
GO4 126

2

3

PT

P

ARABÉNS!

Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!

A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes.Ao
escolher esta máquina,está
a escolher a qualidade,a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa,máquinas de
lavar loiça,máquinas de
lavar e de secar,fogões,
micro-ondas,fornos e
placas de fogão,frigoríficos
e congeladores.

Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.

Leia este livro de instruções
atentamente.Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação,a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina,mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.

Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.

Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina,bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.

SL

âESTITAMO!

Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.

Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro ‰e
pomivalne in su‰ilne stroje,
prostostojeãe ‰tedilnike,
kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice,
vgradne peãice in ‰tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnovej‰i Candyjev
katalog.

Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.

Priporoãamo, da skrbno
shranite to knjiÏico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.

Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
na‰ih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe
je navedena na plo‰ãici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.

Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç — cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.

Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this
Candy household
appliance,you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.

Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.

Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.

Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.

Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.

When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model,No.,and G number
(if applicable of the
appliance see panel).

DE

HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen,daß Sie stets nur
das Beste wählen — ohne
Kompromisse.

Candy freut sich,Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können.Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung,die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist.Sie haben mit diesem
Gerät Qualität,lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backöfen
und Kochfelder,Kühl — und
Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen,die Sie in
diesem Heft finden.Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation,zur
Bedienung,zur Pflege und zur
optimalen V erw endung der
Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell,die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),­also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -,an.

CAPÍTULO

KAPITEL

POGLAVJE

RROOZZDDZZIIAAÄÄ

CHAPTER

1

2

3

4
5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos
Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas de
lavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças de
roupa

Lavagem

Limpeza e manutenção da
máquina

Eliminação de avarias

SL

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata

Garancija

Va rnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitev
stroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov in
temperatur

Predalãek za pralna
sredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programov
pranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanje
stroja

Ugotavljanje motenj pri
delovanju

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa

Dane techniczne

Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego

Tabela programów

Wybór programu

Szuflada na proszek

Produkt

Pranie

Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data
Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine
maintenance

Faults Search

DE

INHAL

T

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur
Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten
Inbetriebnahme,Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeine
Wartung

Fehlersuche

7

6

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A
EFECTU

AR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes,que deverá
manter num local seguro e
à mão,lhe foram entregues
juntamente com a máquina:

A) MANUAL DE

INSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DE

GARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBO

DE ESGOTO

GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte.Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.

SL

1. POGLAVJE

SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA

Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente
in pribor:

A) NAVODILO ZA

UPORABO

B) SPISEK POOBLA·âENIH

SERVISOV

C) GARANCIJSKI LIST

D) POKROVâKI

E) UKRIVLJENI NOSILEC

ODTOâNE CEVI

PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!

Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!

E

AB

C

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11

UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY

W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:

A) INSTRUKCJA

UÃYTKOWANIA

B) KARTA

GWARANCYJNA

C) WYKAZ PUNKTÓW

SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)

D) ZATYCZKI

E) KOLANKO WËÃA

WYLEWOWEGO

PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW
BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU

Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS
ON DELIVERY

On delivery,check that the
following are included with
the machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICE

ADDRESSES

C)GUARANTEE

CERTIFICATES

D) CAPS

E) BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE
PLACE

Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes,ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-

TUNG

B) VERZEICHNIS DER

KUNDENDIENST­STELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR

ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.

D

8 9

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA
CONDIÇÕES DE

GARANTIA

Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional”,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final,modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista.Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia,que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato,negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-

-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda

Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final,colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.

SL

2. POGLAVJE

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.

Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.

Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.

EN

CHAPTER 2

GU

ARANTEE

The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende
Garantieschein und die
Original-Kaufrechnung
ermöglicht die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 — 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224

0848.780.780

A

CH

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA

IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da
corrente,retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.

Feche a torneira de
alimentação de água.

Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra,peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC,substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC,e
respectivas alterações
posteriores.

Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.

Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.

Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa solução,faça-o com o
maior cuidado.

ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.

Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.

10 11

SL

3. POGLAVJE

VARNOSTNI
PREDPISI

PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:

Iztaknite vtiã iz vtiãnice.

Zaprite pipo za dotok

vode.

Vsi Candyjevi gospodinjski

aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!

Aparat je skladen z
doloãili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloãili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.

Z vlaÏnimi rokami ali

nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.

Ne uporabljajte podalj‰kov

za prikljuãitev stroja na
elektriãno omreÏje, ãe je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.

OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.

Pred odpiranjem vrat stroja

se prepriãajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33

ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA

UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM
DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK
CCZZYYNNNNOOÉÉCCII
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB
KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.

Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.

Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.

Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.

Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.

Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.

Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.

OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA

WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE
MMOOÃÃEE

OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ

TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900

°

CC

Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are

earthed.Ensure that the
main electricity circuit is
earthed.Contact a qualified
electrician if this is not the
case.

Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC,and
subsequent amendments.

Do not touch the

appliance with wet or damp
hands or feet.

Do not use the appliance

when bare-footed.

Extreme care should be

taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.

WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the

washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.

KAPITEL 3

SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind

geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist.Sollte
dies nicht der Fall sein,rufen
Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht
den Europäischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE
bzw.2004/108/CE ,und deren
nachträglichen
Veränderungen.

Benutzen Sie nach

Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.

ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des

Bullauges sicherstellen,daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.

DE

PT

Não utilize adaptadores ou

fichas múltiplas.

Não deixe que crianças

(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.

Nunca puxe pelo cabo ou

pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.

Proteja o seu

electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol,etc.).

Se tiver de deslocar a sua

máquina ou de a mudar de
lugar,nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.

Durante o transporte

nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.

Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado,deverá assegurar­se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.

Tal como a figura ilustra,a

máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se

avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a,feche a
alimentação de água e não
tente repará-la.Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Candy,devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentação

de energia,a ser ligado à
rede,estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico,que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.

12 13

SL

Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov
ali razdelilnikov.

Ne dovolite, da otroci ali
neodgovorne osebe stroj
uporabljajo nenadzorovani.

Ne vlecite prikljuãnega
kabla ali celo aparata
samega, ãe Ïelite iztakniti
vtiã iz vtiãnice.

Elektriãni aparati ne smejo
biti izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so
npr. deÏ, sonce ipd.

Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju
ne dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.

Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani
stroja (tj., strani, kjer so
name‰ãena vrata) na
voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki
je prekrit s tekstilnimi
oblogami, skrbno preverite,
ãe vlakna take talne obloge
ne zapirajo odprtin za
zraãenje, ki so name‰ãene
na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno
dve osebi, tako kot je
prikazano na skici.

V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja
stroja, stroj takoj izklopite in
iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter
zaprite pipo za dotok vode
do stroja. Nato pokliãite
enega od poobla‰ãenih
Candyjevih serviserjev, da
vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo
originalnih Candyjevih
rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na
varno in pravilno delovanje
stroja.

âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko
nabavite kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.

PL

Nie wolno uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.

Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik

ów

atmosferycznych

(deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.

Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.

WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.

W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.

EN

Do not use adaptors or

multiple plugs.

Do not allow the appliance

to be used by children or the
incompetent without due
supervision.

Do not pull the mains lead

or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.

Do not leave the

appliance exposed to
atmospheric agents (rain,sun
etc.)

In the case of removal,

never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.

During transportation

do not lean the door against
the trolley.

Important!

When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.

Lift the appliance in pairs

as illustrated in the diagram.

In the case of failure

and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.

Should the supply cord

(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.

DE

Gerät nicht an Adapter

oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.

Achten sie darauf,daß

Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker

immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen

Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den

Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.

Während des Transportes

mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen,achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.

Stets,wie auf der

Zeichnung dargestellt,zu
zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten

und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten,die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen.Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die V erwendung von
Originalersatzteilen.Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal

ausgedient hat,entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel

beschädigt sein,muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden,das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.

15

PT

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA

(ROPA SECA)

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

POTÊNCIA ABSORVID A

CONSUMO DE ENERGIA

(PROG.90°)

FUSÍVEL

VELOCIDADE

DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

PRESSÃO DO SISTEMA

HIDRÃULICO

TENSÃO

DADOS TÉCNICOS

SL

44.. PPOOGGLLAAVVJJEE

NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA

PERILA ZA ENO PRANJE

KOLIâINA VODE PRI

OBIâAJNEM PRANJU

NAPETOST

SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ

PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)

MOâ VAROVALKE

·TEVILO VRTLJAJEV

CENTRIFUGE (vrt./min.)

DOVOLJENI TLAK VODE V

VODOVODNEM OMREÎJU

TEHNIâNI PODATKI

VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO

SIEHE MATRIKELSCHILD
GL.TABLICO S PODATKI

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

SSEEEE RRAATTIINNGG PPLLAATTEE

14

kg

6÷15

2150

1,8

10

min. 0,05

max. 0,8

230

l

W

kWh

A

MPa

V

6

40 cm

60 cm

85

cm

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ

4

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

POZIOM NORMALNY

WODY

NAPIËCIE ZASILANIA

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

ZUÃYCIE ENERGII

(PROG. 90

°C

)

BEZPIECZNIK OBWODU

ZASILANIA

OBROTY WIRÓWKI

(obr./min)

CIÉNIENIE WODY W SIECI

DANE TECHNICZNE

EN

CHAPTER 4

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

NORMAL WA TER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION

(PROG.90°C)

POWER CURRENT FUSE

AMP

SPIN

r.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPL Y V OL T AGE

TECHNICAL DATA

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGEN

TROCKENWÄSCHE

WASSERSTAND NORMAL.

GESAMTANSCHLUßWERT

ENERGIEVERBRAUCH

(PROGR.90°C)
ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL

(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATEN

16

17

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME
INSTALLATION

Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.

Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf,den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4
Schrauben (A) auf der
Rückseite ab und entfernen
Sie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4
Öffnungen mit den im
Beipack mitgelieferten
Stöpseln.

ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS­MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP
INSTALLATION

Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.

Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.

WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55

INSTALACJA
PRALKI

Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.

Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.

Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)

Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.

UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY
PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ
EELLEEMMEENNTTÓÓWW
OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO
ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,,
GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE
MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ
PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDÄOO
NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina,sem a
base da embalagem,perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.

Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.

Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.

Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.

ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.

SL

55.. PPOOGGLLAAVVJJEE

NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA

Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.

Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.

Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).

Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreãki z Navodili za
uporabo.

OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!

min 50 cm
max 85 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 4 cm

min 50 cm
max 85 cm

+2,6 mt max

max 100 cm

min 4 cm

19

PT

Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina,da forma indicada
na figura.

Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.

Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.

ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira

de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.

Sempre que possível,utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar,a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.

SL

Izolacijsko plo‰ão iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.

Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.

Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.

OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ãvrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.

PL

Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.

UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ
JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU

Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.

EN

Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.

Connect the fill hose
to the tap.

The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.

Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.

It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50
cm.If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

DE

Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.

ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.

Die Waschm aschine an die
Wand rüc ken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
wird.

Ablaufschlauch am
Wannenr and
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen,dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschm aschinenschlauchs.
Falls erfor derlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.

PT

Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:

a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.

b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.

c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.

Assegure-se que o botão
está em posição de
desligado (OFF) e a porta
está fechada.

Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.

Depois da instalação,os
acessórios devem estar
posicionados,pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.

SL

Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi

a) Matico, s katero je
pritrjena nogica sprostite
tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuãem.

b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.

c) Po konãanem
izravnavanju nogico
ponovno pritrdite tako, da jo
z ustreznim kljuãem privijate v
smeri nasprotni od gibanja
urinih kazalcev dokler se
povsem ne prileÏe dnu
stroja.

Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.

Vtaknite vtiã v vtiãnico.

Stroj mora biti name‰ãen
tako, da lahko vtiãnico
doseÏete v vsakem trenutku.

PL

Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:

aa))

Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.

bb))

Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.

cc))

Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.

Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.

Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.

Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).

EN

Use the 4 feet to level the
machine with the floor:

a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.

b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.

c) Lock the foot in position
by turning the nut anti­clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.

Ensure that the knob is on
the “OFF”position and the
load door is closed

Insert the plug.

After installation,the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.

DE

Richten Sie das Gerät mit
den 4 Verstellfüßen
waagerecht aus:

a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren,bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).

c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

Sicherstellen,daß der
Schalter auf “OFF”steht,und
das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.

22

23

A
B

C
D

E

F
G
H

I

L

M
N

P

PT

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS

Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta

Botão início (START)
Botão para roupa engomar

fácil
Tecla Aquaplus

Tecla Lavagem Intensiva

Botão de início de
funcionamento retardado

Tecla velocidade de
centrifugação

Indicador luminoso da
velocidade de centrifugação

Indicador luminoso do tempo
remanescente

Luzes das teclas

Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF

Gaveta para detergente

6. POGLAVJE

OPIS STIKALNE PLO·âE

Roãaj vrat

Kontrolna luãka zaklenjena
vrata

Tipka Start

Tipka za lahko likanje

Tipka za Allergie

Tipka za intenzivno pranje

Tipka za zamik vklopa

Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge

Kontrolna luãka za
nastavljeno hitrost
centrifugiranja

Sistem za prikaz ãasa do
konca programa

Kontrolne luãke posameznih
tipk

Gumb za nastavitev
rogramov pranja – gumb
programatorja

Predalãek za pralna sredstva

SL

I H NG M L

F E D C

A

B

P

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66

OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Kontrolka blokada drzwiczek

Przycisk start

Przycisk ∏atwe prasowanie

Przycisk Aquaplus

Przycisk Pranie intensywne

Przycisk “Opóêniony start”

Przycisk wybór wirowania

Kontrolki obrotów wirówki

Kontrolki pozosta∏ego czasu

Lampka kontrolna
przycisków

Pokr´t∏o programów z OFF

Szuflada na proszek

PL

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle
Door locked indicator light

Start button
Crease Guard button

Aquaplus button

Intensive button

Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Time countdown system

Buttons indicator light

Timer knob for wash
programmes with OFF position

Detergent drawer

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür

geschlossen
Start/Pause Taste
Taste Leichtbügeln

Taste “ Aquaplus”

Taste “Flec ken”

Taste Startzeitvorwahl

Taste “Schleuderdrehzahl”

Schleuderdrehzahlanzeigen

Restzeitanzeige

Tastenanzeige

Waschprogrammwahl­schalter mit OFF

Waschmittelbehälter

2524

A

2 min.

B

DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS

MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA

Pressione o botão no
manípulo para abrir a porta

ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LA VAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.

INDICADOR DE FECHO DE
PORTA

O indicador luminoso de
“fecho de porta”acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de
“INÍCIO”é pressionado com
a porta da máquina
fechada,o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e
depois ficará ligado.

Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.

Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado,e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem,rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.

PT

OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV

ROâAJ VRAT

Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.

POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO
2 MIN., DA SE VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.

LUâKA ‘ZAKLENJENA VRATA’

Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luãka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.

âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.

Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poãakajte 2
minuti in ko luãka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.

SL

OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA

OTWARTE DRZWICZKI

Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.

UUWWAAGGAA::
UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT
WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW
SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM
ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY

ZZAAPPOOBBIIEEGGAA
NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU
OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ
PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,,

PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB
PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD
OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK
NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ
22 MMIINNUUTTYY

.

KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK

Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.

Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.

Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.

PL

DESCRIPTION OF
CONTROL

DOOR HANDLE

Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door

IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE.AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.

DOOR LOCKED INDICATOR

The “Door Locked”indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.

If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.

A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .

EN

DE

BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

Um das Bullauge zu öffnen,
drücken Sie den Hebel im
Türgriff.

ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR­VERRIEGELUNG VERHINDERT
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES WASCH­PROGRAMMS. WARTEN SIE
DAHER NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA.ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
ÖFFNEN.

LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN

Die Anzeige leuchtet,wenn die
Tür korrekt geschlossen ist und
das Gerät eingeschaltet ist.
Nach Drücken der Taste
START/PAUSE blinkt die T aste
zuerst,dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.

Wenn das Bullauge nicht k orrekt
geschlossen wurde,blinkt die
Leuchtanzeige weiter .

Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geöf fnet
werden kann.Warten Sie ca.2
Minuten,bis die Leuchtanzeige
ausgeht und schalten Sie dann
das Gerät durch Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.

Loading…

Topics
manualzz, manuals, GO4 106-01, GO4106-07S, GO4 126DF/L-S, CM2 146, GO4 106-47, GO4 126-16S, GO4 106/1-07S, GO4126/1TXT, Candy user manuals, Candy service manuals, GO4 106-01 pdf download, GO4 106-01 instructions, Candy GO4 106-01 manual, null guides,
Collection
manuals_contributions; manuals; additional_collections
Item Size
67.1M
Addeddate
2021-02-01 10:46:00
Identifier
manualzz-id-1194887
Identifier-ark
ark:/13960/t0107b71h
Ocr
tesseract 4.1.1
Ocr_autonomous
true
Ocr_detected_lang
la
Ocr_detected_lang_conf
1.0000
Ocr_detected_script
Latin
Ocr_detected_script_conf
1.0000
Ocr_module_version
0.0.11
Ocr_parameters
-l spa+por+deu+eng+ltz+pol+lat+que+slv+Latin
Ppi
600

comment

Reviews

There are no reviews yet. Be the first one to
.

114

Views

DOWNLOAD OPTIONS

Temporarily Unavailable

DAISY

For users with print-disabilities

Uploaded by

chris85

on

Перейти к контенту

Стиральные машины Candy

  • Размер инструкции: 2.91 Мб
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от стиральной машины Candy GO4 106 TXT, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для стиральной машины Candy GO4 106 TXT на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы стиральной машины Candy GO4 106 TXT. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

  • Инструкции по эксплуатации

    1

CANDY GO4 106 TXT инструкция по эксплуатации
(38 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    2.46 MB
  • Описание:
    Стиральная машина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для CANDY GO4 106 TXT. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации CANDY GO4 106 TXT. Инструкции по использованию помогут правильно настроить CANDY GO4 106 TXT, исправить ошибки и выявить неполадки.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Кофемашина delonghi caffe treviso инструкция по применению на русском
  • Avr as440 инструкция на русском
  • Цитовир порошок для детей инструкция по применению как разводить
  • Инструкция по уходу за ламинатом
  • Металлоискатель fisher f2 инструкция