Кофемашина beko ceg5331x инструкция

Код: 116397

Извините, товара сейчас нет в наличии



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

Дополнительная информация в категории Кофемашина:

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Кофемашина BEKO CEG 5331X совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Кофемашина BEKO CEG 5331X.

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Кофемашина BEKO CEG 5331X. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Beko

Loading…

C

  • CDF22309X
  • CDF 62020 DWL2
  • CDF 62020 DWN
  • CDF63120G
  • CDF67100G4
  • CDF 67100 GW
  • CDF73111DA
  • CDG62320G
  • CDG83010G2
  • CDGR83101G
  • CDM 61320 DXL4
  • CDM61320DXN4
  • CDM 62320 D
  • CDM62321DWL2
  • CDM63320DSL
  • CDM63320DSN2
  • CDM 63320 DWL3
  • CDM 63320 DWN
  • CDM82010S
  • CDP7450
  • CDP 7600
  • CDP 7601
  • CDU 8104 GX0W
  • CDY8105
  • CE 511103
  • CE 511202
  • CE 51120 SX
  • CE 51120 X2
  • CE51210
  • CE51210S
  • CE 51220
  • CE53220
  • CE560002
  • CE 561002
  • CE 56100 C2
  • CE 581004
  • CE58100C
  • CE58100S2
  • CE58107
  • CE 582002
  • CE 58200 C3
  • CE 58200 S3
  • CE 61210
  • CE 62110
  • CE62216
  • CE 66200
  • CE 68100
  • CE68107
  • CE68206
  • CEB 6020 S
  • CEG3192B
  • CEG5301X6
  • CEG5311X5
  • CEG 5331 X5
  • CEG74252
  • CEG7425B5
  • CEP5152B3
  • CF100WN5
  • CF1100AP3
  • CF1100APW2
  • CF1300APW2
  • CF 200 W
  • CF200WN2
  • CF 300 PARN2
  • CF316WN
  • CF374W3
  • CF 3822
  • CF-390
  • CF392S2
  • CF392W2
  • CF393APW
  • CF 400 PARN2
  • CF 470 PARN2
  • CF5015
  • CF 5015 APS
  • CF 5015 APW
  • CF540B2
  • CF540S
  • CF540W2
  • CF5533APB2
  • CF5533APS
  • CF5533APW2
  • CF5713AP
  • CF5834APB2
  • CF5834APS2
  • CF5834APW
  • CF6004AP
  • CF625W2
  • CF6563W
  • CF 6713W
  • CF6914 W
  • CF7914
  • CFA1300S
  • CFA1300W
  • CFB 5310 W5
  • CFB 5310 X7
  • CFB 54326
  • CFB 5432 W6
  • CFB 6310 W6
  • CFB 6310 X7

Loading…

Loading…

Nothing found

CEG 5331 X

Instruction Manual [fr]

28 pgs5.63 Mb0

Operating Instructions

289 pgs11.45 Mb0

Specification

1 pgs168.39 Kb0

User manual

39 pgs8.17 Mb0

User Manual

39 pgs7.98 Mb0

Table of contents

Loading…

Beko CEG5331X User Manual

Beko User Manual

Download

Specifications and Main Features

Frequently Asked Questions

Beko CEG5331X User Manual

Loading…

+ 27 hidden pages

You need points to download manuals.

1 point = 1 manual.

You can buy points or you can get point for every manual you upload.

Buy points

Upload your manuals

CEG5331X

Fully Automatc

Espresso Machne

User Manual

01M-8813563200-0920-05

EN DE FR TR ES CS IT

PL RO SK NL RU AR

CONTENTS

ENGLISH 12-37

DEUTSCH 38-64

FRANÇAIS 65-89

TÜRKÇE 90-118

ESPAÑOL 119-145

ČESKY 146-168

ITALIANO 169-195

POLSKI 196-222

ROMÂNĂ 223-249

SLOVENSKÝ 250-273

NEDERLANDS 274-297

 298-326

17

13

16

18

14

15

1

2

3

4

5

7

8

9

10

11

12

6

EN FIRST USE OPERATION LATTE MACCHIATO

DE VORBEREITUNG BETRIEB LATTE MACCHIATO

FR PREMIÈRE UTILISATION FONCTIONNEMENT LATTE MACCHIATO

TR İLK KULLANIM KULLANIM LATTE MACCHIATO

ES PRIMER USO FUNCIONAMIENTO LATTE MACCHIATO

CS PŘÍPRAVA OBSLUHA LATTE MACCHIATO

IT PRIMO UTILIZZO FUNZIONAMENTO LATTE MACCHIATO

PL PRZYGOTOWANIE OBSŁUGA LATTE MACCHIATO

RO PRIMA UTILIZARE UTILIZARE LATTE MACCHIATO

SK PRÍPRAVA PREVÁDZKA LATTE MACCHIATO

NL VOORBEREIDING WERKING LATTE MACCHIATO

RU ПОДГОТОВКА ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЛАТТЕ МАКИАТО

AR   

EN CAPPUCCINO MILK FROTHER FUNCTION CLEANING AND CARE

DE CAPPUCCINO MILCHAUFSCHÄUMER-

FUNKTION REINIGUNG UND PFLEGE

FR CAPPUCCINO FONCTION MOUSSEUR

À LAIT NETTOYAGE ET ENTRETIEN

TR CAPPUCCINO SÜT KÖPÜRTME

FONKSİYONU TEMİZLEME VE BAKIM

ES CAPPUCCINO FUNCIÓN DE VAPORIZ-

ADOR DE LECHE LIMPIEZA Y CUIDADOS

CS CAPPUCCINO FUNKCE NAPĚŇOVÁNÍ

MLÉKA ČIŠTĚNÍ A PÉČE

IT CAPPUCCINO FUNZIONE MONTALATTE PULIZIA E MANUTENZIONE

PL CAPPUCCINO FUNKCJA SPIENIACZA DO

MLEKA

CZYSZCZENIE I KONSER-

WACJA

RO CAPPUCCINO 

 

SK CAPPUCCINO FUNKCIA NAPEŇOVANIA

MLIEKA ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ

NL CAPPUCCINO WERKING MELKOPSCHU-

IMER

REINIGING EN VERZORGING

RU КАПУЧИНО ФУНКЦИЯ ВСПЕНИВАНИЯ

МОЛОКА ЧИСТКА И УХОД

AR   

Please read ths user manual frst!

Dear Customers,

Thank you for selectng a Beko product. We hope that you get the best results

from your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-

the-art technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other

accompanyng documents carefully before usng the product and keep t as a

reference for future use. If you handover the product to someone else, gve the

user manual as well. Follow all warnngs and nformaton n the user manual.

Meanngs of the symbols

Followng symbols are used n the varous secton of ths manual:

Important nformaton or useful hnts

about usage.

DANGER:

Warnng for hazardous

stuatons wth regard to lfe and

property.

WARNING:

Warnng ndcates a

potentally dangerous stuaton.

CAUTION:

Warnng ndcates

potental materal damage.

Materals are ntended to be n contact

wth food.

Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.

Ths product has been produced n envronmentally frendly, modern facltes

1. External Drp Tray

2. Internal Drp Tray

3. Coffee Grounds Contaner

4. Adjustable coffee spout

5. Control Panel

6. Coffee Bean compartment

7. Coffee Beans Contaner Cover

8. Water Tank

9. Power cord

10. Brewer

11. Servce Door

12. Cleanness brush

13. Mlk contaner

14. Mlk contaner ld

15. Connecton mlk tube

16. Contaner mlk tube

17. Mlk tube connector

18. Connecton rubber

Techncal data

Power supply:

220-240 V~, 50-60 Hz

Power:

1350 W

Technical and design

modifications reserved.

All declared values on the product and on the prnted leaflets

are pcked up after laboratory measurements performed

accordng to related standarts. These values may dffer

upon usage and ambent condtons.

1 Important instructions for

safety and environment

16 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

This section includes the safety instructions that will

help providing protection against personal injury and

material loss risks. Failure to follow these instruc-

tions invalidates the granted warranty.

1.1 Danger of electrc current

Danger to life by electric current!

Contact with live wires or components could lead to

serious injury or even death!

Observe the following safety precautions to avoid

electric shocks:

•Do not use the coffee machine if the connecting

cable or mains plug are damaged.

•Before reusing the coffee machine, the mains cable

must be renewed by a qualified electrician.

•Do not open the housing of the coffee machine.

Danger of electric shock if live connections are

touched and/or the electrical and mechanical

configuration is changed.

1 Important instructions for

safety and environment

17 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

•Before cleaning the bean container, pull the mains

plug of the appliance out of the socket. Danger

from rotating coffee mill!

1.2 Danger of burnng or scaldng

Parts of the coffee machine can become very hot

during operation! Dispensed drinks and escaping

steam are very hot!

Observe the following safety precautions to avoid

burning/scalding yourself and/or others:

•Do not touch either of the metal sleeves on both

coffee spouts.

•Avoid direct contact of the skin with escaping

steam or hot rinsing, cleaning and descaling water.

1.3 Fundamental safety

precautons

Observe the following safety precautions to ensure

safe handling of the coffee machine:

•Never play with packaging material. Risk of

suffocation.

1 Important instructions for

safety and environment

18 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

•Inspect the coffee machine for visible signs of

damage before use. Do not use a damaged coffee

machine.

•If the connecting cable is damaged, it should only

be replaced by a service agent recommended by

the manufacturer in order to prevent any danger!

Please contact the manufacturer or his customer

service.

•Repairs to the coffee machine must only be carried

out by an authorised specialist or by the works

customer service. Unqualified repairs can lead to

considerable danger for the user. They will also void

the warranty.

•Repairs to the coffee machine during the warranty

period may only be carried out by service centres

authorised by the manufacturer, otherwise

the warranty will become void in the event of

subsequent damage.

•Defective parts may only be replaced with original

spare parts. Only original spare parts guarantee

that the safety requirements are met.

1 Important instructions for

safety and environment

19 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

•This appliance can be used by children from the

age of 8 up as well as by persons with reduced

physical, sensory or mental abilities or with lacking

experience and/or knowledge, if these persons are

supervised or have been instructed how to use the

appliance in a safe way and have understood the

hazards which could arise from using it. Children

must not play with the appliance. Cleaning and user

maintenance shall not be made by children unless

they are older than 8 and supervised.

•This appliance is intended to be used in household

and similar applications such as:

staff kitchen areas in shops, offices and other

working environments,

— farm houses,

by clients in hotels, motels and other residential

type environments,

— bed and breakfast type environments.

•Protect the coffee machine against the effects of

weather such as rain, frost and direct sunlight. Do

not use the coffee machine outdoors.

1 Important instructions for

safety and environment

20 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

•Never immerse the coffee machine itself, the mains

cable or the mains plug into water or other liquids.

•Do not clean the coffee machine or accessories in a

dish washer.

•Do not pour any other liquids apart from water or

place foodstuffs into the water tank.

•Do not fill the water tank beyond the maximum mark

(lower edge of the filling hole) (1.4 litres).

•Only operate the machine when the coffee grounds

container, drip tray and the cup grate are fitted.

•Do not pull the cable to remove the plug from the

mains socket or touch with wet hands.

•Do not hold the coffee machine with the mains

cable.

•Keep the appliance and its cord out of reach of

children aged less than 8 years.

•Do not operate the hot water function continuously

for more than one tank of water.

1 Important instructions for

safety and environment

21 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

1.4 Intended use

The fully automatic coffee machine Beko is intended for use in homes

and similar applications, for instance in staff kitchens, shops, offices and

similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other

living accommodation. This coffee machine is not intended for commercial

use. The machine is only intended for preparing coffee and heating milk

and water. Any other use other than previously stated is considered as im-

proper use.

Danger resultng from mproper use!

If not used for its intended purpose or used in any other way, the coffee

machine may be or become a source of danger.

AWARNING:

Therefore, the coffee

machine may only be used for its

intended purpose.

AWARNING:

Observe the proce-

dures described in this user manual.

No claims of any kind will be accepted for damage or injury resulting from use

of the coffee machine for other than its intended purpose.

The risk has to be borne solely by the machine owner.

1 Important instructions for

safety and environment

22 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

1.5 Lmtaton of lablty

All technical information, data and instructions on installation, operation

and maintenance of the coffee machine contained in these operating in

structions represent the current status at the time of printing and are

based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow.

No claims can be derived from the information, illustrations and descrip

tions in this user manual.

The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from

failure to observe the user manual, use for other than the intended pur

pose, unprofessional repairs, unauthorised modifications or use of non-

approved spare parts.

1.6 Complance wth the WEEE Drectve and

Dsposng of the Waste Product:

This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This prod-

uct bears a classification symbol for waste electrical and electronic equip-

ment (WEEE).

This symbol indicates that this product shall not be disposed

with other household wastes at the end of its service life. Used

device must be returned to offical collection point for recycling

of electrical and electronic devices. To find these collection

systems please contact to your local authorities or retailer

where the product was puchased. Each househol performs important role

in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used

appliance helps prevent potential negative consequences fort he environ-

ment and human health.

1 Important instructions for

safety and environment

23 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

1.7 Complance wth RoHS Drectve

The product you have purchased complies with EU RoHS Directive

(2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci-

fied in the Directive.

1.8 Package nformaton

Packaging materials of the product are manufactured from re-

cyclable materials in accordance with our National Environment

Regulations. Do not dispose of the packaging materials togeth-

er with the domestic or other wastes. Take them to the packag-

ing material collection points designated by the local authorities.

24 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

2.1 Control Panel

Flashng: Low water level/ Water tank mssng

Lack of bean

Lghts up stably: coffee grounds contaner s full

Flashng: Internal Drp Tray/coffee grounds

contaner s mssng

Lghts up stably: Brewer s mssng/ nstalled

mproperly

Flashng: Servce door s opened / nstalled

mproperly

Lights up stably: Requires to do descaling

Flashing: Descaling is under process

Empty System Function is running

Power ON/OFF Button

2 Dsplay

25 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

Hot Water Button

Espresso Button

Cappuccino

Latte Macchiato

One tme: Quck clean

Two tme: Mlk frother functon

In the box, three packs of cleaning agents are included for the process of

self-cleaning.

2 Dsplay

26 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

3.1 Installation

Remove any protective films, stickers and any other packing

material on the appliance.

3.3 Fllng the water tank

WARNING:

When is flashing, the water tank is in low

water level and requires filling the water tank.

To prevent overflow of water from the water tank, do not add

water directly into the appliance with another container.

WARNING:

Never fill the water tank with warm, hot, spar-

kling water or any other liquid which might damage the water

tank and the machine.

WARNING:

Never do the grinding adjustment when the

grinder is not operating. It may damage the grinder.

The dots on the adjuster knob indicate the fineness of the grind.

3 Preparaton

27 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

When is flashing, the appliance needs to be filled with cof

fee bean.

WARNING:

Fill the coffee bean container only with coffee

beans. Grounded coffee, instant coffee, caramelized coffee

and any other objects may damage the machine.

Press the hot water button to clean inside of the coffee maker

before first use.

The Appliance is equipped with auto-shut off. Depending on the

mode you have selected the appliance will have different auto-

shut off timing.

4.1 Adjusting The Volume Of Your Coffee/

Hot Water

You can memorze your desred volume of coffee for espresso and also

the hot water from 25ml to 250ml.

There is a protective cover for the milk tube connector inlet, just

take it off when you need to insert the milk tube connector.

Cleaning the automatic milk froth system before first use.

Use cold milk (at a temperature of approximately 5°C/41°F) with

a protein content of at least 3% to ensure an optimal frothing

result

4 Operaton

28 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

After use, press button once to perform quick cleaning the

system. See chapter “Daily Cleaning of the appliance”, section

cleaning the automatic milk froth system).

4.2 Hot Water

The appliance can dispense hot water by simply pressing the hot water

button. The hot water button and the illumination will lights up indicates

that the appliance is heating up the water. When the hot water button

and the illumination turn off, the water is ready to serve.

4.3 Mode Selection

The machne has two dfferent settng: default settng, ECO mode and

speed mode. In ECO mode, the applance helps to save more energy. In

speed mode, the user can make ther coffee faster than n default set-

tng.

ECO Mode Speed Mode Default Setting

Illumination Light No Yes Yes

Pre-brewing* Yes No Yes

Auto shut off time 10mins 30mins 20mins

Cup Volume memory Yes Yes Yes

The pre-brewing function moistens the grounded beans in the

brewer with a small amount of water before full extraction. This

expands the coffee grounds to build up a greater pressure in the

brewer which help extraction of all the oils and full flavor from

the grounded beans.

4 Operaton

29 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

4 Operaton

1. When the machne s n standby condton, press and holds the for

5 seconds.

2. The wll then be flashng and the followng button wll have the fol-

lowng ndcatons for dfferent settngs:

Cappuccino button

Latte button Espresso button

In ECO Mode Lights ON Flashing Flashing

In Speed Mode Flashing Lights On Flashing

In Default Setting Flashing Flashing Lights On

3. Press the Cappuccino button for ECO mode, Latte button for speed

mode and Espresso button for default setting.Two Beep sound wll

be heard ndcates that the mode s beng selected. (Note: If you are

pressng the relatve lghts on button for each mode, the machne wll

not response).

4. If you would lke to reman the settng unchanged, press agan or

wat for 5 seconds for the machne to return to the standby condton

30 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

5.1 Cleanng of the applance

WARNING:

Never use any abrasive, vinegar or descaling

agents not included in the box to clean the appliance.

When lights up, the coffee grounds container needs to be

empty.

When lights up stably, it indicates that the brewer is missing

/ installed improperly. When is flashing, it indicates that the

service door is missing/installed improperly.

It is important to do this step daily to make sure the function of

automatic milk frother running in good condition.

5.2 Self-Cleanng

WARNING:

Please wat for fnshng the self cleanng pro-

cess and then swtch off the machne.

When s flashng, t ndcates that the applance needs to undergo

self-cleanng. The applance wll reman n the best condton f ths func-

ton s performed at least once a month or more regularly dependng on

the hardness of water used. It s also suggested that to

1. Fully fll the water tank.

2. Addng one pack of cleanng agent ncluded n the box to the water

tank.

5 Cleanng

31 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

WARNING:

Do not use vnegar or other cleanng agent to

do self-cleanng of ths applance. The cleanng agent mght

damage the applance.

3. Plug n the applance.

4. Place a suffcent large contaner under the coffee spout.

5. In standby condton, press and hold and Latte button for 5 se-

conds. A beep sound wll be heard wth and Latte button wll be

flashng.

6. Press Latte button to confrm undergong the self-cleanng pro-

cess. To resume back to the standby condton, press .

7. Wll be flashng ndcates that the applance s undergong the self-

cleanng process.

WARNING:

Keep skn/body away from the hot water.

8. When all the water n the water tank s beng dspensed out, and

Latte button wll be flashng. Remove all the remanng soluton n

the water tank and fll the tank wth normal tap water untl the max

poston. When water s flled nto the water tank, wll goes off.

Then the applance wll contnue the self-cleanng process.

9. When the self-cleanng process s completed, the applance wll swtch

off automatcally.

5 Cleanng

32 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

5.3 Empty System Function

The empty system functon s recommended to be used before long perod

of non-use, frost protecton and before talkng to repar agent.

1. In standby condton, press and hold the and Espresso button to

gether for 5 seconds.

2. wll then be flashng.

3. Remove the water tank from the applance. wll lght up stably nd

cates that the empty system s under process. You can press before

removng the water tank to resume back to the standby condton.

4. When the empty system functon s completed, the applance wll

swtch off automatcally.

WARNING:

After perform EMPTY SYSYEM FUNCTION; press

the hot water button untl water can come out from spout

when the coffee maker s reused agan.

5.4 Manual Rnsng

You can perform a manual rnsng cycle to clean the coffee nozzle after

use. It s also suggested to perform a manual rnsng f the applance has

not been used for a long perod of tme.

1. In standby condton, press and hold the and hot water button

together.

2. wll flashng. The coffee nozzle will then dispense a small amount

of water which is used for the rinising.

5 Cleanng

33 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

WARNING:

Water comes out of the coffee nozzle is hot and

is collected in the drip tray underneath. Avoid contact with

splashes of water.

3. After rinsing, the appliance will return to the standby condition.

5.5 Further Setting

5.5.1 Adjusting The Quantity Of Your Coffee/ Hot

Water

The machine can memorize your desired volume of coffee and hot water.

Preparing quantity for Latte Macchiato /Cappuccino/Coffee

1. Place a cup under the spout

2. Swtch on the machne, all buttons lghts on.

3. Press Latte/Cappuccno / Coffee button, only your desred one llumnates.

4. If machne dspenses mlk, press and hold the button to contnue and relea

se the button when mlk froth reaches your desred volume. Mlk froth stops

wth two beep sounds and the volume s now stored.

5. If machne dspenses coffee, touch and hold the button to contnue and re

lease the button when coffee reaches your desred volume. Coffee stops

wth two beep sounds and the volume s now stored.

Preparing quantity for Hot Water

1. Place a cup under the spout

2. Swtch on the machne, all buttons lghts on.

3. Press Hot Water button, the button llumnates only.

5 Cleanng

34 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

5 Cleanng

4. The machne dspenses hot water. Touch and hold the button; release the

button when t reaches your desred volume. Dspensng stops now and the

volume s now stored

The Latte/Cappuccino/Coffee/Hot water button is programmed: every time it’s

pressed, the machine will brew the same amount set.

35 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

Problem Cause Solution

The appliance does not work. The appliance is not connected

to the mains. — Plug in and press the switch.

— Check the cable and the Plug

No or delayed response in sev-

eral trials of pressing on func-

tion key on the panel

— Appliance is under an electro-

magnetic interference

— Dirt over the panel

Unplug the appliance. Restart

after few minutes Clean the

panel with the cloth provided

The coffee is not hot enough. — The cups have not been pre-

heated.

— The brewing unit is too cold.

Rinse the appliance at least 3

times before making the cof

fee.

The coffee cannot come out

from spout. Empty system function maybe

used before. Press the hot water button

until water can come out from

spout.

The first cup of coffee is poor

quality. The first run of grinder does

not pour sufficient quantity

coffee power into the brew

ing unit.

Throw the coffee away. The

other coffees will always be of

good quality.

Coffee has no cream. — Coffee bean is not fresh. Change or using appropriate

brand of coffee bean.

The touch buttons are not

sensitive Not pressing the touch button

from the front direction of the

appliance

Press the lower bottom part of

the icon of the touch button

from the front direction of the

appliance.

The appliance takes too long

time to warm up. Excessive scale has built up. Descale the appliance.

The water tank is removed /

the water level is very low in

the water tank but have no

alert.

The area near the water tank

connector is wet. Wipe the water around the wa-

ter tank connector

Internal drip tray is filled with a

lot of water. Coffee powder too fine which

block the water to come out. Adjust the coffee fineness to

bigger dot during grinder op-

eration.

6 Troubleshootng

36 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

6 Troubleshootng

Problem Cause Solution

Coffee is delivered too slowly

or a drop at a time. Coffee powder too fine which

block the water to come out. Adjust the coffee fineness to

bigger dot during grinder op-

eration.

Lack of bean indicator flashes

but there is still a lot of coffee

bean inside the container.

Internal coffee powder outlet

is blocked. Follow the steps in Cleaning

the coffee powder outlet.

No milk foam out from the ma-

chine The automatic milk frother is

dirty or not assembled or in-

stalled correctly

Clean the automatic milk froth-

er and make sure it is correctly

assembled or installed.

No milk foam out from the ma-

chine The hole of Milk tube connector

is blocked by milk residues Refer to section “Daily Cleaning

of the appliance” ,follow “clean-

ing the milk container and con-

nection milk tube”, Clean the

connector and make sure all

the hole on the connector is

clean, use needle or bristle of

brush to clean the hole.

The hole of Milk tube connec-

tor is blocked by milk residues

which hardly to be cleaned

The milk tube connector not be

cleaned for a long time Soaking the connection milk

tube into warm water for an

hour, follow the “cleaning the

milk container and connection

milk tube” in section “Daily

Cleaning of the appliance”,

keep using frothing milk func-

tion to clean until water come

from dispenser smoothly. Use

needle or bristle of brush to

clean the hole

The milk froth is of poor quality The type of milk used is not

suitable for frothing Different types of milk result in

different amounts of froth and

different forth qualities. Semi-

skimmed or full-fat cow’s milk

gives good results.

The temperature of the milk is

too high No milk foam out from the ma-

chine

37 / EN

Fully Automatic Coffee Machine / User Manual

Problem Cause Solution

Milk spray out the table Milk dispensing tube is not put

in place Milk foam spray out from dis-

penser

Descaling indicator keep flash-

ing even after the descaling

process

Decaling process is not com-

pleted Please be patient and wait for

the process finish. The ma-

chine will auto shut off auto-

matically , don’t switch off the

machine manually

The appliance no longer per-

forms the rinsing cycle when

switched on or off.

Improper handling when ser-

vicing the appliance may be

the cause.

1. When the appliance is on,

remove the coffee group ac-

cess door.

2. Press and hold the on/off

button until you hear 2 beeps.

3. Replace the coffee group ac-

cess door.

6 Troubleshootng

Btte lesen Se zunächst dese Anletung!

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hof

fen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen

und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen.

Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdo-

kumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum

künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weiter-

geben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinwei-

se und Informationen in dieser Anleitung.

Erklärung der Symbole

In dieser Anleitung werden die folgenden Symbole verwendet:

Wchtge Informatonen oder nützlche

Tpps zur Verwendung.

GEFAHR:

Warnung vor Stuato-

nen, de Körper- und Sachschäden

zur Folge haben können.

Warnung:

Warnung zegt ene

potenzell gefährlche Stuaton.

Achtung:

Warnung zegt

potenzelle Materalschäden.

Für den Kontakt mt Lebensmtteln

geegnet.

Das Gerät erfüllt de Vorgaben der

WEEE-Rchtlne.

Es enthält ken PCB.

Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, modernen Enrchtungen hergestellt

1. Externe Tropfschale

2. Interne Tropfschale

3. Kaffeesatzbehälter

4. Anpassbare Kaffeedüse

5. Bedenfeld

6. Kaffeebohnenfach

7. Abdeckung des

Kaffeebohnenbehälters

8. Wassertank

9. Netzkabel

10. Brühgruppe

11. Servceklappe

12. Rengungspnsel

13. Mlchbehälter

14. Mlchbehälterdeckel

15. Mlch-Anschlussschlauch

16. Mlchbehälterschlauch

17. Mlchschlauchanschluss

18. Anschlussgumm

Technsche Daten

Spannungsversorgung:

220-240 V Wechselspannung,

50 bis 60 Hz

Leistung: 1350 W

Technische und optische

Änderungen vorbehalten.

Alle angegebenen Werte am Produkte und im

Dokument wurden unter Laborbedingungen

entsprechend den zutreffenden Standards

ermittelt. Diese Werte können je nach

Nutzung und Umgebungsbedingungen vari-

ieren.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

40 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige

Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.

Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebe-

nen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachge-

mäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und

Sachschäden führen.

1.1 Gefahr durch elektrischen

Strom

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden

Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise,

um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu

vermeiden:

•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das An

schlusskabel oder der Netzstecker beschädigt

sind.

•Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes

eine neue Anschlussleitung durch eine autori

sierte Fachkraft installieren.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

41 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

•Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Ge

tes. Werden spannungsführende Anschlüsse

berührt und der elektrische und mechanische

Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.

•Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie vor

dem Reinigen des Bohnenbehälters den Netzste

cker des Gerätes aus der Steckdose.

1.2 Verbrennungs- und Verbrü-

hungsgefahr

Teile des Gerätes können während des Betriebes

sehr heiß werden! Die ausgegebenen Getränke

und austretender Dampf sind sehr heiß!

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise,

um sich und/oder andere nicht zu verbrennen/ver-

brühen:

•Berühren Sie nicht die Metallhülsen an den bei

den Kaffeeausläufen.

•Vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit austre

tendem Dampf und mit herauslaufendem, heißen

Spül-, Reinigungs-, und Entkalkungs- wasser.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

42 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

1.3 Grundlegende Sicherheitshin-

weise

Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem

Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:

•Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung

auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein

beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.

•Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von au

torisierten Fachhändlern oder vom Werkskun

dendienst durchführen. Durch unsachge- mäße

Reparaturen können erhebliche Gefahren für

den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Ga-

rantieanspruch.

•Bei Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur

durch eine vom Hersteller benannte Reparatur

werkstatt ersetzt werden, um eine Gefährdung

zu ver meiden! Bitte wenden Sie sich an den Her-

steller oder seinen Kundendienst.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

43 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

•Eine Reparatur des Gerätes während der Garan

tiezeit darf nur von einem vom Hersteller auto

risierten Kundendienst vorgenommen werden,

sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein

Garantieanspruch mehr.

•Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Er

satzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen

Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheits-

anforderungen erfüllen werden.

•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und

darüber und von Personen mit reduzierten

physischen, sensorischen oder mentalen Fä

higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder

Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht

oder unterwiesen wurden, bezüglich des siche

ren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resul-

tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder

dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung

und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder

durchgeführt werden, Kinder ohne Überwachung

durchgeführt werden.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

44 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

•Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes

nur unter Aufsicht um sicherzustellen, dass sie

nicht mit dem Gerät spielen.

•Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und

ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,

wie beispielsweise:

in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und

anderen gewerblichen Bereichen,

in landwirtschaftlichen Anwesen,

von Kunden in Hotels, Motels und anderen ge

werblichen Bereichen,

— in Frühstückspensionen.

•Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen

wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrah

lung. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.

•Tauchen Sie das Gerät, das Anschlusskabel oder

den Netzstecker niemals in Wasser oder andere

Flüssigkeiten.

•Reinigen Sie das Gerät oder die Zubehörteile

nicht im Geschirrspüler.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

45 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

•Füllen Sie außer Wasser keine anderen Flüssig

keiten oder Lebensmittel in den Wassertank.

•Befüllen Sie den Wassertank nicht über die Max-

Markierung (unterer Rand der Einfüllöffnung) hi-

naus mit Wasser (1,5 Liter).

•Betreiben Sie das Gerät nur, wenn der Kaffee

satzbehälter, die Tropfschale und das Tassenrost

eingesetzt sind.

•Die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus

der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel

und nicht mit nassen Händen anfassen.

•Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.

•Das Gerät und seine Anschlussleitungen sind von

Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.

•Verwenden Sie die Heißwasserfunktion nicht

kontinuierlich für mehr als einen Tank Wasser.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

46 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

1.4 Bestmmungsgemäße Verwendung

Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnli-

chen Anwendungen genutzt zu werden, beispielsweise in Mit arbeiter-

küchen, Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen oder von Kunden in

Frühstückspensionen, Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.

Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät

ist nur zur Kaffeezubereitung und dem Erwärmen von Milch und Wasser

bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als

nicht bestimmungsgemäß.

Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!

Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger

Nutzung können von dem Gerät Gefahren ausgehen.

AWARNUNG:

Deshalb darf

das Gerät ausschließlich

bestimmungsgemäß verwendet

werden.

AWARNUNG:

Die in dieser

Bedienungsanleitung

beschriebenen Vorgehensweisen

einhalten.

Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer

Verwendung sind ausgeschlossen.

Das Risiko trägt allein der Betreiber.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

47 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

1.5 Haftungsbeschränkung

Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen

Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und

Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen un-

ter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse

nach bestem Wissen.

Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung

können keine Ansprüche hergeleitet werden.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund

von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer

Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener

Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.

1.6 Entsorgung von Altgeräten:

Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/

EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische

und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.

Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät am Ende seiner

Einsatzzeit nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf.

Altgeräte müssen an offizielle Sammelstellen zum Recycling

elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden.

Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen erhalten Sie von

Ihrer Stadtverwaltung oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben

haben. Der Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz ist wichtig. Eine

angemessene Entsorgung von Altgeräten hilft bei der Verhinderung ne-

gativer Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit.

1 Wichtige Anweisungen zu

Sicherheit und Umwelt

48 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

1.7 Enhaltung von RoHS-Vorgaben:

Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS

Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen

gefährlichen und unzulässigen Materialien.

1.8 Informatonen zur Verpackung

Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen

Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.

Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem

Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der

Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.

49 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

2.1 Control Panel

Blnkt: Gernger Wasserstand / Wassertank fehlt

Kene oder zu weng Bohnen

Leuchtet: Kaffeesatzbehälter st voll Blnkt: Interne

Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt

Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch nstallert Blnkt:

Servceklappe st geöffnet / falsch nstallert

Leuchtet: Entkalkung erforderlch Blnkt: Entkalkung

läuft

Systementleerung läuft

En-/Austaste

Heßwasser-Taste

2 Anzege

50 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

Espresso-Taste

Cappuccno

Latte Macchato

Enmal: Schnellrengung

Zwemal: Mlchaufschäumer-Funkton

Im Lieferumfang sind drei Beutel mit Reinigungsmittel für die

Selbstreinigung enthalten.

2 Anzege

51 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

3.1 Montage

Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere

Verpackungsmaterialien am Gerät.

3.2 Wassertank füllen

Warnung:

Wenn blinkt, ist der Wasserstand im

Wassertank zu gering und es muss Wasser nachgefüllt wer-

den.

Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in

das Gerät; andernfalls könnte der Wassertank überlaufen.

Warnung:

Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem,

heißem, oder kohlensäurehaltigem Wasser oder anderen

Flüssigkeiten, die Wassertank und Gerät beschädigen könn

ten.

Warnung:

Nehmen Sie niemals Änderungen an der

Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist.

Andernfalls könnte das Mahlwerk beschädigt werden.

Die Punkte am Einstellknopf zeigen den Mahlgrad.

3 Vorberetung

52 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

Wenn blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen aufgefüllt

werden.

Warnung:

Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit

Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaffee, karamelli-

sierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine be-

schädigen.

Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der

Kaffeemaschine, indem Sie die Heißwassertaste drücken.

Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestat-

tet. Je nach ausgewähltem Modus hat das Gerät verschiedene

Zeiten zur automatischen Abschaltung.

4.1 Menge an Kaffee/heißem Wasser anpas-

sen

Se können de gewünschte Menge Kaffee für Espresso und für heßes

Wasser (25 bs 250 ml) spechern.

4 Bedenung

53 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

Der Milchschlaucheinlass verfügt über eine Schutzabdeckung;

nehmen Sie diese ab, um den Milchschlauchanschluss einzu-

stecken.

Reinigen Sie das automatische Milchaufschäumsystem vor der

ersten Benutzung.

Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen

Aufschäumung nur kalte Milch (mit einer Temperatur von ca.

5 °C) mit einem Proteingehalt von mindestens 3 %.

Drücken Sie nach Verwendung zur Schnellreinigung des

Systems die Taste . Beachten Sie den Abschnitt zur Reinigung

des automatischen Milchaufschäumsystems im Kapitel

„Tägliche Reinigung des Gerätes“.

4.2 Heißes Wasser

Das Gerät kann durch einfache Betätigung der Heißwasser-Taste heißes

Wasser ausgeben. Heißwasser-Taste und Leuchte leuchten auf. Dies

zeigt an, dass das Gerät das Wasser erhitzt. Wenn Heißwasser-Taste und

Leuchte erlöschen, ist das Wasser servierbereit.

4.3 Modusauswahl

Das Gerät hat zwe verschedene Enstellungen: Standardenstellung,

Ökomodus und Geschwndgketsmodus. Im Ökomodus hlft Ihnen das

Gerät dabe, mehr Energe zu sparen. Im Geschwndgketsmodus erhal-

ten Se Ihren Kaffee schneller als mt der Standardenstellung.

4 Bedenung

54 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

4 Bedenung

Ökomodus Geschwindigkeitsmodus Standardeinstellung

Leuchte Nein Ja Ja

Vorbrühen* Ja Nein Ja

Zeit der automatischen

Abschaltung 10 min 30 min 20 min

Tassenmengenspeicher Ja Ja Ja

Das Vorbrühen feuchtet die gemahlenen Bohnen in der

Brühgruppe vor der vollständige Extraktion mit etwas Wasser

an. Dadurch dehnt sich der Kaffeesatz stärker aus, wodurch

sich mehr Druck in der Brühgruppe aufbaut, was die Extraktion

sämtlicher Öle und des vollen Aromas der gemahlenen Bohnen

unterstützt.

1. Halten Se 5 Sekunden gedrückt, wenn das Gerät m

Beretschaftsmodus st.

2. blnkt dann und de folgende Taste hat folgende Anzegen für vers-

chedene Enstellungen:

55 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

Cappuccino-Taste Latte-Taste Espresso-Taste

Ökomodus Leuchtet Blinkt Blinkt

Geschwindigkeitsmodus Blinkt Leuchtet Blinkt

Standardeinstellung Blinkt Blinkt Leuchtet

3. Drücken Sie die Cappuccino-Taste für den Ökomodus, die Latte-

Taste für den Geschwindigkeitsmodus und die Espresso-Taste für die

Standardeinstellung. De Ausgabe von zwe Sgnaltönen zegt an, dass

der Modus ausgewählt st. (Hnwes: Wenn Se de entsprechenden

Leuchten an der Taste für jeden Modus drücken, reagert das Gerät

ncht.)

4. Wenn Se de Enstellung ncht ändern möchten, drücken Se erneut

oder warten Se 5 Sekunden, bs das Gerät n den Beretschaftsmodus

zurückkehrt.

4 Bedenung

56 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

5.1 Gerät rengen

Warnung:

Rengen Se das Gerät nemals mt

Scheuermtteln, Essg oder ncht m Leferumfang enthalte-

nen Entkalkungsmtteln.

Bringen Sie das Metallrohr wieder an der Düsenabdeckung an.

Bringen Sie die Düsenabdeckung dann wieder an, indem Sie sie

nach oben drücken. Drehen Sie sie zum Verriegeln nach rechts.

Wenn aufleuchtet, muss der Kaffeesatzbehälter geleert wer-

den.

Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies an, dass die Brühgruppe

fehlt / falsch installiert ist. Wenn blinkt, weist dies darauf

hin, dass die Serviceklappe fehlt / falsch installiert ist.

Es ist wichtig, diese Reinigung täglich durchzuführen, damit

der automatischen Milchaufschäumer immer in gutem Zustand

bleibt.

5.2 Selbstrengung

Warnung:

Btte auf Fertgstellung der Selbstrengung war-

ten, dann das Gerät abschalten.

5 Rengung

57 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

Wenn blnkt, west des darauf hn, dass das Gerät de Selbstrengung

durchläuft. Der optmale Zustand des Gerätes blebt erhalten, wenn d-

ese Funkton mndestens enmal m Monat durchgeführt wrd. Je nach

Wasserhärte empfehlt sch en kürzeres Intervall. Außerdem sollten Se

den

1. Wassertank vollständg füllen.

2. Geben Se enen Beutel des mtgeleferten Rengungsmttels n den

Wassertank.

Warnung:

Verwenden Se für de Selbstrengung de-

ses Gerätes weder Essg noch andere Rengungsmttel.

Rengungsmttel könnten das Gerät beschädgen.

3. Schleßen Se das Netzkabel an.

4. Stellen Se enen ausrechend großen Behälter unter de Kaffeedüse.

5. Halten Se m Beretschaftsmodus de Tasten und Latte 5

Sekunden lang gedrückt. En Sgnal ertönt, während und Latte-

Taste blnken.

6. Drücken Se zur Bestätgung der Selbstrengung de Latte-Taste .

Drücken Se zum Zurückkehren zum Beretschaftsmodus .

7. Blnkt und zegt so an, dass de Selbstrengung durchgeführt wrd.

Warnung:

Halten Se Körpertele von heßem Wasser fern.

5 Rengung

58 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

8. Wenn der Wassertank vollständg leer st, blnken und Latte-Taste

. Entfernen Se de gesamte verblebende Lösung m Wassertank

und füllen Se den Tank bs zur Max-Markerung mt normalem

Letungswasser. Wenn der Wassertank aufgefüllt st, erlscht .

Anschleßend setzt das Gerät de Selbstrengung fort.

9. Wenn de Selbstrengung abgeschlossen st, schaltet sch das Gerät

automatsch aus.

5.3 Systementleerung

De Systementleerung sollte vor längerer Nchtbenutzung, für

Frostschutz und vor Übergabe zur Reparatur verwendet werden.

1. Halten Se m Beretschaftsmodus und de Latte-Taste glechze-

tg 5 Sekunden lang gedrückt.

2. Anschleßend blnkt .

3. Entfernen Se den Wassertank aus dem Gerät. zegt durch dauer-

haftes Leuchten an, dass de Systementleerung läuft. Se können vor

Entfernen des Wassertanks mt n den Beretschaftsmodus zurück-

kehren.

4. Wenn de Systementleerung abgeschlossen st, schaltet sch das Gerät

automatsch aus.

Warnung:

Drücken Se be der nächsten Benutzung der

Kaffeemaschne nach Durchführung der Systementleerung

de Heßwassertaste, bs Wasser aus der Düse kommt.

5 Rengung

59 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

5.4 Manuelle Spülung

Mt der manuellen Spülung können Se nach der Benutzung de

Kaffeedüse rengen. Se sollten de manuelle Spülung auch durchführen,

wenn Se das Gerät vorausschtlch längere Zet ncht benutzen.

1. Halten Se m Beretschaftsmodus und de Heßwasser-Taste

glechzetg gedrückt.

2. blnkt. De Kaffeedüse gbt dann zum Spülen etwas Wasser aus.

Warnung:

Das aus der Kaffeedüse laufende Wasser st

heß und wrd n der Tropfschale darunter aufgefangen.

Kontakt mt heßem Sprtzwasser meden.

3. Nach dem Spülen kehrt das Gerät n den Beretschaftsmodus zurück.

5.5 Weitere Einstellungen

5.5.1 Die Kaffee-/Heißwasser-Menge anpassen

Das Gerät kann Ihre gewünschte Menge Kaffee und Heißwasser speichern.

Gespeicherte Menge Latte Macchiato / Cappuccino / Kaffee zubereiten

1. Stellen Se ene Tasse unter den Ausgeßer

2. Schalten Se das Gerät en, alle Tasten leuchten auf.

3. De Taste Latte / Cappuccno / Kaffee drücken, nur de gewählte Opton le

uchtet auf.

5 Rengung

60 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

5 Rengung

4. Wenn das Gerät Mlch ausgbt, halten Se de Taste zum Fortfahren gedrückt

und lassen Se se los, sobald de gewünschte Menge Mlchschaum errecht

st. De Mlchaufschäumung stoppt mt zwe Sgnaltönen und de ausgege

bene Menge wrd gespechert.

5. Wenn das Gerät Kaffee ausgbt, halten Se de Taste zum Fortfahren ged

rückt und lassen Se se los, wenn de gewünschte Menge Kaffee errecht st.

Der Kaffee stoppt mt zwe Sgnaltönen und de ausgegebene Menge wrd

gespechert.

Heißwasser-Menge vorbereiten

1. Stellen Se ene Tasse unter den Ausgeßer

2. Schalten Se das Gerät en, alle Tasten leuchten auf.

3. Drücken Se de Heßwasser-Taste; nur dese Taste leuchtet auf.

4. Das Gerät gbt heßes Wasser aus. Halten Se de Taste gedrückt und lassen

Se se, wenn Ihre gewünschte Menge errecht st. Nun stoppt de Ausgabe

und de ausgegebene Menge wrd gespechert

Die Taste Latte/Cappuccino/Koffee/Heißwasser ist nun programmiert: mit je

der Betätigung dieser Taste brüht die Maschine die eingestellte Menge.

61 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

Problem Ursache Lösung

Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an die

Stromversorgung ange-

schlossen.

— Anschließen und einschalten.

— Kabel und Stecker prüfen.

Keine oder verzögerte Reakti-

on bei mehreren Betätigungen

einer Funktionstaste am

Bedienfeld.

— Das Gerät ist elektromagneti-

schen Störungen ausgesetzt.

— Das Bedienfeld ist ver-

schmutzt.

Ziehen Sie den Netzstecker.

Starten Sie das Gerät nach ein

paar Minuten erneut. Reinigen

Sie das Bedienfeld mit dem

bereitgestellten Tuch

Der Kaffee ist nicht heiß

genug. — Die Tassen wurden nicht

vorgewärmt.

— Die Brühgruppe ist zu kalt.

Das Gerät vor der Kaffeezu-

bereitung mindestens dreimal

spülen.

Es kommt kein Kaffee aus

der Düse. Die Systementleerung wurde

vielleicht vorher genutzt. Die Heißwasser-Taste

drücken, bis Wasser aus der

Düse kommt.

Die erste Tasse Kaffee ist

nicht gut. Beim ersten Betrieb des

Mahlwerks gelangt nicht

genügend Kaffeepulver in die

Brühgruppe.

Den schlechten Kaffee

wegschütten. Die nächsten

Kaffees werden gut sein.

Kaffee ohne Schaum. — Die Kaffeebohnen sind nicht

frisch. Die Kaffeemarke wechseln

bzw. geeignete Kaffeebohnen

verwenden.

Die Berührungstasten reagie-

ren kaum Die Berührungstaste an der

Vorderseite des Gerätes wurde

nicht gedrückt

Drücken Sie den unteren

Bereich des Symbols der

Berührungstaste an der

Vorderseite des Gerätes.

Das Gerät braucht zu lange

zum Aufwärmen. Es hat sich zu viel Kalk gebildet. Das Gerät entkalken.

6 Fehlerbehebung

62 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

6 Fehlerbehebung

Problem Ursache Lösung

Wassertank ist entfernt /

Wasserstand im Wassertank

ist sehr gering, ohne dass ein

Alarm ausgegeben wurde.

Der Bereich in der Nähe des

Wassertanksockels ist feucht. Wischen Sie das Wasser

rund um den Anschluss des

Wassertanks ab

Viel Wasser in der internen

Tropfschale. Das Kaffeepulver ist zu fein, es

lässt das Wasser nicht durch. Den Mahlgrad während des

Mahlens anpassen (grober).

Der Kaffee wird zu langsam

oder nur tropfend ausgegeben. Das Kaffeepulver ist zu fein, es

lässt das Wasser nicht durch. Den Mahlgrad während des

Mahlens anpassen (grober).

Die Bohnenmangel-Anzeige

blinkt, obwohl sich viele

Kaffeebohnen im Behälter

befinden.

Der interne Kaffeepulveraus-

lass ist blockiert. Befolgen Sie die Schritte

im Abschnitt Reinigen des

Kaffeepulverauslasses.

Es kommt kein Milchschaum

aus dem Gerät Der automatisch Milchauf

schäumer ist verschmutzt oder

nicht richtig installiert

Reinigen Sie den automa-

tischen Milchaufschäumer

und stellen sie sicher, dass er

richtig installiert ist.

Es kommt kein Milchschaum

aus dem Gerät Die Öffnung des Milch-

schlauchanschlusses ist mit

Milchresten blockiert

Befolgen Sie die Anweisungen

zum Reinigen von Milchbe-

hälter und Milchschlauch im

Abschnitt „Tägliche Reinigung

des Gerätes“. Reinigen sie

den Anschluss und stellen Sie

sicher, dass die Öffnung am

Anschluss sauber ist. Verwen-

den Sie zu ihrer Reinigung eine

Nadel oder die Borste einer

Bürste.

63 / DE

Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung

Problem Ursache Lösung

Die Öffnung des Milch-

schlauchanschlusses ist mit

Milchresten blockiert, die sich

nur schwer entfernen lassen

Der Milchschlauchanschluss

wurde lange Zeit nicht

gereinigt

Den Milchschlauch eine

Stunde lang in warmes Wasser

einlegen, dann die Schritte zur

Reinigung von Milchbehälter

und Milchschaumanschluss im

Abschnitt „Tägliche Reinigung

des Gerätes“ befolgen.

Milchaufschäumfunktion

verwenden, bis ungehindert

Wasser ausgegeben wird.

Reinigen Sie die Öffnung mit

einer Nadel oder der Borste

einer Bürste

Die Milch wird nicht richtig

aufgeschäumt Die Art der verwendeten Milch

ist zum Aufschäumen nicht

geeignet

Jede Milchart führt zu unter-

schiedlichen Schaummengen

und -qualitäten. Teilentrahmte

oder Vollfett-Kuhmilch erbrin-

gen gute Ergebnisse.

Die Milch ist zu heiß Es kommt kein Milchschaum

aus dem Gerät

Milch spritzt heraus Der Milchausgabeschlauch ist

nicht richtig montiert Milchschaum spritzt aus der

Düse

Die Entkalkungsanzeige blinkt

selbst nach der Entkalkung

weiter

Die Entkalkung ist nicht

abgeschlossen Bitte haben Sie etwas

Geduld und warten Sie, bis

der Vorgang abgeschlossen

ist. Das Gerät schaltet sich

automatisch ab, schalten Sie

es nicht von Hand ab

Das Gerät führt beim Ein- oder

Ausschalten den Spülzyklus

nicht mehr durch.

Unsachgemäße Handhabung

bei der Wartung des Gerätes

kann die Ursache sein.

1. Wenn das Gerät eingeschaltet

ist, entfernen Sie den Deckel

der Kaffeegruppe.

2. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste

gedrückt, bis Sie 2 Pieptöne

hören.

3. Setzen Sie den Deckel der

Kaffeegruppe wieder ein.

6 Fehlerbehebung

BekoKleingeräte:





A-





Beko







Fachhändler



nicht direkt bei Beko 







Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !

Chère cliente, cher client,

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous

espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits

sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité

minutieux.

A cet effet, veuillez lire en intégralité le présent manuel avant d’utiliser cet appareil,

et conservez-le soigneusement pour une utilisation ultérieure. Si vous cédez ce

produit à une tierce personne, n’oubliez pas de lui fournir le manuel d’utilisation

également. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurants dans

le manuel d’utilisation.

Signification des pictogrammes

Vous trouverez les symboles suivants dans ce manuel d’utilisation :

Informatons mportantes et consels utles

sur l’utlsaton de l’apparel.

DANGER :

Avertssement à propos des

stuatons dangereuses pour les personnes

et les bens.

AVERTISSEMENT :

L’avertssement

ndque une stuaton potentellement

dangereuse.

ATTENTION :

L’avertssement

ndque d’éventuels dommages

matérels.

Ces substances sont supposées entrer

en contact avec les alments.

Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de l’environnement et

sans causer des dommages à la nature.

Conforme à la Directive DEEE. Ne contient pas de PCB.

1. Égouttoir externe

2. Égouttoir interne

3. Bac récupérateur du marc de café

4. Bec d’écoulement du café

(hauteur réglable)

5. Panneau de commande

6. Réservoir à grains de café

7. Couvercle du réservoir à grains

de café

8. Réservoir d’eau

9. Cordon d’alimentation

10. Brasseur

11. Volet de service

12. Brosse de nettoyage

13. Récipient à lait

14. Couvercle du récipient à lait

15. Tuyau de raccordement du lait

16. Tuyau à lait

17. Connecteur tuyau à lait

18. Caoutchouc de raccordement

Données technques

Alimentation électrique :

220-240 V~, 50-60 Hz

Puissance : 1 350 W

Sous réserve de modification tech-

nique ou conceptuelle.

Toutes les valeurs déclarées sur le produt et sur les

lvrets mprmés sont le résultat d’analyses en laboratore

effectuées conformément aux normes assocées. Ces valeurs

peuvent varer en foncton de l’utlsaton et des condtons

envronnantes.

1 Instructions importantes en matière

de sécurité et d’environnement

67 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

Ce chapitre contient les instructions de sécurité qui

vous aideront à éviter les risques de blessures cor-

porelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de

ces instructions entrainera l’annulation de toute ga-

rantie.

1.1 Danger lié au courant électrique

Danger mortel lié au courant électrique ! Danger

mortel en cas de contact avec des lignes ou des com-

posants sous tension ! Respectez les consignes de

sécurité suivantes pour éviter tout danger lié au cou-

rant électrique :

•N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble

d’alimentation ou la fiche est endommagé(e).

•Faites installer un nouveau câble d’alimentation par

un spécialiste agréé avant de réutiliser l’appareil.

•N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. Il

existe un risque de choc électrique si les raccords

conducteurs de courant sont touchés et si

l’installation électrique et mécanique est modifiée.

1 Instructions importantes en matière

de sécurité et d’environnement

68 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

•Danger lorsque le broyeur est en rotation ! Avant de

nettoyer le réservoir à grains, débrancher l’appareil

de la prise secteur.

1.2 Risque de brûlures

Des pièces de l’appareil peuvent être très chaudes

lors du fonctionnement !

Respectez les consignes de sécurité suivantes afin de

ne pas vous brûler ou de brûler d’autres personnes :

•Ne touchez pas les douilles métalliques sur les deux

orifices d’écoulement de café.

•Eviter tout contact de la peau avec la vapeur

sortante et de l’eau de rinçage, de nettoyage et de

tartarge chaude sortante.

1.3 Consignes de sécurité

fondamentales

Pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil,

respectez les consignes de sécurité suivantes :

•Les emballages ne doivent pas être utilisés pour

jouer. Risque d’étouffement.

1 Instructions importantes en matière

de sécurité et d’environnement

69 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

•Avant utilisation, vérifiez que l’appareil ne présente

pas de dommages extérieurs visibles. N’utilisez pas

un appareil endommagé.

•En cas d’endommagement du cordon d’alimentation,

le faire impérativement remplacer par un centre de

réparation agréé par le fabricant afin de prévenir

tout danger! Veuillez vous adresser au fabricant ou

à son service clientèle.

•Faites effectuer les réparations sur l’appareil

uniquement par des revendeurs specialisés agréés

ou par le service après-vente. Des réparations

non conformes peuvent engendrer des risques

considérables pour l’utilisateur. De plus, le droit à

garantie ne pourra s’appliquer.

•Une réparation de l’appareil durant la période

de garantie doit être effectuée uniquement par

l’un des SAV agréés par le fabricant, dans le cas

contraire les dommages consécutifs ne sont plus

couverts par la garantie.

1 Instructions importantes en matière

de sécurité et d’environnement

70 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

•Les composants défectueux doivent être remplacés

uniquement par des pièces de rechange d’origine.

Seules ces pièces garantissent que les exigences

de sécurité sont remplies.

•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des

personnes et des enfants ayant des capacités

psychophysiques sensorielles ou mentale réduites,

dénuées d’expérience ou de connaissances , sans

la surveillance vigilante et les instructions d’un

responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants

pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec

l’appareil.

1 Instructions importantes en matière

de sécurité et d’environnement

71 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

•Cet appareil est destiné à un usage domestique ou

pour d’autres applications semblables, par exemple:

dans des cuisinettes pour employés de magasins,

bureaux et autres domaines professionnels

dans des propriétés agricoles

par les clients dans les hôtels, motels et autres

domaines industriels

dans des chambres d’hôte

•Tenir l’appareil à l’écart de la pluie, de l’humidité et

des sources de chaleur.

•Ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentation

ou la fiche dans l’eau ou d’autres liquides.

•Ne nettoyez pas l’appareil ou les accessoires au lave-

vaisselle.

•Ne mettez pas d’autres liquides ou aliments que de

l’eau dans le réservoir à eau.

•Ne remplissez pas le réservoir à eau au-delà

du repère Max. (bord inférieur de l’orifice de

remplissage) avec de l’eau (1,5 litres).

1 Instructions importantes en matière

de sécurité et d’environnement

72 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

•N’utilisez l’appareil qu’après avoir installé le bac à

marc de café, le bac d’écoulement et la grille support

de tasses.

•Débranchez toujours le câble d’alimentation en

tirant la fiche de la prise et non en tirant le câble et

évitez d’avoir les mains humides.

•Ne portez pas l’appareil par le câble d’alimentation.

•Gardez l’appareil et ses câbles d’alimentation hors de

portée des enfants de moins de 8 ans.

•Évitez d’utiliser la fonction Eau chaude

continuellement pour plus d’un réservoir d’eau.

1.4 Utilisation conforme

Cette appareil Beko est destiné uniquement à un usage

domestique ou similaire :

• les cuisinettes d’employés

• bureaux

• les chambres meublées

Cet appareil n’est pas approprié pour les utilisations commerciales.

Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts

découlant d’un usage impropre de l’appareil.

Cette cafetière Beko est fabriqué pour préparer du café et réchauffer des

boissons. Toute autre utilisation n’est pas conforme.

1 Instructions importantes en matière

de sécurité et d’environnement

73 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

Danger lié à une utilisation non conforme !

En cas d’utilisation non conforme et/ou d’une utilisation autre, des dan-

gers peuvent émaner de l’appareil.

AAvertissement:

Utiliser l’appareil

uniquement de façon conforme.

AAvertissement:

Respecter les procédures décrites

dans ce mode d’emploi.

Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts découlant d’une utilisation

non conforme.

1.5 Limites de la responsabilité

Toutes les données, indications et informations techniques concernant

l’installation, le fonctionnement et l’entretien contenues dans ce manuel

correspondent aux informations et connaissances détenues au moment

de l’impression du présent manuel.

Aucune exigence ne peut donc être revendiquée sur la base des indica-

tions, illustrations ou descriptions contenues dans ce mode d’emploi.

Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages liés au non res-

pect du mode d’emploi, de réparations non conformes, de modifications

non autorisées ou de l’utilisation de pièces de rechange non admises.

1 Instructions importantes en matière

de sécurité et d’environnement

74 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

1.6 Conformité avec la directive DEEE et

mise au rebut des déchets :

Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union eu-

ropéenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au

rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les

déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés

doivent être retournés au point de collecte officiel destiné au

recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour trou-

ver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les autorités

locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. Chaque

ménage joue un rôle important dans la récupération et le recyclage des

appareils ménagers usagés. L’élimination appropriée des appareils usagés

aide à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environne-

ment et la santé humaine.

1.7 Conformité avec la directive LdSD :

L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/

UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et

interdits mentionnés dans la directive.

1.8 Information sur l’emballage

L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables,

conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas

les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et

autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte

d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dé-

pendez.

75 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

2.1 Panneau de commande

Clgnotement : Fable nveau d’eau / Réservor d’eau

manquant

Insuffsance de grans

Voyant fxe : le bac récupérateur du marc de café est plen

Voyant clgnotant : Égouttor nterne / bac récupérateur

du marc manquant

Voyant fxe: Infuseur manquant ou mal postonné

Voyant clgnotant: porte de servce ouverte ou mal

fermée»

Voyant fxe : Beson d’un détartrage

Voyant clgnotant : Détartrage en cours

Exécuton de la foncton Système vde

Bouton Marche/Arrêt

Bouton eau chaude

2 Affcheur

76 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

Bouton espresso

Cappuccino

Latte Macchiato

Une fos : Nettoyage rapde

Deux fos : Foncton mousseur à lat

Dans le carton, trois jeux de produits de nettoyage sont inclus pour le pro-

cessus d’auto-nettoyage.

2 Affcheur

77 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

3.1 Installation

Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre

matériau d’emballage sur l’appareil.

3.2 Remplissage du réservoir d’eau

AVERTISSEMENT :

Lorsque le symbole clignote, le

niveau d’eau du réservoir d’eau est faible et il doit être rempli.

Pour éviter que l’eau ne déborde du réservoir d’eau, n’en ajoutez

pas directement dans l’appareil avec un autre récipient.

AVERTISSEMENT :

Ne remplissez jamais le réservoir

avec de l’eau chaude, tiède ou pétillante, ou tout autre liquide

qui pourrait endommager le réservoir d’eau et la machine.

AVERTISSEMENT :

Ne réglez jamais la mouture lorsque le

broyeur est hors tension. Cela pourrait l’endommager.

Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse de la

mouture.

3 Préparaton

78 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

Lorsque le symbole clignote, l’appareil doit être rempli avec

des grains de café.

AVERTISSEMENT :

Remplissez le récipient à grains de

café uniquement avec les grains de café. Le café moulu, le

café instantané, le café caramélisé et tout autre objet peu-

vent endommager la machine.

Mettez votre appareil hors tension en appuyant sur le bouton

Marche/Arrêt.

L’appareil est équipé d’une fonction Arrêt Automatique. En fonc-

tion du mode que vous avez sélectionné, l’appareil s’éteindra au-

tomatiquement en plus ou moins de temps.

4.1 Réglage du volume de votre café / eau

chaude

Vous pouvez enregistrer le volume désiré de café pour le café espresso et

la quantité d’eau chaude (25 ml à 250 ml).

4 Fonctonnement

79 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

Il existe un couvercle de protection au niveau de l’entrée du con-

necteur du tuyau à lait, retirez-le avant d’insérer le connecteur

du tuyau à lait.

Nettoyage du système automatique de mousse de lait avant la

première utilisation.

Utilisez du lait froid (à une température d’environ 5 °C/41 °F)

avec une teneur en protéines d’au moins 3 % pour assurer une

mousse optimale.

Après utilisation, appuyez une fois sur le bouton pour effectuer un

nettoyage rapide du système. Voir chapitre « Nettoyage quoti-

dien de l’appareil », section Nettoyage du système automatique

de mousse de lait.

4.2 Eau chaude

Il suffit d’appuyer sur le bouton de l’eau chaude pour que l’appareil en

distribue. Le bouton de l’eau chaude et le voyant s’allument pour indiquer

que l’appareil chauffe de l’eau. Lorsque le bouton de l’eau chaude et l’am-

poule s’éteignent, l’eau est alors prête à servir.

4 Fonctonnement

80 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

4 Fonctonnement

4.3 Sélection du mode

La machine a trois réglages différents : le réglage par défaut , le mode ECO

et le mode rapide. En mode ECO, l’appareil économise encore plus d’éner-

gie. En mode rapide, l’utilisateur peut préparer son café plus rapidement

que le réglage par défaut.

Mode ECO Mode rapide Réglage par défaut

Témoin lumineux Non Oui Oui

Préinfusion* Oui Non Oui

Durée de l’arrêt automatique 10 min 30 min 20 min

Mémoire du volume de la tasse Oui Oui Oui

La fonction de préinfusion humecte les grains moulus dans le

broyeur avec une petite quantité d’eau avant l’extraction totale.

Cette pré-saturation en eau permet de donner à la galette de

café moulu une plus grande résistance à la pression d’infusion,

ce qui permet une extraction des arômes plus importante.

1. Lorsque la machine est en mode Veille, appuyez sur le bouton et

maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes.

2. Le symbole clignote et le bouton suivant affiche les indications ci-

après pour les différents réglages :

81 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

Cappuccino Bouton Latte Macchiato Bouton Expresso

En mode ECO Témoin allumé Clignotement Clignotement

En mode Vitesse Clignotement Témoin allumé Clignotement

Réglage par défaut Clignotement Clignotement Témoin allumé

3. Appuyez sur le bouton Cappuccino pour le mode ECO, le bouton Latte

pour le mode Vitesse et le bouton Expresso pour le réglage par défaut.

Un bip sonore retentira alors deux fois pour indiquer que le mode a été

sélectionné. (Remarque : Si vous appuyez sur les témoins respectifs des

boutons de chaque mode, la machine ne réagira pas).

4. Si vous souhaitez laisser le réglage inchangé, appuyez à nouveau sur

ou patientez pendant 5 secondes pour que la machine retourne en

mode Veille

4 Fonctonnement

82 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

5.1 Nettoyage de l’appareil

AVERTISSEMENT :

N’utlsez jamas des produts abra-

sfs, du vnagre ou des détartrants qu ne sont pas nclus dans

le carton pour nettoyer l’apparel.

Lorsque le symbole s’allume, bac de récupération du marc de

café doit être vidé.

Lorsque le symbole s’allume de manière fixe, il indique que

l’infuseur est manquant ou mal installé. Lorsque le symbole

clignote, il indique que le volet de service est manquant ou mal

installé.

Il est important de suivre les étapes de nettoyage chaque jour

pour s’assurer que le mousseur de lait automatique fonctionne

bien.

5.2 Auto-nettoyage

AVERTISSEMENT :

Veullez attendre la fn du processus

d’auto-nettoyage pour arrêter la machne.

Lorsque le symbole clignote, cela indique que l’appareil va passer en

mode auto-nettoyage. L’appareil restera dans un état optimal si cette

fonction est exécutée au moins une fois par mois ou plus souvent en fonc-

tion de la dureté de l’eau utilisée. Il est conseillé de

1. Remplir entièrement le réservoir d’eau.

5 Entreten

83 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

2. Ajouter un paquet de produit de nettoyage inclus dans le carton dans

le réservoir.

AVERTISSEMENT :

N’utlsez n du vnagre n un autre

produt de nettoyage pour réalser le nettoyage automatque

de cet apparel. Cec pourrat endommager l’apparel.

3. Brancher l’appareil.

4. Placer un récipient suffisamment grand sous le bec verseur du café.

5. En mode Veille, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé et

sur le Latte pendant 5 secondes. Un bip sonore retentit avec et

le bouton Latte clignote.

6. Appuyez sur le bouton pour confirmer le processus d’auto-nettoyage

en cours. Pour revenir au mode Veille, appuyez sur le bouton .

7. clignote pour indiquer que l’appareil est soumis à un processus

d’auto-nettoyage.

AVERTISSEMENT :

Restez élogné (votre peau/corps) de

l’eau chaude.

8. Lorsque toute l’eau du réservoir d’eau s’est écoulée, le bouton et

le bouton Latte clignotent. Videz le réservoir d’eau de toute la solution

restante et remplissez-le avec de l’eau courante jusqu’à la position maxi-

male. Lorsque le réservoir d’eau est rempli d’eau, le bouton s’éteint.

Ensuite, l’appareil va continuer le processus de nettoyage automatique.

9. À la fin du processus de nettoyage automatique, l’appareil s’éteint au-

tomatiquement.

5 Entreten

84 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

5.3 Fonction système vide

Il est recommandé d’utiliser la fonction système vide avant une longue pé-

riode de non-utilisation, ou de hors-gel et avant de contacter un agent de

réparation.

1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bou

ton Expresso et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes.

2. va alors clignoter.

3. Démontez le réservoir d’eau de l’appareil. le témoin émet une lumière

stable pour indiquer que l’exécution du système vide est en cours. Vous

pouvez appuyer sur avant d’enlever le réservoir d’eau pour revenir au

mode Veille.

À la fin de l’exécution de la fonction système vide, l’appareil s’éteint auto-

matiquement.

AVERTISSEMENT :

Après avor exécuté la FONCTION

SYSTÈME VIDE ; appuyez sur le bouton d’eau chaude jusqu’à

ce que l’eau s’écoule du bec lorsque la cafetère est réutlsée.

5.4 Rinçage manuel

Vous pouvez exécuter un cycle de rinçage manuel pour nettoyer l’embout

à café après utilisation. Il est conseillé d’effectuer un rinçage manuel si

l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période.

1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bou-

ton d’eau chaude et maintenez-les enfoncés.

2. clignotement. L’embout à café rejette une petite quantité d’eau qui

a été utilisée pour le rinçage.

5 Entreten

85 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

L’eau qu ressort de l’embout à café

est chaude et est recuelle en-dessous dans un égouttor.

Évtez d’entrer en contact avec les éclaboussures d’eau.

3. Après le rinçage, l’appareil retourne en mode Veille.

5.5 Réglage supplémentaire

5.5.1 Réglage de la quantité de votre café / boisson

lactée

La machine peut mémoriser le volume de café et , de lait d’eau chaude désiré.

Réglage de la quantité pour Latte Macchiato / Cappuccino / Café

1. Placez une tasse sous le bec

2. Allumez la machine, tous les boutons s’allument.

3. Appuyez sur le bouton Latte / Cappuccino / Café, seul le bouton choisi s’al

lume.

4. Si la machine distribue du lait, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfon

cé pour continuer et relâchez le bouton lorsque la mousse de lait atteint le

volume désiré. Deux bips sonores sont émis et la mousse de lait s’arrête. Le

volume est maintenant mémorisé.

5. Si la machine distribue du café, appuyez sur le bouton et maintenez-le en

foncé pour continuer et relâchez le bouton lorsque le café atteint le volume

désiré. Deux bips sonores sont émis et le café s’arrête. Le volume est main

tenant mémorisé.

5 Entreten

86 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

5 Entreten

Réglage de la quantité d’eau chaude

1. Placez une tasse sous le bec

2. Allumez la machine, tous les boutons s’allument.

3. Appuyez sur le bouton eau chaude, il s’allume.

4. La machine distribue de l’eau chaude. Appuyez sur le bouton et mainte

nez-le enfoncé ; relâchez-le lorsque le volume désiré est atteint. La distribu

tion s’arrête maintenant et le volume est maintenant mémorisé

Le bouton Eau chaude est programmé : à chaque pression, la machine distri

buera la quantité d’eau mémorisée.

87 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

Problème Cause Solution

L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché au

secteur. — Branchez et tournez le

commutateur.

— Vérifiez le câble et la fiche

Aucune réaction ou réaction

retardée après avoir appuyé

plusieurs fois sur la touche de

fonction du panneau

— L’appareil est soumis à des in-

terférences électromagnétiques

— La poussière s’est accumulée

sur le panneau

Débranchez l’appareil.

Redémarrez le après quelques

minutes. Nettoyez le panneau

à l’aide du chiffon fourni

Le café n’est pas assez chaud. — Les tasses n’ont pas été

préchauffées.

— L’unité chauffante est trop

froide.

Rincez l’appareil au moins 3 fois

avant de préparer le café.

Le café ne ressort pas du bec

d’écoulement. La fonction de système vide a

été utilisée auparavant. Appuyez sur le bouton d’eau

chaude jusqu’à ce que l’eau

s’écoule du bec prévu à cet

effet.

La première tasse de café est

de mauvaise qualité. Le premier cycle du broyeur ne

déverse pas une quantité suffi-

sante de poudre de café dans le

groupe de chauffage.

Jetez ce café. Les autres tasses

de café seront de meilleure

qualité.

Le café ne contient pas de lait. — Les grains de café ne sont

pas frais Changez ou utilisez une

marque appropriée de grains

de café.

Les touches tactiles ne sont

pas sensibles N’appuyez pas sur la touche tac-

tile située à l’avant de l’appareil Appuyez sur la partie inférieure

de l’icône de la touche tactile

située à l’avant de l’appareil.

L’appareil met trop de temps

à chauffer. Une quantité excessive de tartre

s’est accumulée. Détartrez l’appareil.

Le réservoir d’eau a é

démonté/ le niveau d’eau du

réservoir d’eau est très faible

mais aucune alerte n’est

émise.

La zone à proximité du raccord

du réservoir d’eau est mouillée. Essuyez l’eau autour du raccord

du réservoir d’eau

6 Dépannage

88 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

6 Dépannage

Problème Cause Solution

Le plateau d’égouttement in-

terne est rempli d’une grande

quantité d’eau.

La poudre de café est trop

fine, ce qui empêche l’eau de

s’écouler.

Réglez la finesse du café sur

un plus gros point pendant le

fonctionnement du broyeur.

Le café s’écoule trop lente-

ment ou goutte par goutte. La poudre de café est trop

fine, ce qui empêche l’eau de

s’écouler.

Réglez la finesse du café sur

un plus gros point pendant le

fonctionnement du broyeur.

Le témoin d’absence de grains

de café clignote mais une

grande quantité de grains

de café se trouve encore à

l’intérieur du récipient.

La sortie de poudre de café

interne est bloquée. Suivez les étapes de la section

Nettoyage de la sortie de café

en poudre.

Aucune mousse de lait ne sort

de la machine Le mousseur à lait automatique

est sale ou n’est pas monté ou

installé correctement

Nettoyez le mousseur à lait

automatique et assurez-vous

qu’il est correctement monté

ou installé.

Aucune mousse de lait ne sort

de la machine Le trou du connecteur du tuyau

à lait est obstrué par les résidus

de lait.

Reportez-vous à la section

« Nettoyage quotidien de

l’appareil » , suivez « Nettoyage

du récipient à lait et du tuyau

de raccordement du lait »,

nettoyez le connecteur et as-

surez-vous que tous les trous

du connecteur sont propres,

utilisez une aiguille ou une

brosse à poils pour nettoyer

l’orifice.

89 / FR

Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation

Problème Cause Solution

Les trous du connecteur du

tuyau à lait sont obstrués

par les résidus de lait, net-

toyez-les.

Le connecteur du tuyau à lait

n’a pas être nettoyé depuis

longtemps.

Faites tremper le tuyau de

raccordement du lait de dans

de l’eau tiède pendant une

heure, suivez la procédure

« Nettoyage du récipient à lait

et du tuyau de raccordement

du lait » dans la section

« Nettoyage quotidien de

l’appareil », continuez à utiliser

la fonction mousse de lait pour

nettoyer l’appareil, jusqu’à ce

que l’eau sorte doucement

du distributeur. Utilisez une

aiguille ou une brosse pour

nettoyer les trous.

La mousse de lait est de

mauvaise qualité Le type de lait utilisé n’est pas

adapté à la mousse. Différents types de lait pro-

duisent différentes quantités

et différentes qualités de

mousse. Le lait de vache

demi-écrémé ou entier donne

de bons résultats.

La température du lait est trop

élevée Aucune mousse de lait ne sort

de la machine

Le lait éclabousse la table Le tube de distribution du lait

n’est pas en place La mousse de lait est pulvéri-

sée hors du distributeur

L’indicateur de détartrage

continue de clignoter même

après le détartrage

Le processus de détartrage n’est

pas terminé Soyez patient et attendez la

fin du processus. La machine

s’éteint automatiquement, ne

l’éteignez pas manuellement.

L’appareil n’effectue plus le

cycle de rinçage à l’allumage et

à l’extinction.

Une mauvaise manipulation lors

de l’entretien de l’appareil peut en

être la cause.

1. Appareil allumé, retirez la

trappe d’accès au groupe café.

2. Pressez et maintenez

appuyée la touche marche/arrêt

jusqu’à entendre 2 bips.

3. Replacez la trappe d’accès au

groupe café.

6 Dépannage

Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!

Değerli Müşterimiz,

Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile

üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü

kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice

okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz

kullanım kılavuzunu da birlikte verin. Kullanım kılavuzunda yer alan tüm uyarıları

ve bilgileri dikkate alın.

Semboller ve açıklamaları

Kullanma kılavuzunda şu semboller yer almaktadır:

Öneml blgler veya kullanımla lgl

faydalı puçları.

TEHLİKE:

Can ve mal açısından

tehlkel durumlara karşı uyarı.

UYARI:

Uyarı, potansyel olarak

tehlkel durumları belrtr.

DİKKAT:

Uyarı, madd hasar

potansyel belrtr.

Gıda le temasa uygundur.

Bu ürün çevre dostu modern tesislerde üretilmiştir.

AEEE Direktine uygundur. PCB içermez.

1. Dış Damlama Tepsisi

2. İç Damlama Tepsisi

3. Atık Kahve Haznesi

4. Ayarlanabilir Kahve Musluğu

5. Kontrol Paneli

6. Kahve Çekirdeği bölmesi

7. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı

8. Su Haznesi

9. Güç kablosu

10. Demlik

11. Servis Kapağı

12. Temizlik Fırçası

13. Süt haznesi

14. Süt haznesi kapağı

15. Süt bağlantı borusu

16. Süt hazne borusu

17. Süt borusu konNektörü

18. Bağlantı lastiği

Teknk verler

Güç beslemesi:

220-240 V~, 50-60 Hz

Güç:

1350 W

Teknik ve tasarım değişiklikleri

yapma hakkı saklıdır.

Ürün üzernde ve yanında verlen ktapçıklarda belrtlen

tüm değerler lgl standartlara göre yapılan laboratuvar

ölçümlernden alınmıştır. Bu değerler kullanıma ve ortam

koşullarına bağlı olarak farklılık göstereblr.

1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

92 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikeler-

ini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer

almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her

türlü garanti geçersiz hale gelir.

1.1 Elektrk akımı tehlkes

Elektrik akımı dolayısıyla hayati tehlike!

Akımlı tellerle veya bileşenlerle temas etmek ciddi

yaralanmalara ve ölüme neden olabilir!

Elektrik çarpması riskini önlemek için aşağıdaki

güvenlik önlemlerine uyun:

•Bağlantı kablosu veya elektrik fişi hasar görmüşse

kahve makinesini kullanmayın.

•Ürün tekrar kullanılmadan önce elektrik fişi kalifiye

bir elektrikçi tarafından değiştirilmelidir.

•Kahve makinesinin muhafazasını açmayın. Akımlı

bağlantılara dokunulursa ve/veya elektriksel

ve mekanik yapılandırma değiştirilirse elektrik

çarpması riski ortaya çıkar.

1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

93 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

•Kahve çekirdeği haznesini temizlemeden önce

cihazın fişini prizden çekin. Kahve öğütücünün

dönmesinden doğan tehlike!

1.2 Yanma veya haşlanma tehlkes

Kahve makinesinin bazı parçaları çalışma sırasında

çok fazla ısınabilir! Makineden alınan içecekler ve

çıkan buhar çok sıcaktır!

Kendinizi ve başkalarını yakmaktan/haşlamaktan

kaçınmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun:

•Her iki kahve musluğunda yer alan metal

manşonlara dokunmayın.

•Cildinizin makineden çıkan buharla veya sıcak

durulama, temizleme ya da kireç çözme suyuyla

doğrudan temas etmesini engelleyin.

1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

94 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

1.3 Temel güvenlk önlemler

Kahve makinesini güvenli bir şekilde kullanmak için

aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun:

•Ambalaj malzemeleriyle oynamayın. Boğulma riski

vardır.

•Makineyi kullanmadan önce üzerinde gözle görülür

hasar olup olmadığını kontrol edin. Kahve makinesini

hasarlıysa kullanmayın.

•Bağlantı kablosu hasarlıysa olası tehlikeleri

önlemek adına yalnızca üreticinin tavsiye ettiği bir

servis yetkilisi tarafından değiştirilmelidir! Lütfen

üreticiyle ya da üreticinin müşteri hizmetleri

yetkilisiyle iletişime geçin.

•Kahve makinesinin onarım işlemleri yetkili servis

veya müşteri hizmetleri yetkilisi tarafından

yapılmalıdır. Yetkisiz kişilerin yaptığı onarım işlemleri

kullanıcı için ciddi tehlikelere yol açabilir. Ayrıca, bu

işlemler garantiyi geçersiz kılar.

1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

95 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

•Garanti süresi içerisinde kahve makinesinde

yapılacak onarım işlemleri, yalnızca üretici

tarafından yetkilendirilen servis merkezleri

tarafından yapılmalıdır. Aksi takdirde, sonradan

ortaya çıkan hasarlar durumunda garanti geçersiz

kalacaktır.

•Kusurlu parçalar yalnızca orijinal yedek parçalarla

değiştirilebilir. Güvenlik gerekliliklerine uyulması

ancak orijinal yedek parça kullanımıyla sağlanabilir.

•Bu ürün, denetim altında tutulmaları ya da ürünün

güvenli kullanımına dair bilgilendirilmeleri ve ürünün

kullanımından doğabilecek tehlikeleri anlamaları

koşuluyla 8 yaşından büyük çocuklar ile fiziksel,

duyusal ya da zihinsel kapasiteleri azalmış ve bilgi

ve/veya tecrübe eksikliği olan kişiler tarafından

kullanılabilir. Çocuklar ürünle oynamamalıdır.

Temizleme ve kullanıcı bakımı, 8 yaşının üzerinde

olmadıkları ve gözetim altında tutulmadıkları sürece

çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

96 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

•Bu cihaz, evde ve aşağıdakiler gibi uygulamalarda

kullanılmak üzere tasarlanmıştır:

Dükkanların, ofislerin ve diğer çalışma ortamlarının

personel mutfaklarında;

— Çiftlik evlerinde;

Otel, motel ve diğer konaklama mekanlarında

müşteriler tarafından;

— Pansiyon türü mekanlarda.

•Kahve makinesini yağmur, don ve doğrudan güneş

ışığı gibi hava etmenlerinden koruyun. Kahve

makinesini açık alanda kullanmayın.

•Kahve makinesini, elektrik kablosunu ya da fişini

kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın.

•Kahve makinesini ya da aksesuarlarını bulaşık

makinesinde yıkamayın.

•Su haznesine sudan başka sıvı dökmeyin, gıda

malzemeleri koymayın.

•Su haznesini maksimum işaretinden (doldurma

deliğinin alt kenarı) fazla doldurmayın (1,5 litre).

1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

97 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

•Makineyi sadece atık kahve haznesi, damlama

tepsisi ve fincan ızgarası takılı durumdayken

kullanın.

•Fişi prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin ve ıslak

elle dokunmayın.

•Kahve makinesini elektrik kablosundan tutmayın.

•Ürünü ve ürün kablosunu 8 yaşından küçük

çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.

•Sıcak su fonksiyonunu, suyla dolu bir hazneden

fazla olacak şekilde sürekli olarak çalıştırmayın.

1.4 Kullanım amacı

Beko tam otomatk kahve maknes, evlerde ve benzer yerlerde (örneğn

personel mutfakları, ofsler ve benzer alanlar ya da pansyon, otel, mo-

tel ve dğer konaklama mekanlarında müşterler tarafından kullanılmak

üzere) tasarlanmıştır. Bu kahve maknes tcar kullanıma uygun değldr.

Yalnızca kahve hazırlamak, süt ve su ısıtmak çn tasarlanmıştır. Bunun dı-

şında kullanımlar, uygunsuz kullanım olarak değerlendrlr.

Uygunsuz kullanımdan kaynaklanan tehlke!

Kahve maknes, kullanım amacı doğrultusunda kullanılmazsa tehlke kay-

nağı halne geleblr.

1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

98 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

AUYARI:

Dolayısıyla, kahve maki-

nesi kullanım amacına uygun olarak

kullanılmalıdır.

AUYARI:

Bu kullanım kılavuzunda

yer alan prosedürlere uyun.

Kahve maknesnn amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan hasar ve

yaralanmalar çn hçbr sorumluluk kabul edlmeyecektr.

Rsk, sadece maknenn sahb tarafından ortaya çıkarılmış olmalıdır.

1.5 Sorumluluk sınırlaması

Bu kullanım kılavuzunda yer alan ve kahve maknesnn kurulumuna,

kullanımına ve bakımına yönelk olan tüm teknk blgler, verler ve

talmatlar maknenn baskı sırasındak güncel durumunu yansıtmakta,

deneym ve uzmanlık le kazanılan olası en y blglere dayanmaktadır.

Bu kullanım kılavuzundak blglerden, çzmlerden ve açıklamalardan hçbr

dda/talep çıkarımında bulunulamaz.

Üretc, kullanım kılavuzuna uyulmamasından, ürünün kullanım amacı

dışında kullanılmasından, amatör onarımlardan, yetksz şeklde yapılan

değşklklerden ve onaylı olmayan yedek parçaların kullanılmasından

kaynaklanan hasar ve yaralanmalar çn sorumluluk kabul etmemektedr.

1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları

99 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

1.6 AEEE Drektfne Uygunluk ve Atık

Ürünün Elden Çıkarılması:

Bu ürün, AB AEEE Drektfne (2012/19/AB) uygundur. Bu ürün, atık elekt-

rkl ve elektronk ekpman (AEEE) sınıflandırma sembolü taşımaktadır.

Bu ürün, tekrar kullanılablr ve ger dönüşüme uygun yüksek

kaltel parçalardan ve malzemelerden üretlmştr. Kullanım

ömrünün sonunda, atık ürünü normal evsel ve dğer atıklarla

brlkte atmayın. Elektrkl ve elektronk ekpmanların yenden

dönüşümü çn toplama merkezne götürün. Söz konusu topla-

ma merkezler hakkında blg sahb olmak çn lütfen yerel merclere baş-

vurun.

1.7 RoHS Drektfne Uygunluk

Satın almış olduğunuz ürün, AB RoHS Drektfne (2011/65/AB) uygundur.

Drektfte belrtlen tehlkel ve yasaklanmış malzemeler çermez.

1.8 Ambalaj blgler

Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereğ ger dönüş-

türüleblr malzemelerden üretlmştr. Ambalaj malzemelern

evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın. Bu malzemeler yerel

merclerce görevlendrlen ambalaj malzemes toplama nokta-

larına götürün.

100 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

2.1 Kontrol Panel

Yanıp sönüyor: Su sevyes düşük/Su haznes yernde değl

Kahve çekrdeğ eksk

Sürekl yanan ışıklar: atık kahve haznes dolu

Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepss/atık kahve haznes

yernde değl

Sürekl yanan ışıklar: Demlk yernde değl/yanlış takılmış

Yanıp sönüyor: Servs kapağı açık/yanlış takılmış

Sürekli yanan ışıklar: Kireç çözme işlemi gerekiyor

Yanıp sönüyor: Kireç çözme işlemi yapılıyor

Sistem Boşaltma Fonksiyonu çalışıyor

Güç Açma/Kapatma Düğmesi

Sıcak Su Düğmesi

2 Ekran

101 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

Espresso düğmesi

Cappuccino

Latte Macchiato

Tek sefer: Hızlı temzleme

İk sefer: Süt köpürtme fonksyonu

Kendi kendini temizleme (self-cleaning) işlemi için kutuda üç paket temiz-

lik maddesi yer almaktadır.

2 Ekran

102 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

3.1 Kurulum

Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer

ambalaj malzemelerini sökün.

3.2 Su haznesnn doldurulması

UYARI:

yanıp sönüyorsa su haznesindeki su seviyesi

düşüktür ve su haznesinin doldurulması gerekir.

Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla

doğrudan su eklemeyin.

UYARI:

Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya

su haznesine ve makineye zarar verebilecek başka bir sıvı

doldurmayın.

UYARI:

Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi

takdirde, öğütücü zarar görebilir.

Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdekler-

inin öğütülme inceliğini gösterir.

3 Hazırlık

103 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

yanıp sönüyorsa cihaza kahve çekirdeği ilave etmeniz ger-

ekir.

UYARI:

Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği

koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kah-

ve ve diğer türler makineye zarar verebilir.

İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makine-

sinin içini temizleyin.

Cihaz, otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Otomatik kapanma

süreleri, seçtiğiniz moda bağlı olarak değişir.

4.1 Kahve/Sıcak Su Hacmnn Ayarlanması

Hem espresso hem de sıcak su hacmn 25 ml le 250 ml arasında stedğ-

nz br değere ayarlayıp bunu maknenn belleğne kaydedeblrsnz.

Süt borusu konnektörünü takmanız gerektiğinde, süt borusu

konnektörü girişinin koruyucu kapağını çıkarmanız yeterlidir.

4 Kullanım

104 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

İlk kullanımdan önce otomatik süt köpürtme sisteminin temi-

zlenmesi

En iyi köpürtme sonucunu almak için protein oranı en az %3 olan

soğuk süt (yaklaşık 5°C/41°F) kullanın.

Makineyi kullandıktan sonra, hızlı temizlik yapmak için

düğmesine bir kez basın. Bkz. “Cihazın günlük temizliği”, otomatik

süt köpürtme sisteminin temizlenmesi).

4.2 Sıcak Su

Chazdan sıcak su almak çn sıcak su düğmesne basmanız yeterldr. Sıcak

su düğmes ve ışık yanarak chazın suyu ısıtmakta olduğunu belrtr. Sıcak

su düğmes ve ışık söndüğünde, sıcak suyunuz hazır demektr.

4 Kullanım

105 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

4 Kullanım

4.3 Mod Seçm

Maknenn üç farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonom) modu

ve hızlı mod. ECO (Ekonom) modunda, chaz daha fazla enerj tasarrufu

yapar. Hızlı modda se kullanıcı, kahvesn varsayılan ayarda olduğundan

daha hızlı şeklde hazırlayablr.

ECO Modu Hızlı Mod Varsayılan Ayar

Aydınlatma Işığı Hayır Evet Evet

Ön demleme* Evet Hayır Evet

Otomatik kapanma süresi 10 dakika 30 dakika 20 dakika

Bardak Hacmi belleği Evet Evet Evet

Ön demleme fonksiyonu, tam ekstraksiyon öncesinde demlik-

teki öğütülmüş çekirdekleri az miktarda suyla nemlendirir. Bu,

öğütülmüş kahveyi şişirerek demlikte daha fazla basınç yaratır.

Bu sayede, öğütülmüş çekirdeklerin yağının ve aromasının

tamamı ortaya çıkarır.

1. Makne bekleme modundayken düğmesne 5 sanye basılı tutun.

2. yanıp söner ve aşağıdak düğmeler, farklı ayarlar çn şu göstergeler

verr:

Cappuccino düğmesi Latte düğmesi Espresso düğmesi

ECO Modunda Işıklar açık Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor

Hızlı Modda Yanıp sönüyor Işıklar açık Yanıp sönüyor

Varsayılan Ayarda Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor Işıklar Açık

106 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

3. ECO modu için Cappuccino düğmesine, hız modu için Latte düğmesine

ve varsayılan ayar için Espresso düğmesine basın.Makneden k bp ses

gelr. Bu sesler, modun seçlmekte olduğunu belrtr. (Not: Her mod çn

düğmedek lgl ışıklara basarsanız makne yanıt vermez).

4. Ayarın değşmesn stemyorsanız düğmesne tekrar basın ya da ma-

knenn bekleme moduna dönmes çn 5 sanye bekleyn.

4 Kullanım

107 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

5.1 Chazın temzlenmes

UYARI:

Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı,

sirke içerikli veya kireç çözücü ürünler kullanmayın.

yanıyorsa atık kahve haznesinin boşaltılması gerekir.

sabit yanıyorsa kahve demleyici yerinde değildir/yanlış

takılmıştır. yanıp sönüyorsa servis kapağı yerinde değildir/

yanlış takılmıştır.

Otomatik süt köpürtücünün iyi durumda kalması için bu işlemin

günlük olarak yapılması önemlidir.

5.2 Kend Kendn Temzleme (Self-

Cleanng) Fonksyonu

UYARI:

Lütfen kend kendn temzleme şlemnn btmesn bek

leyn, ardından makney kapatın.

yanıp sönüyorsa chazın kend kendn temzleme fonksyonunun ça-

lıştırılması gerekr. Bu fonksyon en az ayda br kez ya da kullanılan suyu

sertlğne bağlı olarak daha düzenl br şeklde kullanılırsa chaz en y du-

rumunda kalır. Ayrıca:

1. Su haznesn tamamen doldurmanız,

5 Temzlk

108 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

2. Ürünün kutusunda verlen br paket temzlk malzemesn su haznesne

eklemenz önerlr.

UYARI:

Bu chazın kend kendn temzleme fonksyonunu ça-

lıştırmak çn srke veya başka temzlk maddeler kullanmayın.

Temzlk maddeler chaza zarar vereblr.

3. Chazın fşn prze takın.

4. Kahve musluğunun altına yeterl büyüklükte br kap koyun.

5. Bekleme modundayken Latte düğmesne 5 sanye basılı tutun.

le br bp ses duyulur ve Latte düğmes yanıp söner.

6. Latte düğmesne basarak chazın kend kendn temzleme şlem

yapması çn onay vern. Bekleme moduna dönmek çn düğmesne

basın.

7. Yanıp sönerek chazın kend kendn temzleme şlemne grmekte oldu-

ğunu belrtr.

UYARI:

Sıcak suyu cldnzden/vücudunuzdan uzak tutun.

8. Su haznesndek suyun tamamı tahlye edlrken ve Latte düğmes

yanıp söner. Su haznesnde kalan solüsyonun tamamını temzleyp

hazney maksmum sevyeye kadar normal musluk suyuyla doldurun. Su

haznesne su doldurulduğunda söner. Ardından, chaz kend kendn

temzlemeye devam eder.

9. Kend kendn temzleme şlem tamamlandıktan sonra chaz otomatk

olarak kapanır.

5 Temzlk

109 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

5.3 Sstem Boşaltma Fonksyonu

Chaz uzun süre kullanım dışı bırakılmadan, donma koruması uygulanmadan

ve onarım görevlsyle konuşulmadan önce sstem boşaltma fonksyonunun

kullanılması önerlr.

1. Bekleme modundayken ve Espresso düğmesne aynı anda 5

sanye basılı tutun.

2. yanıp söner.

3. Su haznesn chazdan çıkarın. ışığı sürekl yanarak sstem boşaltma ş

lemn sürdüğünü belrtr. Chazın nozülünden su gelmeye başlayacak ve

bttğnde kendlğnden duracaktır.

4. Sstem boşaltma şlem tamamlandıktan sonra chaz otomatk olarak

kapanır.

UYARI:

SİSTEM BOŞALTMA FONKSİYONU kullanıldıktan son-

ra, kahve maknesn tekrar kullanırken, sıcak su düğmesne

basın ve su gelene kadar bekleyn.

5.4 Manuel Yıkama

Makney kullandıktan sonra kahve ağzını temzlemek çn manuel yıkama

şlem gerçekleştreblrsnz. Ayrıca, chaz uzun süre kullanılmadıktan son-

ra da manuel yıkama yapmanız tavsye edlr.

1. Bekleme modundayken ve sıcak su düğmesne aynı anda basılı

tutun.

2. yanıp söner. Kahve ağzından, yıkama çn kullanılan yaklaşık br bar-

dak su gelr.

5 Temzlk

110 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

UYARI:

Kahve ağzından yaklaşık bir bardak sıcak su gelerek

damlama tepsisinde toplanır. Su sıçratmamaya dikkat etin.

3. Yıkamadan sonra, chaz bekleme moduna döner.

5.5 Diğer Ayarlar

5.5.1 Kahve/Sıcak Su Miktarının Ayarlanması

Makine, tercih ettiğiniz kahve ve sıcak su miktarını hatırlayabilir.

Latte Macchiato/Cappuccino/Kahve Miktarının Ayarlanması

1. Ağzın altına fncan yerleştrn.

2. Makney açın; tüm düğmelern ışığı yanacaktır.

3. Latte/Cappuccno/Kahve düğmelernden brne bastığınızda yalızca terch

ettğnz çeceğn ışığı yanar.

4. Makneden süt gelyorsa düğmeye basmaya devam edn ve süt köpüğü ste

dğnz düzeye ulaştığında düğmey bırakın. İk bp sesnden sonra makne süt

köpüğü vermey durduracak ve bu mktar kaydedlecektr.

5. Makneden kahve gelyorsa düğmeye basmaya devam edn ve kahve ste

dğnz mktara ulaştığında düğmey bırakın. İk bp sesnden sonra makne,

kahve vermey durduracak ve bu mktar kaydedlecektr.

5 Temzlk

111 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

5 Temzlk

Sıcak Su Miktarının Ayarlanması

1. Ağzın altına fncan yerleştrn.

2. Makney açın; tüm düğmelern ışığı yanacaktır.

3. Sıcak Su düğmesne basın; yalnızca o düğmenn ışığı yanacaktır.

4. Makneden sıcak su gelecektr. Düğmeye basılı tutun. İstedğnz hacme ulaş

tıktan sonra düğmeye basmayı bırakın. Makne durur ve bu mktar kaydedlr.

Latte/Cappuccino/Kahve/Sıcak Su düğmesi programlanır. Düğmeye her

basıldığında, makine ayarlanan miktarda içecek hazırlar.

112 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

Sorun Neden Çözüm

Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. — Cihazın fişini prize takıp

düğmesine basın.

— Kabloyu ve fişi kontrol edin.

Paneldeki fonksiyon tuşuna

birkaç kez basılmasına rağmen

cihaz yanıt vermiyor veya geç

yanıt veriyor

— Cihaz elektromanyetik parazit

altındadır

— Panel kirlidir

Cihazın fişini çekin. Birkaç daki-

ka sonra cihazı yeniden başlatın

Ürünle birlikte verilen bezi

kullanarak paneli temizleyin

Kahve yeterince sıcak değil. — Fincanlarda ön ısıtma yapıl-

mamıştır.

— Demleme ünitesi çok

soğuktur.

Kahveyi yapmadan önce cihazı

en az 3 kez yıkayın (çalkalayın).

Kahve ağzından kahve gelmiyor. Sistem boşaltma fonksiyonu

önceden kullanılmış olabilir. Ağızdan su gelene kadar sıcak

su düğmesine basın.

Hazırlanan ilk kahvenin kalitesi

düşük. Öğütücü, ilk çalışmasında

demleme ünitesinde yeterli

düzeyde güç vermiyor olabilir.

Kahveyi atın. Diğer kahvelerin

kalitesi her zaman yüksek

olacaktır.

Kahvenin kreması yok. — Kahve çekirdeği taze değildir. Kullandığınız kahve çekirdeğinin

markasını değiştirin.

Dokunmatik düğmeler duyarlı

değil Dokunmatik düğmeye cihazın

ön kısmından basmıyor

olabilirsiniz.

Dokunmatik düğmeye, cihazın

ön tarafından ve düğmenin alt

kısmına denk gelecek şekilde

basın.

Cihazın ısınması çok uzun

sürüyor. Çok fazla kireç birikmiştir. Cihazda kireç çözme işlemi

yapın.

Su haznesi çıkmış/su hazne-

sindeki su seviyesi çok düşük

fakat cihaz uyarı vermiyor.

Su haznesi konektörünün

bulunduğu alan ıslaktır. Su haznesi konektörünün

çevresindeki suyu silin.

İç damlama tepsisinde çok fazla

su var. Toz kahve çok ince olduğu için

suyun çıkmasını engelliyor

olabilir.

Öğütme işlemi sırasında kahve

inceliğini daha büyük bir

noktaya ayarlayın.

6 Sorun gderme

113 / TR

Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

6 Sorun gderme

Sorun Neden Çözüm

Kahve çok yavaş ya da damla

damla çıkıyor. Toz kahve çok ince olduğu için

suyun çıkmasını engelliyor

olabilir.

Öğütme işlemi sırasında kahve

inceliğini daha büyük bir

noktaya ayarlayın.

Çekirdek yok göstergesi yanıp

sönüyor fakat haznede hâlâ çok

miktarda kahve çekirdeği var.

İçerideki toz kahve çıkışı

tıkanmış olabilir. Temizlik bölümünde verilen

adımları izleyin.

Makineden süt köpüğü

gelmiyor Otomatik süt köpürtücü kirlidir

veya düzgün takılmamıştır Otomatik süt köpürtücüyü

temizleyin ve yerine düzgün

takıldığından emin olun.

Makineden süt köpüğü

gelmiyor Süt borusu konektörünün

açıklığı süt kalıntılarıyla

tıkanmıştır

Bkz. “Cihazın günlük temizliği”,

“süt haznesinin ve süt bağlan

borusunun temizlenme-

si”. Konektörü temizleyin

ve konektördeki açıklığın

tamamının temiz olduğundan

emin olun. Açıklığı temizlemek

için bir iğne veya fırça kılı

kullanın.

Süt borusu konektörünün

açıklığı süt kalıntılarıyla

tıkanmış ve çok zor temizleniyor

Süt borusu konektörü uzun

zamandır temizlenmemiştir Süt bağlantı borusunu ılık

suda bir saat bekletip, “Cihazın

Günlük Temizliği” bölümünde

yer alan “Süt haznesinin ve

süt bağlantı borusunun te-

mizlenmesi” kısmındaki adımları

uygulayın. Ağızdan sorunsuz

şekilde su gelene kadar süt

köpürtme fonksiyonunu

kullanmaya devan edin. Açıklığı

temizlemek için iğne veya fırça

kılı kullanın.

114 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu

Sorun Neden Çözüm

Süt köpüğü uygun kıvamda

değil Kullanılan süt, köpürmeye

uygun değildir Farklı türde sütlerden, farklı

miktarlarda ve kalitelerde köpük

elde edilir. Yarı yağlı veya tam

yağlı inek sütü kullanarak iyi

sonuç alabilirsiniz.

Sütün sıcaklığı çok yüksektir Makineden süt köpüğü

gelmiyor

Süt püskürtme aleti, tablanın

dışına çıkmış Süt borusu yerinde değildir Süt püskürtme aletini dispen-

serden çıkarın

Kireç çözme göstergesi, kireç

çözme yaptıktan sonra da yanıp

sönmeye devam ediyor

Kireç çözme işlemi bitmemiştir Lütfen işlemin bitmesini bek-

leyin. Makine otomatik olarak

kapanacaktır; makineyi manuel

olarak kapatmayın.

Ürün kapandığında veya

açıldığında yıkama çevrimi

yapmıyor.

Üründe servis bakımı yapılırken

yanlış işlem uygulanmış olabilir. 1. Ürün açıkken kahve grubu

erişim kapağını çıkarın.

2. 2 bip sesi duyana kadar

açma/kapama düğmesine basılı

tutun.

3. Kahve grubu erişim kapağını

çıkarın.

6 Sorun gderme

Müșteri Memnuniyeti Politikası

Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.

Kanallarımız:

*Çağrı Merkezimiz:

444 0 888

(Sabit telefonlardan veya cep

telefonlarından

alan kodu çevirmeden arayın*)

*Diğer Numaramız

0216 585 8 888

Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24

saat hizmet vermektedir.

Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız

görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız

operatör firma tarafından sizin için

tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.

Sabit veya cep telefonlarınızdan

alan kodu tușlamadan çağrı merkezi

numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili

arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.

*Whatsapp Numaramız:

0 544 444 0 888

*Faks Numaramız:

0216-423-2353

*Web Adresimiz:

www.beko.com.tr

*e-posta Adresimiz:

musteri.hizmetleri@beko.com

*Sosyal Medya Hesaplarımız:

https://www.instagram.com/bekoturkiye/

https://twitter.com/beko_tr

https://www.facebook.com/bekoturkiye/

https://www.youtube.com/user/BekoChannel

*Posta Adresimiz:

Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,

34445, Sütlüce / İSTANBUL

*Bayilerimiz,

https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar/

Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili

ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.

Müșteri Hizmetleri sürecimiz:

Müșterilerimizin istek ve önerilerini;

*İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.

*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.

*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.

Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder,

müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.

Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir

yapı geliștirilmesini sağlarız.

Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.

Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.

Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.

Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.

Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından

Çağrı Merkezimize bașvurunuz.

Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.

İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.

alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir

sorunda size yarar sağlayacaktır.

Ürünün kullanım ömrü: 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için

gerekli yedek parça bulundurma süresi)

Hizmet talebinin değerlendirilmesi

444 0 888

Web sitesi

Çağrı merkezi

musteri.hizmetleri

@beko.com 0216 423 23 53

Bașvuru Konusu

Müșteri Adı, Soyadı

Müșteri Telefonu

Müșteri Adresi

Müșteri Bașvurusu1

2

3

4

Bașvuru kaydı

Hizmet talebinin alınması

Memnun Memnun

değil

— Hizmet talebi analizi

— Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)

— Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi

4

Müșteri memnuniyetinin alınması

5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması

Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks

Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.

Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda

yer almaktadır.

Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;

Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için

garanti şartları uygulanmaz;

1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,

2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında

oluşan hasar ve arızalar,

3) Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı,

musluk vb.), doğalgaz, telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider,

zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,

4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,

5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı

kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar,

6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli

ile ticari veya mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,

7) Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale

edilmesi

Durumunlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.

Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın

kalan garanti süresi ile sınırlıdır.

Bu ürün Arçelik A.Ş. adında Tunbow Group Limited Jiang Bei,82 Hao, 84 Hao, 85

Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou City,GuangDong Province, 516023 P.

R.China tarafından üretilmiştir.

Menşei: P.R.C.

Garanti Belgesi

Tam Otomatk Kahve Maknes

GARANTİ ŞARTLARI

1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.

2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım

veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim

tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.

3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;

a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,

b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,

haklarından birini kullanabilir.

4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep

etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı

tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.

5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;

-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,

-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,

-Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi

durumlarında;

tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.

Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.

6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili

servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı

içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka

bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu

yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.

7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.

8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki

Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.

9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.

Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın;

Unvanı:

Arçelik A.Ş.

Markası:

Beko

Adresi:

Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445,

Sütlüce / İSTANBUL

Cinsi:

Tam Otomatik Kahve

Makinesi

Modeli:

CEG5331X

Telefonu:

(0-216) 585 8 888

Bandrol ve Seri No:

Faks:

(0-216) 423 23 53

Garanti Süresi:

2 YIL

web adresi:

www.beko.com.tr

Azami Tamir Süresi:

20 İş günü

Satıcı Firmanın:

Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:

Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:

Telefonu: Yetkilinin İmzası:

Faks: Firmanın Kaşesi:

e-posta:

Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.

www.beko.com

¡Lea el manual del usuaro antes de utlzar el aparato!

Estimado cliente:

Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores

resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con

tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual

del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar

el aparato y que lo guarde para futuras consultas. Si va a entregar este aparato

a otra persona, proporciónele también el manual del usuario. Siga todas las

advertencias e instrucciones incluidas en este manual.

Explcacón de los símbolos

En este manual se utilizan los siguientes símbolos:

Informacón mportante o consejos útles

sobre el uso.

PELIGRO:

Advertenca para stuacones

de resgo con respecto a la vda y la

propedad.

ADVERTENCIA:

La advertenca ndca

una stuacón potencalmente pelgrosa.

PRECAUCIÓN:

La advertenca ndca

posbles daños materales.

Los materales están dseñados para estar

en contacto con la comda.

Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos

con el medio ambiente

Cumple con la Directiva RAEE. El producto no contiene PCB.

1. Cubierta del contenedor de

granos de café

2. Contenedor de granos de café

3. Panel de control

4. Botón de Encendido/Apagado

5. Boquilla de vapor

6. Cubierta de la boquilla

7. Boquilla de salida de café

ajustable

8. Tubo de metal

9. Contenedor de posos de café

10. Bandeja antigoteo interna

11. Bandeja antigoteo externa

12. Cepillo de limpieza

13. Puerta de servicio

14. Unidad de preparación

15. Cable de alimentación

16. Depósito de agua

Datos técncos

Fuente de alimentación:

220-240 V~, 50-60 Hz

Potencia:

1350 W

Modificaciones técnicas y de

diseño reservadas.

Todos los valores declarados en el producto y en los folletos

mpresos se recogen después de las medcones de laboratoro

realzadas según las normas correspondentes. Estos valores

pueden varar según el uso y las condcones ambentales.

1 Instrucciones importantes para la

seguridad y el medio ambiente

121 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

Esta sección incluye las instrucciones de seguridad

que ayudarán a proporcionar protección contra le-

siones personales y los riesgos de pérdida de materi-

al. El incumplimiento de estas instrucciones causará

la pérdida de la garantía.

1.1 Pelgro de corrente eléctrca

¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!

¡El contacto con cables o componentes bajo tensión

puede provocar lesiones graves e incluso la muerte!

Observe las siguientes precauciones de seguridad

para evitar descargas eléctricas:

•No utilice la cafetera si el cable de conexión o el

enchufe de red están dañados.

•Antes de volver a utilizar la cafetera, el cable de red

debe ser sustituido por un electricista cualificado.

•No abra la carcasa de la cafetera. Peligro de descarga

eléctrica si se tocan las conexiones eléctricas y/o se

cambia la configuración eléctrica y mecánica.

1 Instrucciones importantes para la

seguridad y el medio ambiente

122 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

•Antes de limpiar el contenedor de granos de café,

desenchufe el aparato de la toma de corriente.

¡Peligro por rotación del molino de café!

1.2 Pelgro de quemaduras o escal

daduras

¡Las partes de la cafetera pueden calentarse mucho

durante el funcionamiento! ¡Las bebidas dispensadas

y el vapor de escape están muy calientes!

Observe las siguientes precauciones de seguridad

para evitar quemarse/escaldarse a sí mismo y/o a

otros:

•No toque ninguno de los manguitos metálicos de las

dos boquillas de salidas del café.

•Evitar el contacto directo de la piel con el vapor

de escape o el agua caliente de lavado, limpieza y

descalcificación.

1 Instrucciones importantes para la

seguridad y el medio ambiente

123 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

1.3 Precaucones báscas de

segurdad

Observe las siguientes precauciones de seguridad

para garantizar una manipulación segura de la caf

etera:

•Nunca juegue con el material de embalaje. Peligro

de asfixia.

•Inspeccione la cafetera para detectar signos visibles

de daños antes de usarla. No utilice una cafetera

dañada.

•Si el cable de conexión está dañado, sólo debe

sustituirse por un agente de mantenimiento

recomendado por el fabricante para evitar cualquier

peligro. Póngase en contacto con el fabricante o

con su servicio de atención al cliente.

•La reparación de la cafetera sólo debe ser realizada

por un especialista autorizado o por el servicio de

asistencia técnica. Las reparaciones no cualificadas

pueden suponer un peligro considerable para el

usuario. También anularán la garantía.

1 Instrucciones importantes para la

seguridad y el medio ambiente

124 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

•Las reparaciones de la máquina de café durante el

período de garantía sólo pueden ser realizadas por

los centros de servicio autorizados por el fabricante,

de lo contrario la garantía quedará anulada en caso

de daños posteriores.

•Las piezas defectuosas sólo deben sustituirse por

piezas de repuesto originales. Sólo las piezas de

repuesto originales garantizan el cumplimiento de

los requisitos de seguridad.

•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de

los 8 años, así como por personas con capacidades

físicas, sensoriales o mentales reducidas o con poca

experiencia y/o conocimientos, si estas personas

son supervisadas o han sido instruidas sobre el

uso del aparato de forma segura y han entendido

los peligros que pueden derivarse de su uso. Los

niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el

mantenimiento del usuario no deben ser realizados

por niños a menos que sean mayores de 8 años y

estén supervisados.

1 Instrucciones importantes para la

seguridad y el medio ambiente

125 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

•Este aparato está destinado al uso doméstico y

aplicaciones similares tales como:

•cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas

y otros entornos laborales,

•— casa rurales,

• a través de clientes en hoteles, hostales o

cualquier otro tipo de entorno residencial,

•— entornos de tipo «habitación y desayuno».

•Proteja la cafetera de los efectos del clima, como la

lluvia, las heladas y la luz solar directa. No utilice la

cafetera al aire libre.

•No sumerja nunca la cafetera, el cable de

alimentación o el enchufe de red en agua u otros

líquidos.

•No limpie la cafetera o los accesorios en un

lavavajillas.

•No vierta ningún otro líquido aparte del agua o

coloque productos alimenticios en el tanque de agua.

1 Instrucciones importantes para la

seguridad y el medio ambiente

126 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

•No llenar el depósito de agua por encima de la marca

máxima (borde inferior del orificio de llenado) (1,5

litros).

•Utilice la máquina únicamente cuando estén

instalados el depósito de residuos, la bandeja de

goteo y la rejilla para vasos.

•No tire del cable para retirar el enchufe de la toma de

corriente ni lo toque con las manos mojadas.

•No sostenga la cafetera con el cable de red.

•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de

niños menores de 8 años.

•No ponga continuamente la función de agua caliente

para más de un depósito de agua.

1.4 Uso prevsto

La cafetera completamente automátca Beko está dseñada para su uso

en el hogar y aplcacones smlares, por ejemplo en cocnas de personal,

tendas, ofcnas y áreas smlares o por clentes en habtacones de

huéspedes, hoteles, moteles y otros alojamentos. Esta máquna de café

no está dseñada para uso comercal. La máquna sólo está dseñada para

preparar café y calentar leche y agua. Cualquer otro uso dstnto del

ndcado anterormente se consdera como uso ndebdo.

1 Instrucciones importantes para la

seguridad y el medio ambiente

127 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

¡Pelgro por uso nadecuado!

Si no se utiliza para el uso previsto o se usa de cualquier otra manera, la

cafetera puede ser o convertirse en una fuente de peligro.

AADVERTENCIA:

Por lo tanto,

la máquina de café sólo puede uti-

lizarse para el uso previsto.

AADVERTENCIA:

Observe los

procedimientos descritos en este

manual de instrucciones.

No se aceptarán reclamaciones de ningún tipo por daños o lesiones como

consecuencia del uso de la máquina de café para fines distintos a los previstos.

El riesgo tiene que ser asumido exclusivamente por el propietario de la

máquina.

1.5 Lmtacón de responsabldad

Toda la nformacón técnca, los datos y las nstruccones de nstalacón,

funconamento y mantenmento de la cafetera que se encuentran en

estas nstruccones de servco representan el estado actual en el momento

de la mpresón y se basan en los mejores conocmentos y experencas

adqurdas.

Las nformacones, lustracones y descrpcones contendas en este

manual de nstruccones no son susceptbles de reclamacón.

El fabrcante no asume nnguna responsabldad por daños o lesones que

resulten del ncumplmento del manual de usuaro, uso parafines dstntos

al prevsto, reparacones no profesonales, modfcacones no autorzadas o

el uso de pezas de repuesto no autorzadas.

1 Instrucciones importantes para la

seguridad y el medio ambiente

128 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

1.6 Conformidad con la Directiva RAEE y eli

minación del producto al final de su vida útil:

Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este pro

ducto lleva un símbolo de clasificación para residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (RAEE).

Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros

desechos domésticos al final de su vida útil. El dispositivo usado

debe ser devuelto al punto de recogida oficial para el reciclaje de los

dispositivos eléctricos y electrónicos. Para encontrar estos sistemas

de recogida, por favor, póngase en contacto con las autoridades lo

cales o con el distribuidor donde se compró el producto. Cada hogar desempeña

un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los aparatos antiguos.

La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir las posibles

consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.

1.7 Conformdad con la Drectva RoHS

El producto que ha adquirido cumple con la directiva RoHS de la UE

(2011/65/UE). No contiene materiales peligroso ni prohibidos especifica-

dos en la Directiva.

1.8 Informacón de embalaje

El embalaje del producto está fabricado a partir de material re-

ciclable de acuerdo con la Normativa nacional sobre medio am-

biente. No se deshaga de los materiales de embalaje junto con

los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de

recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales.

129 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

2.1 Panel de control

Parpadeo: Nvel de agua bajo/ Falta tanque de agua

Falta de granos de café

Se lumna de forma estable: el contenedor de posos de café

está lleno

Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja

antgoteo nterna

Se lumna de forma estable: Falta la undad de preparacón

o está nstalada ncorrectamente

Parpadeo: La puerta de servco está aberta o nstalada

ncorrectamente

Se ilumina de forma estable: Requiere la descalcificación

Parpadeo: La descalcificación está bajo proceso

La función de vaciar el sistema está en marcha

Pulse el botón de Encendido/Apagado

2 Pantalla

130 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

Botón de agua caliente

Espresso Botón

Cappuccino

Latte Macchiato

Una vez: Lmpeza rápda

Dos veces: Funcón de vaporzador de leche

En la caja se incluyen tres paquetes de productos de limpieza para el pro-

ceso de autolimpieza.

2 Pantalla

131 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

3.1 Instalación

Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro mate-

rial de embalaje del aparato.

3.2 Vacíe el depósto de agua

ADVERTENCIA:

Cuando está parpadeando, el tanque

de agua está en un nivel bajo y requiere llenar el tanque de

agua.

Para evitar el desbordamiento del agua del depósito de agua, no

añada agua directamente al aparato con otro recipiente.

ADVERTENCIA:

Nunca llene el depósito de agua con agua

tibia, caliente, con gas o cualquier otro líquido que pueda

dañar el depósito de agua y la máquina.

ADVERTENCIA:

Nunca realice el ajuste del molido cuando

la rectificadora no esté funcionando. Puede dañar el molinillo.

Los puntos en la perilla de ajuste indican la finura de la molienda.

3 Preparacón

132 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

Cuando parpadea significa que la máquina necesita lle-

narse con granos de café.

ADVERTENCIA:

Llene el recipiente de granos de café solo

con granos de café. Café molido, café instantáneo, café cara-

melizado y cualquier otro objeto puede dañar la máquina.

Pulse el botón de agua caliente para limpiar el interior de la caf

etera antes del primer uso.

El aparato está equipado con apagado automático. Dependiendo

del modo que haya seleccionado, el aparato tendrá diferentes

temporizaciones de apagado automático.

4.1 Ajuste del volumen de su café/agua

caliente

Usted puede memorzar su volumen deseado de café para el café

espresso, así como agua calente de 25ml a 250ml.

4 Funconamento

133 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

Hay una tapa protectora para la entrada del conector del tubo

de leche, sólo tiene que quitárselo cuando necesite insertar el

conector del tubo de leche.

Limpieza del sistema automático de espuma de leche antes del

primer uso.

Utilizar leche fría (a una temperatura de aproximadamente

5°C/41°F) con un contenido de proteínas de al menos un 3%

para asegurar un resultado óptimo de formación de espuma.

Después del uso, pulse el botón una vez para realizar una limp-

ieza rápida del sistema. Véase el capítulo «Limpieza diaria del

aparato», sección de limpieza del sistema automático de espuma

de leche).

4.2 Agua calente

El aparato puede dispensar agua caliente simplemente presionando el

botón de agua caliente. El botón de agua caliente y la iluminación se ilumi

nará para indicar que el aparato está calentando el agua. Cuando el botón

de agua caliente y la iluminación se apagan, el agua estará lista para servir.

4 Funconamento

134 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

4 Funconamento

4.3 Selección del modo

La máquna tene dos ajustes dferentes: ajuste por defecto, modo ECO y

modo velocdad. En el modo ECO, el aparato ayuda a ahorrar más energía.

En el modo Rápdo, el usuaro puede hacer su café más rápdo que en la

confguracón predetermnada.

Modo ECO Modo Rápido Ajuste predeterminado

Luz de iluminación No

Preparación previa* No

Tiempo de apagado automático 10 mins 30 mins 20 mins

Memoria del volumen de la taza

La función de preparación previa humedece los granos molidos

en la cafetera con una pequeña cantidad de agua antes de la ex-

tracción completa. Esto expande los granos de café para crear

una mayor presión en la cafetera que ayuda a extraer todos los

aceites y el sabor de los granos molidos.

1. Cuando la máquna esté en modo de espera, pulse y mantenga pulsada

la tecla durante 5 segundos.

135 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

2. El símbolo parpadeará y el sguente botón tendrá las sguentes n-

dcacones para dferentes ajustes:

Cappuccino

Limpieza rápida Espresso

En modo ECO Luces Encendidas Parpadeo Parpadeo

En modo Rápido Parpadeo Luces Encendidas Parpadeo

En ajuste predeterminado Parpadeo Parpadeo Luces Encendidas

3. Presione el botón Cappuccino para el modo ECO, el botón Latte para el

modo de velocidad y el botón Espresso para el ajuste predeterminado.

Se escucharán dos ptdos que ndcan que se está selecconando el

modo. (Nota: S está pulsando el botón de luces relatvas para cada

modo, la máquna no responderá).

4. S desea no modfcar el ajuste, vuelva a pulsar o espere 5 segundos

hasta que la máquna vuelva a la poscón de espera.

4 Funconamento

136 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

5.1 Lmpeza de la máquna

ADVERTENCIA:

No utilice nunca productos abrasivos, vi-

nagre o desincrustantes no incluidos en la caja para limpiarel

aparato.

Cuando se enciende, el contenedor de café tiene que estar

vacío.

Cuando se ilumina de forma estable, indica que la cafetera no

está instalada correctamente.Cuando parpadea de forma

estable, esto indica que la puerta de servicio falta o no estáin-

stalada correctamente.

Es importante hacer este paso todos los días para asegurarse de

que el funcionamiento del vaporizador automático de leche esté

en buenas condiciones.

5.2 Autolimpieza

ADVERTENCIA:

Espere a que fnalce el proceso de auto-

lmpeza y, a contnuacón, apague la máquna.

Cuando parpadea, esto ndca que el aparato necesta autolmpeza.

El aparato permanecerá en las mejores condcones s esta funcón se

realza al menos una vez al mes o más regularmente dependendo de la

dureza del agua utlzada. Tambén se sugere que

1. llene completamente el depósto de agua.

5 Lmpeza

137 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

2. Añadr un paquete de detergente ncludo en la caja al depósto de agua.

ADVERTENCIA:

No utlce vnagre u otro producto de lm-

peza para autolmpar este aparato. El producto de lmpeza

puede dañar el aparato.

3. Enchufe el aparato.

4. Coloque un recpente sufcentemente grande debajo de la salda del

café.

5. En el estado de espera, pulse y mantenga pulsado el botón y el botón

Latte durante 5 segundos. Se escuchará un sondo de ptdo con

y el botón de Latte parpadeará.

6. Pulse el botón Latte para confrmar el proceso de autolmpeza. Para

volver a la condcón de espera, pulse .

7. parpadeará ndca que el aparato está en proceso de autolmpeza.

ADVERTENCIA:

Mantenga la pel y el cuerpo alejados del

agua calente.

8. Cuando todo el agua en el depósto de agua está dspensándose, y

el botón de Latte parpadeará. Retre toda la solucón restante en el

depósto de agua y llene el depósto con agua normal del grfo hasta la

poscón máxma. Cuando el agua se llena en el tanque de agua, se

apaga. A contnuacón, el aparato contnuará el proceso de autolmp-

eza.

9. Una vez fnalzado el proceso de autolmpeza, el aparato se apagará

automátcamente.

5 Lmpeza

138 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

5.3 La función de vaciar el sistema está en

marcha

Se recomenda utlzar la funcón de vacado del sstema antes de un largo

perodo de tempo de no utlzacón, proteccón contra las heladas y antes de

hablar con el agente reparador.

1. En estado de espera, pulse y mantenga pulsado y el botón de esp

resso junto durante 5 segundos.

2. va alors clgnoter.

3. Retre el depósto de agua del aparato. se lumnará de forma estable

ndca que el sstema vacío está en proceso. Puede presonar antes

de retrar el tanque de agua para regresar a la condcón de espera.

4. Una vez fnalzada la funcón de vacado del sstema, el aparato se

apagará automátcamente.

ADVERTENCIA:

Después de realzar la FUNCIÓN DE

VACIAR EL SISTEMA; presone el botón de agua calente hasta

que salga agua de la boqulla y la cafetera vuelva a ser utlza-

da.

5.4 Enjuague manual

Puede realzar un cclo de lavado manual para lmpar la boqulla del café

después de su uso. Tambén se recomenda realzar un lavado manual s el

aparato no se ha utlzado durante un largo período de tempo.

1. En estado de espera, pulse y mantenga pulsado y el botón latte

conjuntamente.

5 Lmpeza

139 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

2. Parpadeará. A continuación, la boquilla de café dosifica una peque-

ña cantidad de agua que se utiliza para el acabado.

ADVERTENCIA:

El agua que sale de la boquilla del café

está caliente y se recoge en la bandeja de goteo debajo. Evite

el contacto con salpicaduras de agua.

3. Después del lavado, el aparato volverá a la poscón de espera.

5.5 Configuración adicional

5.5.1 Ajuste de la cantidad de café/agua caliente

La máquina puede memorizar el volumen de café y agua caliente que desee.

Cantidad de preparación para Latte Macchiato /Cappuccino/Café

1. Coloque una taza debajo del surtdor.

2. Encenda la máquna, todos los botones se encenden.

3. Pulse el botón Latte/Cappuccno/Café, sólo se lumnará el que desee.

4. S la máquna dspensa leche, presone y mantenga presonado el botón para

contnuar y suéltelo cuando la espuma de leche alcance el volumen deseado.

La espuma de leche se detene con dos ptdos y así se memorza el volumen.

5. S la máquna dspensa café, mantenga presonado el botón para contnuar

y suéltelo cuando el café alcance el volumen deseado. El café se detene con

dos ptdos y así se memorza el volumen.

5 Lmpeza

140 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

5 Lmpeza

Cantidad de preparación para el agua caliente

1. Coloque una taza debajo del surtdor.

2. Encenda la máquna, todos los botones se encenden.

3. Pulse el botón de agua calente, se lumnará sólo el botón.

4. La máquna dspensará agua calente. Mantenga pulsado el botón; suéltelo

cuando alcance el volumen deseado. La dosfcacón se detendrá a

contnuacón y se memorzará el volumen.

El botón de Latte/Cappuccino/Café/Agua caliente está programado: cada vez

que se presione, la máquina preparará la misma cantidad establecida.

141 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

Problema Causa Solución

El aparato no funciona. El aparato no está conectado a

la red eléctrica. — Enchufe y pulse el interruptor.

— Compruebe el cable y el

enchufe

Ausencia o demora en la

respuesta en varias pruebas de

pulsación de la tecla de función

del panel.

— El aparato está sometido a

una interferencia electromag-

nética

— Suciedad sobre el panel

Desenchufe el aparato. Reinicie

en pocos minutos. Limpie el

panel con el paño suministrado

El café no está lo suficiente-

mente caliente. — Las copas no han sido preca-

lentadas.

— La unidad de preparación está

demasiado fría.

Enjuague el aparato por lo

menos 3 veces antes de hacer

el café.

El café no puede salir de la

boquilla. La función de vaciado del siste-

ma puede usarse antes. Presione el botón de agua

caliente hasta que salga agua

de la boquilla.

La primera taza de café es de

mala calidad. La primera pasada del molinillo

no vierte suficiente cantidad de

café en la unidad de colado.

Tire el café. Los otros

cafés siempre serán de buena

calidad.

El café no tiene crema. — El grano de café no es fresco. Cambiar o usar la marca apro-

piada de café en grano.

Los botones táctiles no son

sensibles No presionar el botón

táctil desde la parte frontal del

aparato

Pulse la parte inferior del icono

del botón táctil desde la parte

frontal del aparato.

El aparato tarda demasiado

tiempo en calentarse. Se ha acumulado demasiada

cal. Descalcifique el aparato.

Se ha retirado el depósito de

agua / el nivel de agua es muy

bajo en el depósito de agua,

pero no hay ninguna alerta.

El área próxima al conector del

tanque de agua está húmeda. Limpie el agua alrededor del

conector del depósito de agua

La bandeja de goteo interna se

llena con mucha agua. El polvo de café demasiado fino

bloquea la salida del agua. Ajuste la finura del café a un

punto más grande durante la

operación de molienda.

6 Resolucón de problemas

142 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario

6 Resolucón de problemas

Problema Causa Solución

El café sale demasiado despa-

cio o una gota a la vez. El polvo de café demasiado fino

bloquea la salida del agua. Ajuste la finura del café a un

punto más grande durante la

operación de molienda.

El indicador de falta de grano

parpadea, pero todavía hay

mucho grano de café dentro del

contenedor.

La salida interna del polvo de

café está bloqueada. Siga los pasos en Limpieza de la

salida de polvo de café.

No sale espuma de leche de la

máquina El vaporizador automático de

leche está sucio o no está mon-

tado o instalado correctamente

Limpie el vaporizador automáti-

co de leche y asegúrese de que

esté correctamente montado

o instalado.

No sale espuma de leche de la

máquina El orificio del conector del tubo

de leche está bloqueado por

residuos de leche.

Consulte la sección «Limpieza

diaria del aparat, siga las

instrucciones de «Limpieza del

recipiente de leche y conexión

del tubo de leche», limpie el

conector y asegúrese de que

todos los orificios del conector

estén limpios, utilice una aguja

o una cerda de cepillo para

limpiar el orificio.

El orificio del conector del tubo

de leche está bloqueado por

residuos de leche que apenas

se pueden limpiar

El conector del tubo de leche no

se ha limpiado durante mucho

tiempo

Remojando el tubo de conexión

de leche en agua caliente

durante una hora, siga las

instrucciones de «Limpieza

del recipiente de leche y del

tubo de conexión de leche»

en la sección «Limpieza diaria

del aparat, siga utilizando

la función de espumado de

leche para limpiar hasta que

el agua salga del dispensador

sin problemas. Use una aguja

o cerda de cepillo para limpiar

el orificio

143 / ES

Cafetera completamente automática / Manual de usuario

Problema Causa Solución

La espuma de leche es de baja

calidad El tipo de leche utilizado no

es apto para la formación de

espuma

Diferentes tipos de leche dan

como resultado diferentes can-

tidades de espuma y diferentes

calidades. La leche de vaca

semidesnatada o entera da

buenos resultados.

La temperatura de la leche es

demasiado alta No sale espuma de leche de la

máquina

La leche salpica la mesa El tubo dispensador de leche no

está en su lugar La espuma de leche sale del

dispensador

El indicador de descalcificación

sigue parpadeando incluso

después del proceso de descal-

cificación

No se ha completado el proceso

de descalcificación Por favor, tenga paciencia y

espere a que termine el pro-

ceso. La máquina se apagará

automáticamente, no la apague

manualmente.

El aparato ya no realiza el ciclo

de aclarado al encenderlo o

apagarlo.

La causa puede deberse un

manejo incorrecto durante el

mantenimiento del aparato.

1. Cuando el aparato esté

encendido, retire la puerta

de acceso al grupo de café.

2. Pulse y mantenga pulsado el

botón de encendido/apagado

hasta que escuche 2 pitidos.

3. Vuelva a colocar la puerta de

acceso al grupo de café.

6 Resolucón de problemas

 







                   

     

        



               







        



 

                   

       

                



















      

















      





          



  

              







               



                    

         







     







 

 

 









 









          

   

     



 



       

  





        

  











             



            







               



          



              

            



               



                

               















 

 

 









Nejprve s přečtěte tento návod k použtí!

Vážený zákazníku,

Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem,

který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete

těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý

návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty, a uchovejte je pro budoucí použití.

Pokud výrobek předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte

veškerá varování a informace uvedené v návodu k použití.

Vysvětlení symbolů

V celém návodu k použití jsou použity následující symboly:

Důležté nformace nebo užtečné

rady k používání.

NEBEZPEČÍ:

Varování před

nebezpečným stuacem pro žvot a

majetek.

VAROVÁNÍ:

Varování upozorňuje

na potencálně nebezpečnou stuac.

POZOR:

Varování upozorňuje na

možné materální škody.

Tyto materály jsou určeny k tomu, aby

se používaly v kontaktu s jídlem.

Tento výrobek byl vyroben v ekologicky šetrných, moderních závodech.

Je v souladu se směrnicí OEEZ. Neobsahuje PCB.

1. Vnější odkapávací miska

2. Vnitřní odkapávací miska

3. Zásuvka na kávovou sedlinu

4. Nastavitelná výpust kávy

5. Ovládací panel

6. Zásobník zrnkové kávy

7. Kryt zásobníku zrnkové kávy

8. Nádržka na vodu

9. Napájecí kabel

10. Filtr

11. Provozní dvířka

12. Čisticí kartáč

13. Nádoba na mléko

14. Víčko nádoby na mléko

15. Připojení hadičky na mléko

16. Hadička na mléko nádobky

17. Přípojka nádoby na mléko

18. Připojení gumy

Techncké údaje

Napájení:

220-240 V~, 50-60 Hz

Výkon: 1350 W

Technické a konstrukční

změny vyhrazeny.

Všechny hodnoty uvedené na výrobku a na tštěných letácích

jsou určené laboratorním měřením prováděným podle

příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lšt podle použtí

a okolních podmínek.

1 Důležité pokyny pro

bezpečnost a životní prostředí

148 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které

pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění a ma-

teriálních škod. Nedodržení těchto pokynů způsobí

neplatnost záruky.

1.1 Nebezpečí související s elektric-

kým proudem

Nebezpečí ohrení života elektrickým proudem!

Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k

vážnému úrazu nebo dokonce smrti!

Dodržujte následující bezpečnostní opaení k zabrá-

nění úrazu elektrickým proudem:

•Nepoužívejte kávovar v případě, že je poškozený

spojovací kabel nebo zástrčka.

•ed opětovným použitím kávovaru, musí být síťo

kabel obnoven kvalifikovaným elektrikářem.

•Neotvírejte opláštění kávovaru. Nebezpečí úrazu

elektrickým proudem v případě dotyku s částmi

pod napětím a / nebo změn elektrické a mechanické

konfigurace.

1 Důležité pokyny pro

bezpečnost a životní prostředí

149 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

•ed čištěním zásobníku na zrnkovou kávu

vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Nebezpečí

ze strany rotujících kávomlýnku!

1.2 Nebezpečí popálení nebo opa-

ření

Během provozu se mohou určité části spoebiče za-

hřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající

pára jsou velmi horké!

Dodržujte následující bezpečnostní opaení k zabrá-

nění popálení / opaření sebe a / nebo ostatních osob:

•Nedotýkejte se kovových pouzder na obou

výpustích kávy.

•Vyhněte se přímému kontaktu pokožky s

unikající párou nebo horkou oplachovací, čisticí a

odvápňovací vodou.

1 Důležité pokyny pro

bezpečnost a životní prostředí

150 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

1.3 Základní bezpečnostní opatření

Dodržujte následující bezpečnostní opaení pro zajiš

tění bezpečné manipulace s kávovarem:

•Nikdy si nehrajte s obalovým materiálem. Riziko udu

šení.

•ed použitím zkontrolujte kávovar na viditelné

známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávovar.

•Je-li poškozený připojovací kabel, jeho výměnu smí

provádět pouze zástupce servisu doporučeného

výrobcem, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí!

Obraťte se, prosím, na výrobce nebo jeho zákaznický

servis.

•Opravy kávovaru smí provádět pouze autorizovaný

odborník nebo zákaznický servis. Nekvalifikované

opravy mohou vést ke vzniku značného nebezpečí

pro uživatele. Způsobí rovněž ztrátu záruky.

•Opravy kávovaru během záruční doby smí provádět

pouze servisní centra autorizovaná výrobcem, jinak

dojde k zániku záruky v případě následného poško

zení.

1 Důležité pokyny pro

bezpečnost a životní prostředí

151 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

•Vadné díly je možné vyměnit pouze za originální

náhradní díly. Pouze originální náhradní díly zaručují,

že jsou splněny požadavky na bezpečnost.

•Tento spotřebič mohou používat děti starší 8

let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými

nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez

příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod

dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání

tohoto přístroje a chápou nebezpečí, které mohou

vzniknout při jeho používání. Děti si nesmí se

spoebičem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu

nesmí vykonávat děti, ledaže jsou starší 8 let a jsou

pod dohledem.

•Tento spotřebič je určen pouze pro použití v

domácnosti a podobných prostředích, jako jsou

například:

kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,

kancelářích a jiných pracovních prostředích,

— na farmách,

klienty v hotelích, motelech a dalších obytných

prostředích;

1 Důležité pokyny pro

bezpečnost a životní prostředí

152 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

— v prostředí ubytování typu Bed and Breakfast.

•Chraňte kávovar před vlivy počasí, jako je déšť, mráz

a přímé sluneční záření. Nepoužívejte kávovar ve

venkovním prostředí.

•Nikdy neponořujte kávovar, síťový kabel nebo

zástrčku do vody nebo jiných kapalin.

•Nemyjte kávovar ani jeho příslušenství v myčce na

nádobí.

•Nelijte žádné jiné tekutiny kromě vody ani

nevkládejte potraviny do nádržky na vodu.

•Neplňte nádržku na vodu nad značku maximální

hladiny (spodní hrana plnicího otvoru) (1,5 litru).

•Přístroj používejte pouze tehdy, je-li vložena

odpadní nádoba, odkapávací miska a mřížka na

šálky.

•Netahejte za kabel pro vytažení zástrčku ze zásuvky

a nedotýkejte se jí mokrýma rukama.

•Nedržte kávovar za síťový kabel.

•Udržujte spoebič a jeho kabel mimo dosah dě

mladších 8 let.

1 Důležité pokyny pro

bezpečnost a životní prostředí

153 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

•Nepoužívejte nepřetržitě funkci horké vody pro více

než jednu nádržku vody.

1.4 Zamýšlené použití

Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech

a podobných prostředích, například v kuchyňkách pro zaměstnance,

obchodech, kancelářích a podobných oblastech nebo zákazníky v

ubytováních typu bed & breakfast, hotelích, motelech a jiných typech

ubytování. Tento kávovar není určen ke komerčnímu využití. Stroj je určen

pouze pro přípravu kávy a horké mléko a vodu. Jakékoliv jiné použití, než

uvedené dříve, je považováno za nesprávné použití.

Nebezpečí vyplývající z nesprávného použití!

Není-li použit k zamýšlenému účelu nebo je-li používán jakýmkoli jiným

způsobem, kávovar může být nebo se může stát zdrojem nebezpečí.

AVAROVÁNÍ:

Proto kávovar může

být použit pouze k zamýšlenému

účelu.

AVAROVÁNÍ:

Dodržujte postupy

popsané v tomto návodu k použití.

Žádné nároky jakéhokoliv druhu nebudou přijaty za škody nebo zranění

vyplývající z použití kávovaru pro jiný než zamýšlený účel.

Riziko musí nést pouze majitel přístroje.

1 Důležité pokyny pro

bezpečnost a životní prostředí

154 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

1.5 Omezení odpovědnosti

Všechny technické informace, údaje a pokyny k instalaci, obsluze a údržbě

vovaru obsažené v tomto návodu k použití představují aktuální stav v

době tisku a jsou založeny na nejlepších možných znalostech získaných

zkušeností a know-how.

Žádné nároky nelze odvodit z informací, ilustrací a popisů v tomto návodu

k použití.

Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za škody nebo zranění vzniklé

nedodržením návodu k použití, použitím k jiným než zamýšleným

účelům, neodbornými opravami, nepovolené úpravami nebo použitím

neschválených náhradních dílů.

1.6 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci

odpadů:

Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek

nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE).

Tento symbol znamená, že příslušný produkt na konci jeho

životnosti nesmí být likvidován spolu s jiným domácím

odpadem. Použité zařízení musíte odnést do oficiální sběrny

pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se

na místní úřady nebo na prodejce, u kterého jste si zařízení

zakoupili, a informujte se o umístění sběrných zařízení. Každá domácnost

hraje důležitou roli ve sběru a recyklaci starých zařízení. Správná likvidace

starého zařízení pomáhá předejít možným negativním následkům pro

životní prostředí a lidské zdraví.

1 Důležité pokyny pro

bezpečnost a životní prostředí

155 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

1.7 Dodržování směrnice RoHS:

Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU RoHS (2011/65/EU).

Neobsahuje žádné škodlivé ani zakázané materiály, které jsou směrnicí

zakázané.

1.8 Informace o balení

Balení produktu je vyrobeno z recyklovatelných materiálů, v

souladu s naší národní legislativou. Obalové materiály

nelikvidujte s domácím nebo jiným druhem odpadu. Odvezte je

na sběrné místo balícího materiálu, které má pověření místních

orgánů.

156 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

2.1 Ovládací panel

Blkající kontrolka: Nízká hladna vody/ Chybí nádržka na

vodu

Nedostatek kávových zrn

Rozsvítí se stablně: zásobník kávové sedlny je plný

Blkající kontrolka: Vntřní odkapávací mska/ zásobník

kávové sedlny chybí

Rozsvítí se stablně: Chybí fltr/ není nstalován správně

Blkající kontrolka: Provozní dvířka jsou otevřena /

nstalována nesprávně

Rozsvítí se stablně: Nutné odvápnt

Blkající kontrolka: Probíhá odvápňování

Probíhá funkce vyprazdňování systému

Tlačítko zapnutí/vypnutí

Tlačítko horké vody

2 Dsplej

157 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

Espresso

Cappuccino

Latte Macchiato

Jednou: Rychlé čštění

Dvakrát: Funkce napěňování mléka

Krabice zahrnuje 3 balení čistících prostředků pro samočištění.

2 Dsplej

158 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

3.1 Instalace

Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál

spotřebiče.

3.2 Plnění nádržky vodou

VAROVÁNÍ:

Pokud bliká, nádržka na vodu má málo vody

a potřebuje doplnit.

Aby nepřetekla voda z nádržky na vodu, nepřidávejte vodu po-

mocí jiné nádržky přímo do spotřebiče.

VAROVÁNÍ:

Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu teplou,

horkou, perlivou vodou nebo žádnou další tekutinou, která by

mohla poškodit vodní nádržku a stroj.

VAROVÁNÍ:

Nikdy nenastavujte mletí, pokud mlýnek není v

chodu. Může poškodit mlýnek.

Tečky na nastavovacím knoflíku značí jemnost mletí.

3 Příprava

159 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

Pokud bliká, spotřebič potřebuje doplnit kávová zrna.

VAROVÁNÍ:

Naplňte nádržku na kávová zrna pouze kávo-

vými zrny. Mletá káva, instantní káva, karamelizovaná káva a

další předměty mohou stroj poškodit.

Zmáčkněte tlačítko horká voda k vnitřnímu vyčištění kávovaru

ed prvním použitím.

Spotřebič je vybaven funkcí samovypnutí. V závislosti na zvo-

leném režimu se časování samovypínání u spotřebiče různí .

4.1 Nastavení množství kávy/ horké vody

Můžete s zapamatovat Vaše požadované množství kávy pro espresso, a

také množství horské vody od 25 ml do 250 ml.

Zde je ochranný kryt přívodu konektoru hadičky na mléko, stačí

jej odstranit, pokud potřebujete vložit konektor hadičky na

mléko.

4 Obsluha

160 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

Čištění automatického mléčného systému před prvním použitím.

Používejte studené mléko (o teplotě cca 5 °C/41 °F) s obsahem

bílkovin nejméně 3%, aby byl zajištěn optimální výsledek pěnění

Po použití jednou stiskněte tlačítko pro rychlé čištění systému.

Viz kapitola «Denní čištění spotřebič, čištění části automatick-

ého mléčného systému).

4.2 Horoká voda

Přístroj může dávkovat horkou vodu pouhým stlačením tlačítka horká

voda. Zmáčknutím se tlačítko horká voda rozsvítí a osvětlení znamená, že

voda se ohřívá. Jakmile tlačítko a osvětlení zhasne, voda je připravena.

4.3 Volba režmu

Stroj má dvě různá nastavení: výchozí nastavení, ECO režm a rychlý režm.

Režm ECO šetří více energe. V rychlém režmu se káva přpraví rychlej

než př výchozím nastavení.

ECO režim Rychlý režim Výchozí nastavení

Osvětlení zapnout Ne Ano Ano

Předfiltrace* Ano Ne Ano

Čas automatického vypnutí 10minut 30minut 20minut

Zapamatovat velikost šálku Ano Ano Ano

4 Obsluha

161 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

4 Obsluha

Funkce předfiltrování zvhlčuje zrna ve filtru malým množstvím

vody před úplným vytažením. To rozšíří kávovou sedlinu a vytvoří

tší tlak ve filtru, což napomáhá vytěžení veškerých olejů a plné

chuti z kávových zrn.

1. Pokud je stroj v pohotovostním režmu, zmáčkněte a držte po dobu

5 sekund.

2. Poté bude blkat a následující tlačítko bude mít následující označení

pro jné nastavení:

Cappuccino

Latte Macchiato Espresso

V ECO režimu Světla jsou zapnutá Blikající kontrolka Blikající kontrolka

Rychlý režim Blikající kontrolka Světla jsou zapnutá Blikající kontrolka

Ve výchozím nas-

tavení Blikající kontrolka Blikající kontrolka Světla jsou zapnutá

3. Zmáčkněte tlačítko Kapučíno pro ECO režim, tlačítko Latte pro rychlý

režim a tlačítko Espresso pro výchozí nastavení.Dvě pípnutí znamenají,

že režm byl zvolen. (Poznámka: Pokud stsknete odpovídající světla na

tlačítku pro každý režm, stroj nebude reagovat).

4. Pokud chcete nastaení zachovat, stskněte opět a čekejte 5 sekund,

dokud se stroj nevrátí do pohotovostního režmu.

162 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

5.1 Čštění spotřebče

VAROVÁNÍ:

Nkdy nepoužívejte brusný materál, ocet nebo

odvápňovací prostředky, které nejsou součást balení, k čštění

přístroje.

Pokud svítí, nádržka na kávová zrna musí být vyprázněna.

Pokud svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován

správně Pokud bliká, znamená to, že provozní dvířka chybí/

nejsou instalována správně.

Je důležité tento krok provádět denně, abyste zajistili, že je auto-

matický pěnič mléka v dobrém stavu.

5.2 Samočštění

VAROVÁNÍ:

Vyčkejte prosím, až se dokončí proces

automatckého čštění, a poté spotřebč vypněte.

Pokud blká, znamená to, že spotřebč potřebuje samočštění. Pokud

proběhne tato funkce alespoň jednou měsíčně nebo častěj v závslost na

tvrdost vody, zachováte s spotřebč v nejlepším stavu. Doporučuje se

1. Zcela naplnt nádržku na vodu.

2. Přdat jedno balení čstícího prostředu zahrnutého v krabc do nádržky

s vodou.

5 Čštění

163 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

VAROVÁNÍ:

Nepoužívejte ocet nebo jný čstící prostředek

pro samočštění spotřebče. Čstící prostředek může spotřebč

poškodt.

3. Zapojte spotřebč do zásuvky.

4. Umístěte dostatečně velkou nádržku pod výpust kávy.

5. V pohotovostním režmu stskněte a držte a tlačítko Latte po dobu

5 sekund. Ozve se pípnutí, a tlačítko Latte budou blkat.

6. Stskněte tlačítko Latte a potvrďte probíhající proces samočštění. K

návratu zpět do pohotovostního režmu, stskněte .

7. bude blkat, což znamená, že spotřebc provádí proces samočštění.

VAROVÁNÍ:

Vyhněte se kontaktu svého těla/pokožky s

horkou vodou.

8. Jakmle všechna voda z nádržky na vodu zmzí, a tlačítko Latte

budou blkat. Ostraňte zbytek roztoku z vodní nádržky a naplňte j ko-

houtkovou vodou po rysku max. Jakmle je nádržka naplněna vodou,

blkání přestane. Pak bude spotřebč pokračovat v samočstícím proce-

su.

9. Jakmle je proces hotov, spotřebč se automatcky vypne.

5.3 Funkce vyprazdňování systému

Funkce vyprazdňování systému se doporučuje, pokud spotřebč nebyl dlo-

uho používán, před protmrazovou ochranou a před dskuzí s opravářem.

1. V pohotovostním režmu stskněte současně a držte a tlačítko

Espresso po dobu 5 sekund.

2. bude blkat.

5 Čštění

164 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

3. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebče. stále světlo značí, že

vyprazdňování systému probíhá. Můžete stsknout předtím, než

vyjmete nádržku na vodu k návratu do pohotovostního režmu.

4. Jakmle je proces vyprazdňování systému hotov, spotřebč se automa-

tcky vypne.

VAROVÁNÍ:

Po provedení FUNKCE VYPRAZDŇOVÁNÍ

SYSTÉMU; zmáčkněte tlačítko horká voda, dokud voda

nevyteče z výpust, před znovupoužtím kávovaru.

5.4 Manuální vyplachování

Lze provést cyklus manuálního vyplachování k vyčštění kávové trysky po

použtí. Manuální vyplachování je také doporučeno, nebude-l spotřebč

používán delší dobu.

1. V pohotovostním režmu stskněte a držte tlačítko horká voda po

dobu 5 sekund.

2. budou blkat. Kávová tryska poté vypustí malé množství vody, které

je použto pro vyplachování.

VAROVÁNÍ:

Voda, která vychází z kávové trysky, je horká a

shromažďuje se v msce ve spod. Vyhněte kontaktu s prou-

dem vody.

3. Po vyplachování se spotřebč vrátí do pohotovostního režmu.

5 Čštění

165 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

5.5 Další nastavení

5.5.1 Nastavení množství kávy/ horké vody

Kávovar si může zapamatovat požadovaný objem kávy a horké vody.

Připravuje se množství pro Latte Macchiato / Cappuccino / Káva

1. Umístěte šálek pod výtok

2. Zapněte kávovar, všechna tlačítka se rozsvítí.

3. Stskněte tlačítko Latte / Cappuccno / Káva, na dsplej se rozsvítí pouze

požadované tlačítko.

4. Pokud kávovar vydává mléko, stsknutím a přdržením tlačítka pokračujte

a uvolněte tlačítko, když mléčná pěna dosáhne požadovaného objemu.

Mléčná pěna se zastaví s dvěma pípnutím a objem pěny je nyní uložen.

5. Pokud kávovar vydává kávu, dotykem a přdržením tlačítka pokračujte a

uvolněte tlačítko, když káva dosáhne požadovaného objemu. Výdej kávy se

zastaví s dvěma pípnutím a objem je nyní uložen.

Příprava množství teplé vody

1. Umístěte šálek pod výtok

2. Zapněte kávovar, všechna tlačítka se rozsvítí.

3. Stskněte tlačítko horké vody, tlačítko se pouze rozsvítí.

4. Kávovar vydává horkou vodu. Stskněte a podržte tlačítko; uvolněte tlačítko,

až dosáhnete požadovaného objemu. Výdej se zastaví a objem horké vody

je uložen

Tlačítko Latte / Cappuccino / Káva / Horká voda je naprogramováno: pokaždé,

když je stisknuto, kávovar připraví stejné množství.

5 Čštění

166 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

Problém Příčina Řešení

Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do sítě. — Zapojte a stiskněte vypínač.

— Zkontrolujte kabel a koncovku.

Žádná nebo opožděná reakce

při opakovaném pokusu o stisk-

nutí funkčního klíče na panelu

— Spotřebič je pod elektro-

magnetickým rušením.

— Špinavý panel.

Spotřebič odpojte ze zásuvky.

Po několika minutách restartu-

jte Vyčistěte panel utěrkou

Káva není dostatečně horká. — Šálky nebyly nahřívány.

— Spařovací jednotka je příliš

studená.

Před přípravou kávy

vypláchněte přístroj nejméně

3krát.

Káva nemůže vyjít z kávo

výpusti. Funkce vyprazdňování systému

možná použita předtím. Stiskněte tlačítko horká voda,

dokud nepoteče z výpusti.

První šálek kávy není kvalitní. První mletí nevsype dostatečné

množství kávového prášku do

spařovací jednotky.

Vyhoďte kávu. Další káva bude

vždy kvalitní.

Káva je bez smetany. — Kávová zrna nejsou čerstvá. Změňte nebo použijte vhodnou

značku kávy.

Dotyková tlačítka nereagují Nedotýkáte se dotykového

tlačítka z předního směru

spotřebiče.

Stiskněte dolní část ikony

dotykového tlačítka z předního

směru spotřebiče.

Trvá příliš dlouho, než se

spotřebič zahřeje. Nahromadilo se nadměrné

množství vodního kamene. Odstraňování vodního kamene

ze zařízení.

Nádržka na vodu je odstraněna

/ hladina vody nádržky na vodu

je velmi nízká, ale nezobrazila

se žádná výstraha.

Oblast v blízkosti konektoru

nádržky na vodu je mokrá. Setřete vodu kolem konektoru

nádržky na vodu

Vnitřní odkapávací miska je

naplněna velkým množstvím

vody.

Kávový prášek je moc jemný,

což brání vodě vyjít ven. Nastavte jemnost kávy na vyšší

během mletí.

6 Odstraňování problémů

167 / CS

Plně automatický kávovar / Návod k použití

6 Odstraňování problémů

Problém Příčina Řešení

Káva vytéká moc pomalu nebo

občas kape. vový prášek je moc jemný,

což brání vodě vyjít ven. Nastavte jemnost kávy na vyšší

během mletí.

Indikátor nedostatku kávových

zrn bliká, ale v nádržce je stále

spousta zrn.

Je zablokovaný vnitřní odvod

kávového prášku. Postupujte podle pokynů v

části Čištění výstupu práško-

vého kávy.

Z přístroje nevytéká mléčná

pěna Automatický pěnič mléka je

špinavý nebo není správně

sestaven nebo nainstalován

Vyčistěte automatický pěnič

mléka a ujistěte se, že je

správně sestaven a nains-

talován.

Z přístroje nevytéká mléčná

pěna Otvor konektoru pro hadičku na

mléko je blokován zbytky mléka Viz část «Denní čištění spotře-

biče», postupujte podle pokynů

v části «Čištění nádoby na mléko

a připojení hadičky na mléko».

Očistěte konektor a ujistěte se,

že je celý otvor na konektoru

čistý. Pro čištění otvoru použijte

jehlu nebo štětinu kartáče.

Otvor konektoru pro hadičku na

mléko je blokován zbytky mléka,

které se těžko čistí

Konektor hadičky na mléko

nebyl dlouho vyčištěn Namočte připojení hadičky na

mléko do teplé vody po dobu

jedné hodiny, postupujte podle

pokynů v části «Denní čištění

spotřebiče» a části «Čištění

nádoby na mléko a připojení

hadičky na mléko», a pokračujte

v čištění, dokud voda hladce

nevychází z dávkovače. Pro

čištění otvoru použijte jehlu

nebo štětinu kartáče

Mléčná pěna je slabá Typ použitého mléka není

vhodný pro pěnění Různé typy mléka mají za

následek různé množství pěny

o různé kvalitě. Polotučné

nebo plnotučné kravské mléko

vykazuje dobré výsledky.

Teplota mléka je příliš vysoká Z přístroje nevytéká mléčná

pěna

168 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití

Problém Příčina Řešení

Mléko stříká Hadička na dávkování mléka

není zavedena Mléčná pěna stříká z dávkovače

Indikátor odvápnění bliká i po

odvápnění Proces odvápňování nebyl

dokončen Buďte trpěliví a počkejte na

dokončení procesu. Stroj se au-

tomaticky vypne, nevypínejte

ho ručně

Spotřebič nespouští

oplachovací cyklus při zapnutí

nebo vypnutí.

Příčinou může být nesprávná

obsluha spotřebiče. 1. Když je spotřebič zapnut,

otevřete přístupová dvířka

spařovací jednotky.

2. Stiskněte a přidržte tlačítko

zapnutí/vypnutí, dokud

neuslyšíte 2x pípnutí.

3. Přístupová dvířka spařovací

jednotky zase zavřete.

6 Odstraňování problémů

S prega d leggere questo manuale prma dell’uso!

Gentile Cliente,

Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i

risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e

di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere

con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento

allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse

il prodotto ad altre persone, consegni loro anche queste istruzioni. Segua

tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel manuale utente.

Spegazone de smbol

In questo manuale utente si utilizzano i seguenti simboli:

Informazon mportant o suggermen-

t utl sull’utlzzo.

PERICOLO:

Avvso n merto a

stuazon percolose per persone e

cose.

AVVERTENZA:

Avvso che ndca

una stuazone d potenzale percolo.

ATTENZIONE:

Avvso che ndca

una possbltà d danno materale.

I materal sono concept per entrare a

contatto con alment.

Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente.

Conforme alla normativa RAEE. Non contiene PCB.

1. Vassoio per sgocciolamento

esterno

2. Vassoio per sgocciolamento

interno

3. Contenitore dei fondi di caffè

4. Beccuccio del caffè regolabile

5. Pannello di controllo

6. Scomparto caffè in grani

7. Coperchio del contenitore del

caffè in grani

8. Serbatoio dell’acqua

9. Cavo di alimentazione

10. Distillatore

11. Sportello per manutenzione

12. Spazzola pulente

13. Recipiente per il latte

14. Coperchio recipiente per il latte

15. Tubo del latte collegamento

16. Tubo del latte contenitore

17. Connettore tubo del latte

18. Gomma di collegamento

Dat tecnc

Alimentazione:

220-240 V~, 50-60 Hz

Potenza: 1350 W

Modifiche agli aspetti tecnici

e progettuali riservate.

Tutt  valor espost sul prodotto e su document stampat

sono stat rlevat attraverso msurazon n laboratoro

realzzate n accordo a relatv standard. Tal valor possono

varare a seconda dell’utlzzo e delle condzon ambental.

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

171 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

La presente sezione include delle istruzioni rela

tive alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi

dal rischio di lesioni personali e di perdite materiali.

L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia

concessa.

1.1 Rischio elettrico

Danni vitali provocati dalla corrente elettrica!

Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe

provocare lesioni gravi o persino la morte!

Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare

scosse elettriche:

•Non utilizzare la macchina da caffè se si notano

danni al cavo o alla presa di corrente.

•Prima di utilizzare di nuovo il dispositivo, il cavo

di alimentazione deve essere sostituito da un

elettricista qualificato.

•Non aprire l’alloggiamento della macchina da caffè.

Toccando connessioni scoperte e/o cambiando la

configurazione elettrica e meccanica del dispositivo,

si corre il pericolo di scossa elettrica.

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

172 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

•Prima di effettuare la pulizia del contenitore dei

chicchi di caffè, estrarre la spina dalla presa. Pericolo

derivante dalla rotazione del macinacaffè!

1.2 Rischio di scottatura o ustione

Durante il funzionamento, alcune parti della macchina

da caffè possono diventare molto calde! Le bevande

erogate e le fuoriuscite di vapore sono molto calde!

Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare

scottature/ustioni a se stessi e/o ad altri:

•Non toccare le parti metalliche dei beccucci che

erogano il caffè.

•Evitare il contatto diretto della pelle con fuoriuscite

di vapore o acqua calda di risciacquo, pulizia e

decalcificazione.

1.3 Precauzioni fondamentali per la

sicurezza

Osservare le seguenti misure di sicurezza per assicu-

rare una corretta gestione della macchina da caffè:

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

173 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

•Non giocare mai con il materiale di imballaggio.

Rischio di soffocamento.

•Prima dell’uso, esaminare il dispositivo alla ricerca di

danni visibili. Non utilizzare una macchina da caffè

danneggiata.

•Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,

dovrebbe essere sostituito esclusivamente da un

servizio di assistenza consigliato dal produttore,

in modo da evitare qualsiasi pericolo! Si prega di

contattare il fabbricante o il servizio clienti dedicato.

•La riparazione della macchina da caffè deve

avvenire esclusivamente ad opera di un tecnico

autorizzato o tramite il servizio clienti. Le

riparazioni compiute in maniera non professionale

possono apportare considerevoli rischi all’utente. In

aggiunta, invalideranno la garanzia.

•Durante il periodo di garanzia, le riparazioni del

dispositivo possono essere compiute solamente

da centri di assistenza autorizzati dal produttore.

Altrimenti, nel caso di danni successivi, la garanzia

risulterà priva di validità.

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

174 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

•I componenti difettosi possono essere sostituiti

esclusivamente da parti di ricambio originali.

Solamente i ricambi originali garantiscono il

mantenimento dei requisiti di sicurezza.

•Questo apparecchio può essere utilizzato da

bambini a partire dagli 8 anni e da persone con

capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o

prive di esperienza e/o conoscenze, qualora

siano poste sotto supervisione oppure vengano

istruite in merito all’uso sicuro del dispositivo,

comprendendone i pericoli implicati. I bambini non

devono giocare con il dispositivo. I bambini minori di

8 anni e privi di supervisione non devono pulire né

effettuare operazioni di manutenzione.

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

175 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

•Questo dispositivo è concepito per l’uso domestico

e impieghi affini, come:

aree ristoro per il personale in negozi, uffici ed altri

ambienti di lavoro;

— agriturismi;

clienti di hotel, motel e altri contesti di tipo

residenziale;

— strutture tipo bed & breakfast.

•Proteggere la macchina da caffè da agenti atmosferici

quali pioggia, gelo e luce solare diretta. Non utilizzare

il dispositivo in ambienti esterni.

•Non immergere mai in acqua o altro liquido la

macchina da caffè, né il cavo di alimentazione né la

spina.

•Non lavare la macchina da caffè né gli accessori in

lavastoviglie.

•Non versare altro liquido che non sia acqua

nell’apposito contenitore e neanche inserirvi del cibo.

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

176 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

•Non riempire il contenitore dell’acqua oltre il limite

massimo indicato (bordo inferiore del foro di

riempimento) (1,5 litri).

•Non utilizzare in maniera continua la funzione acqua

calda per più di un serbatoio di acqua.

•Impiegare la macchina solamente dopo aver inserito

il contenitore dei residui, la vaschetta di raccolta e la

griglia di supporto alla tazza.

•Non toccare con le mani bagnate e non rimuovere la

spina tirando il cavo.

•Non reggere la macchina da caffè dal cavo di

alimentazione.

•Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata

dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

177 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

1.4 Uso previsto

La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’uso

domestico e impieghi simili, ad esempio per il personale di cucine, negozi,

uffici e contesti analoghi, oppure per i clienti di bed & breakfast, hotel,

motel e altri tipi di alloggio. Questa macchina da caffè non è destinata

all’uso commerciale. Il dispositivo è pensato esclusivamente per la

preparazione del caffè e per riscaldare latte ed acqua. Ogni altro utilizzo

differente da quanto elencato in precedenza sarà considerato come uso

improprio.

Danno derivante da uso improprio!

Se impiegata per uno scopo diverso da quello previsto, la macchina da caf

fè può risultare pericolosa.

AAVVERTENZA:

Pertanto, la

macchina da caffè deve essere uti-

lizzata esclusivamente per lo scopo

previsto.

AAVVERTENZA:

Rispettare

le procedure descritte in questo

manuale utente.

Non sarà accettato alcun tipo di reclamo per danni o lesioni provocate da

un utilizzo del dispositivo diverso dal suo scopo previsto.

Il rischio è da intendersi in capo unicamente al proprietario della macchina.

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

178 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

1.5 Limitazione di responsabilità

Ogni informazione, dato o indicazione di natura tecnica presente in queste

istruzioni e riguardante l’installazione, il funzionamento e la manutenzio-

ne della macchina da caffè è da intendersi aggiornato al momento della

stampa e basato sulla miglior conoscenza possibile derivante da esperien-

za e competenze.

Non potrà sorgere alcun reclamo dalle informazioni, illustrazioni e descri-

zioni ivi presenti.

Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni risultanti

da una mancata osservanza del manuale utente, come anche dall’uso diverso

dallo scopo previsto, da riparazioni realizzate in maniera non professionale,

modifiche non autorizzate o impiego di ricambi non autorizzati.

1.6 Conformità alla direttiva WEEE e allo

smaltimento dei rifiuti:

Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).

Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle ap

parecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).

Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere

smaltito con altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Il

dispositivo usato deve essere portato a un punto di raccolta uffi

ciale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Per indi

viduare questi punti di raccolta, contattare le proprie autorità lo

cali oppure il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna

famiglia ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di vecchi apparec

chi. Lo smaltimento appropriato degli apparecchi usati aiuta a prevenire po

tenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.

1 Istruzioni importanti per la

sicurezza e l’ambiente

179 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

1.7 Conformità alla Direttiva RoHS:

L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU).

Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.

1.8 Informazioni di imballaggio

L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in con-

formità con la normativa nazionale. Non smaltire i materiali di

imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di

raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle autorità locali.

180 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

2.1 Pannello d controllo

Lampeggante: Basso lvello dell’acqua/serbatoo dell’acqua

assente

Gran assent

Accensone fssa: l contentore del caffè n gran è peno

Lampeggante: Vassoo per sgoccolamento nterno/

contentore del caffè n gran assente

Accensone fssa: Il brrao è assente/non correttamente

nstallato

Lampeggante: Lo sportello per la manutenzone è aperto /

non è nstallato correttamente

Accensone fssa: Necessara decalcfcazone

Lampeggante: Decalcfcazone n corso

Funzone svuota sstema n corso

Pulsante ON/OFF

Pulsante acqua bollente

2 Dsplay

181 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

Espresso

Cappuccino

Latte Macchiato

Una volta: pulza rapda

Due volte: funzone montalatte

Nella confezione, sono inclusi tre pacchetti di detergenti per pulire l’apparecchio.

2 Dsplay

182 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

3.1 Installazone

Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imbal-

laggio sull’apparecchio.

3.2 Rempre l serbatoo dell’acqua.

AVVERTENZA:

Quando lampeggia, il serbatoio

dell’acqua si trova nel livello basso dell’acqua e richiede il riem-

pimento del serbatoio dell’acqua.

Per impedire la fuoriuscita di acqua dal serbatoio dell’acqua, non

aggiungere direttamente acqua nell’apparecchio con un altro

contenitore.

AVVERTENZA:

Non riempire in alcun caso il serbatoio

dell’acqua con acqua calda, acqua gassata o altri liquidi che

potrebbero danneggiare il serbatoio dell’acqua e la macchina.

AVVERTENZA:

Non effettuare la regolazione della maci-

nazione quando la macinatrice non è in funzione. Ciò potrebbe

danneggiare la macinatrice.

I punti sulla manopola del regolatore indicano la finezza della

macinazione.

3 Preparazone

183 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

Quando lampeggia, l’apparecchio deve essere riempito di

grani di caffè.

AVVERTENZA:

Riempire il contenitore del caffè in grani

esclusivamente con semplici chicchi di caffè. Caffè macinato,

caffè istantaneo, caffè caramellato e altri prodotti possono

danneggiare la macchina.

Premere il pulsante dell’acqua calda all’interno della caffettiera

prima di usarla la prima volta.

L’apparecchio è dotato di un sistema di autospegnimento. A sec-

onda della modalità selezionata l’apparecchio avrà tempistiche

di spegnimento automatiche differenti.

4.1 Regolare l volume del caffè/dell’acqua

calda

È possble memorzzare l volume desderato del caffè per l’espresso e

l’acqua calda da 25ml a 250ml.

4 Funzonamento

184 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

È sufficiente rimuovere la copertura protettiva situata all’altezza

del connettore dell’ingresso del connettore del tubo del latte

quando è necessario inserire il connettore del tubo del latte.

Pulire il sistema montalatte automatico prima dell’utilizzo iniziale.

Utilizzare latte freddo (a una temperatura di circa 5°C) con con-

tenuto proteico di almeno 3% per poterlo montare in maniera

ottimale

Dopo l’utilizzo premere il pulsante una volta per effettuare la

pulizia rapida del sistema. Vedere il capitolo “Pulizia quotidiana

dell’apparecchio”, sezione dedicata alla pulizia del sistema mon-

talatte automatico).

4.2 Acqua calda

L’apparecchio può erogare acqua calda con la semplice pressione del pul-

sante dell’acqua calda. Il pulsante dell’acqua calda e l’illuminazione si ac-

cendono per indicare che l’apparecchio sta riscaldando l’acqua. Quando il

pulsante dell’acqua calda e l’illuminazione si spengono, l’acqua è pronta

per essere servita.

4 Funzonamento

185 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

4 Funzonamento

4.3 Selezone modaltà

La macchna ha due mpostazon dfferent: mpostazon predefnte,

modaltà ECO e modaltà veloce. In modaltà ECO, l’appareccho consente

d rsparmare energa. In modaltà veloce, l’utente può preparare l caffè

pù rapdamente che con le mpostazon predefnte.

Modalità ECO Modalità veloce Impostazioni predefinite

Spia illuminazione No

Predistillazione* No

Tempo di spegnimento

automatico: 10min 30min 20min

Memoria Volume tazzina

La funzione di predistillazione bagna i grani nel distillatore con

una piccola quantità d’acqua prima dell’estrazione completa.

Questo espande il caffè macinato applicando una pressione

maggiore nel distillatore e aiutando l’estrazione di tutti gli oli e

l’aroma dei grani.

1. Quando la macchna è n stato d standby, tenere premuto per 5 se-

cond.

186 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

2. lampegga e l seguente pulsante ha le seguent ndcazon per m-

postazon dfferent:

Cappuccino

Latte Espresso

In modalità ECO Luci ON Lampeggiante Lampeggiante

In modalità veloce Lampeggiante Luci ON Lampeggiante

In impostazioni

predefinite Lampeggiante Lampeggiante Luci ON

3. Premere il pulsante Cappuccino per la modalità ECO, il pulsante Latte

per la modalità veloce e il pulsante Espresso per le impostazioni predefi-

nite.Vengono emess due segnal acustc che ndcano che la modaltà

vene selezonata. (Nota: se s premono le spe relatve sul pulsante per

cascuna modaltà, la macchna non rsponde).

4. Se non s desdera modfcare le mpostazon, premere nuovamente

o attendere 5 second che la macchna rtorn nello stato d standby.

4 Funzonamento

187 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

5.1 Pulza dell’apparecchatura

AVVERTENZA:

Non usare agent abrasv, aceto o dsnc-

rostant non nclus nella confezone per pulre l’appareccho.

Quando si illumina, il contenitore del caffè macinato deve es-

sere vuoto.

Quando si illumina in modo costante, indica che il distillatore

è assente / non correttamente installato. Quando lampeg-

gia, indica che lo sportello per la manutenzione è assente / non

correttamente installata.

È importante effettuare tutti i giorni questa operazione, per gar-

antire il buon funzionamento del montalatte automatico.

5.2 Auto-pultura

AVVERTENZA:

Attendere che l processo d pulza auto-

matca sa completato e po spegnere la macchna.

Quando lampegga, ndca che l’appareccho sta eseguendo l’auto-

pultura. L’appareccho resta nelle mglor condzon se questa funzone

vene eseguta almeno una volta al mese o pù d frequente a seconda del-

la durezza dell’acqua usata. S raccomanda anche d

1. Rempre completamente l serbatoo dell’acqua.

2. Aggungere un pacchetto d detergente ncluso nella confezone al ser-

batoo dell’acqua.

5 Pulza

188 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

AVVERTENZA:

Non usare aceto o altr agent per pu-

lre l’appareccho. Il detergente potrebbe danneggare

l’appareccho.

3. Collegare l cavo d almentazone.

4. Collocare un contentore suffcentemente grande sotto l beccucco

del caffè.

5. In standby, tenere premuto e l pulsante per l Latte per 5 second.

Un segnale acustco vene emesso con e l pulsante per l Latte

lampegga.

6. Premere l pulsante per l Latte per confermare l’esecuzone del pro-

cesso d auto-pultore. Per rtornare allo stato d standby, premere .

7. lampegga per ndcare che l’appareccho sta eseguendo l processo d

auto-pultura.

AVVERTENZA:

Tenere l corpo/la pelle lontan dall’acqua

calda.

8. Quando tutta l’acqua nel serbatoo dell’acqua vene erogata, e l pul-

sante per l Latte e lampeggano. Rmuovere la soluzone restante

nel serbatoo dell’acqua e rempre l serbatoo con normale acqua d

rubnetto fno alla poszone massma. Quando l’acqua vene versata nel

serbatoo per l’acqua, vene spento. Qund l’appareccho contnua l

processo d auto-pultura.

9. Quando l processo d auto-pultura vene completato, l’appareccho s

spegne automatcamente.

5 Pulza

189 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

5.3 Funzone svuota sstema

La funzone svuota sstema vene raccomandata prma d lungh perod d

mancata utlzzazone, protezone antgelo e prma d consultare un res-

ponsable della manutenzone.

1. In stato d standby, tenere premuto l pulsante e dell’Espresso

per 5 second.

2. lampegga.

3. Rmuovere l serbatoo per l’acqua dall’appareccho. lampegga n

modo contnuo ndcando che la funzone svuota sstema è n corso.

Premere prma d rmuovere l serbatoo dell’acqua per rtornare allo

stato d standby.

4. Quando l processo d svuota sstema vene completato, l’appareccho s

spegne automatcamente.

AVVERTENZA:

Dopo avere eseguto la FUNZIONE

SVUOTA SISTEMA; premere l pulsante dell’acqua calda fno

a che l’acqua non resca a fuoruscre dal beccucco quando la

macchna vene nuovamente utlzzata.

5.4 Rscacquo manuale

È possble esegure un cuclo d rscacquo manuale per pulre l’ugello del

caffè dopo dell’uso. S raccomanda noltre d esegure un rscacquo manu-

ale se l’appareccho non è stato usato per molto tempo.

1. In stato d standby, tenere premuto l pulsante e dell’acqua calda

nseme.

2. lampegga. L’ugello del caffè eroga una pccola quanttà d’acqua

usata per l rscacquo.

5 Pulza

190 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

AVVERTENZA:

L’acqua che fuoresce dall’ugello del caffè

è calda ed raccolta dal vassoo d sgoccolamento n basso.

Evtare l contatto con gl schzz d’acqua.

3. Dopo l rscacquo, l’appareccho rtorna allo stato d standby.

5.5 Impostazioni aggiuntive

5.5.1 Regolare la quantità di caffè / acqua calda

L’apparecchio è in grado di memorizzare il volume di caffè e acqua calda desid

erato.

Preparazione della quantità per latte macchiato / cappuccino / caffè

1. Poszonare una tazza sotto l beccucco

2. Accendere l’appareccho, tutt  pulsant s accendono.

3. Premere l pulsante Latte/Cappuccno/Caffè: soltanto l pulsante desderato

s llumna.

4. Se l’appareccho eroga latte, tenere premuto l pulsante e rlascarlo quando

l latte è montato al punto gusto. Il latte smette d montars con due segnal

acustc e l volume vene conservato.

5. Se l’appareccho eroga latte, tenere premuto l pulsante e rlascarlo quan

do l caffè raggunge l volume desderato. Il caffè s arresta con due segnal

acustc e l volume vene conservato.

5 Pulza

191 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

5 Pulza

Preparazione della quantità per Acqua calda

1. Poszonare una tazza sotto l beccucco

2. Accendere l’appareccho, tutt  pulsant s accendono.

3. Premere l pulsante Acqua calda: l pulsante s llumna soltanto.

4. L’appareccho eroga acqua calda. Tenere premuto l pulsante; rlascare l

pulsante quando raggunge l volume desderato. L’erogazone s arresta e

l volume vene mantenuto

Il pulsante Latte/Cappuccino/Caffè/Acqua calda è programmato: ogni volta che

lo si preme l’apparecchio prepara la stessa quantità impostata.

192 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

Problema Causa Soluzione

L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è connesso

alla rete elettrica. — Collegare e premere l’inter-

ruttore.

— Controllare il cavo e la spina.

Riposta assente o in ritardo

dopo molte prove di pressione

del tasto di funzione sul

pannello

— L’apparecchio è sotto influen-

za elettromagnetica

— Il pannello è sporco

Scollegare l’apparecchio.

Riavviare dopo qualche minuto.

Pulire il pannello con il panno in

dotazione

Il caffè non è abbastanza caldo. — Le tazzine non sono state

preriscaldate.

— L’unità di distillazione è troppo

fredda.

Sciacquare l’apparecchio alme-

no 3 volte prima di preparare

il caffè.

Il caffè non fuoriesce dal

beccuccio. La funzione svuota sistema è

stata usata in precedenza. Premere il pulsante dell’acqua

calda fino a che l’acqua non

fuoriesce dal beccuccio.

La prima tazzina di caffè è di

bassa qualità. La prima passata del maci-

natore non eroga caffè con

potenza sufficiente nell’unità

del distillatore.

Gettare il caffè. Gli altri

caffè saranno sempre di buona

qualità.

Il caffè non ha crema. — I chicchi di caffè non sono

freschi. Cambiare la marca di chicchi

di caffè o utilizzarne una

appropriata.

I pulsanti tattili non sono

sensibili Non premere il pulsante

tattile dalla direzione anteriore

dell’apparecchio.

Premere la parte inferiore

dell’icona del pulsante

tattile dalla direzione anteriore

dell’apparecchio.

L’apparecchio impiega troppo

tempo per scaldarsi. Formazione eccessiva di

incrostazioni. Disincrostare l’apparecchio.

6 Rcerca e rsoluzone de problem

193 / IT

Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

6 Rcerca e rsoluzone de problem

Problema Causa Soluzione

Il serbatoio dell’acqua viene

rimosso / il livello dell’acqua è

molto basso ma non vi sono

avvisi.

L’area vicino al connettore del

serbatoio dell’acqua è bagnata. Asciugare l’acqua intorno

al connettore del serbatoio

dell’acqua

Il vassoio per sgocciolamento

interno è pieno d’acqua. Polvere del caffè troppo fine

che blocca la fuoriuscita

dell’acqua.

Aumentare la finezza del caffè

al punto maggiore durante la

macinazione.

Il caffè viene erogato troppo

lentamente o una goccia per

volta.

Polvere del caffè troppo fine

che blocca la fuoriuscita

dell’acqua.

Aumentare la finezza del caffè

al punto maggiore durante la

macinazione.

L’indicatore di assenza di grani

lampeggia ma all’interno del

contenitore sono presenti

ancora molti grani di caffè.

L’uscita della polvere di caffè

interna è bloccata. Seguire i passaggi in Pulizia

dell’uscita della polvere di caffè.

Non fuoriesce schiuma di latte

dall’apparecchio Il montalatte automatico è

sporco o non assemblato o

installato correttamente

Pulire il montalatte automatico

e controllare che sia corretta-

mente assemblato o installato.

Non fuoriesce schiuma di latte

dall’apparecchio Il foro del connettore del tubo

del latte è ostruito da residui

di latte

Fare riferimento alla sezione

“Pulizia quotidiana dell’appa-

recchio” e seguire le indicazioni

“pulizia del contenitore del latte

e del tubo del latte di collega-

mento”. Pulire il connettore e

controllare che tutti i fori dello

stesso siano puliti: utilizzare

un ago o delle setole per pulire

i fori.

194 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente

6 Rcerca e rsoluzone de problem

Problema Causa Soluzione

Il foro del connettore del tubo

del latte è ostruito da residui di

latte difficili da pulire

Il connettore del tubo del latte

non viene pulito per un lungo

periodo

Lasciare il tubo del latte immer-

so in acqua tiepida per un’ora,

seguire le istruzioni “pulizia del

contenitore del latte e del tubo

del latte di collegamento” nella

sezione “Pulizia quotidiana

dell’apparecchio”; continuare a

utilizzare la funzione monta-

latte per pulire fino a quando

l’acqua non fuoriesce senza

intoppi dall’erogatore. Utilizzare

un ago o delle setole per pulire

il foro

Il latte schiumato è di qualità

scadente Il tipo di latte utilizzato non è

indicato per essere montato Tipi differenti di latte determi-

nano differenti quantità e qua-

lità di schiuma. Il latte vaccino

intero o parzialmente scremato

offre ottimi risultati.

La temperatura del latte è

troppo alta Non fuoriesce schiuma di latte

dall’apparecchio

Il latte viene spruzzato fuori

dal tavolo Il tubo di erogazione del latte

non è in posizione La schiuma di latte viene spruz-

zata fuori dall’erogatore

L’indicatore di decalcificazione

continua a lampeggiare anche

dopo il processo di decalcifi-

cazione

Il processo di decalcificazione

non è completato Attendere la fine del processo.

L’apparecchio si spegnerà au-

tomaticamente, non spegnerla

manualmente

L’apparecchio non effettua più

il ciclo di risciacquo quando è

accesa o spenta.

Un trattamento improprio

durante la manutenzione

dell’apparecchio potrebbe

essere la causa.

1. Quando l’apparecchio è

acceso, rimuovere lo sportello di

accesso all’unità caffè.

2. Tenere premuto il pulsante

on/off fino a quando non vengo-

no emessi 2 bip.

3. Sostituire lo sportello di

accesso all’unità caffè.

CERTIFICATO DI GARANZIA

La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-

dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale

eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-

tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia

commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.

Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale

o altro documento reso scalmente obbligatorio.

Condizioni di Garanzia

1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di

vendita e non con scontrino scale).

2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve

essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio

nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).

3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose

all’origine, per vizi di fabbricazione.

4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.

5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado

di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.

6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.

7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.

it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.

8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.

9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.

10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di

fabbricazione delle stesse.

11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a

persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-

parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze

relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.

12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:

a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.

b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-

canza di allacciamento alla presa di terra.

c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad

operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.

d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata

impressione del cliente

e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)

f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.

g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non

dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).

h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.

i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla

Garanzia.

j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.

k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.

Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-

tente il foro di Milano.

Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare

il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:

02.03.03

Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il

modello del prodotto e il documento scale di acquisto.

Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z

instrukcją obsługi!

Szanowny Kliencie,

dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wypro

dukowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii,

okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie prze-

czytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do

wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, należy dołączyć

również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informa-

cji zawartych w tej instrukcji obsługi.

Objaśnienie symboli

W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące symbole:

Ważne nformacje  przydatne wskazówk

dotyczące użytkowana.

NIEBEZPIECZEŃSTWO:

Ostrzeżene o zagrożenach dla życa 

mena.

OSTRZEŻENIE:

Ostrzeżene

sygnalzuje potencjalne nebezpeczną

sytuację.

PRZESTROGA:

Ostrzeżene

sygnalzuje potencjalne straty materalne.

Materały te przeznaczone są do kontaktu

z żywnoścą.

Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach.

Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Nie zawiera polichlorowanych

bifenyli (PCB).

1. Zewnętrzna tacka ociekowa

2. Wewnętrzna tacka ociekowa

3. Pojemnik na zmieloną kawę

4. Regulowany dzióbek nalewania

kawy

5. Panel sterowania

6. Pojemnik na ziarna kawy

7. Pokrywka pojemnika na ziarna

kawy

8. Zbiornik na wodę

9. Przewód zasilający

10. Jednostka zaparzania

11. Drzwiczki serwisowe

12. Szczoteczka do czyszczenia

13. Pojemnik na mleko

14. Pokrywka pojemnika na mleko

15. Rurka do podłączenia mleka

16. Rurka do pojemnika na mleko

17. Złącze rurki do mleka

18. Gumowy łącznik

Dane techniczne

Zasilanie:

220-240 V~, 50–60 Hz

Moc: 1350 W

Zastrzega się prawo do wprowadza-

nia modyfikacji konstrukcji i danych

technicznych.

Wszystke zadeklarowane wartośc na produkce oraz na

ulotkach drukowanych podano na podstawe pomarów

laboratoryjnych wykonanych zgodne z właścwym normam.

Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc od sposobu

użytkowana  warunków otoczena.

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

198 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące bez-

pieczeństwa mające na celu ochronę przed ryzykiem

poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub straty ma-

terialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń skutkuje

utratą gwarancji.

1.1 Niebezpieczeństwo porażenia

prądem elektrycznym

Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem

elektrycznym!

Dotknięcie przewodów lub elementów pod napię-

ciem może spowodować poważny uszczerbek na

zdrowiu, a nawet śmierć!

1.2 Niebezpieczeństwo oparzenia

Podczas pracy ekspresu do kawy niektóre części urzą-

dzenia mogą silnie się nagrzewać. Przygotowywane

napoje i emitowana para są bardzo gorące!

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

199 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

Aby uniknąć oparzenia siebie i/lub innych, należy

przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa:

•Nie należy dotykać metalowych rurek żadnego z

dwóch wylow kawy.

•Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry

z emitowaną parą wodną lub gorącą wodą

wydostającą się z urządzenia podczas płukania,

czyszczenia lub odkamieniania.

1.3 Podstawowe zasady bezpie-

czeństwa

Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie eks-

presu do kawy, należy przestrzegać poniższych za-

sad bezpieczeństwa:

•Opakowanie urządzenia nie może służyć do zabawy.

Ryzyko uduszenia.

•Przed użyciem ekspresu do kawy należy upewnić

się, że nie ma na nim widocznych uszkodzeń. Nie

należy korzystać z uszkodzonego ekspresu do

kawy.

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

200 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

•Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może

go wymienić jedynie pracownik serwisu

rekomendowanego przez producenta, aby uniknąć

niebezpiecznych sytuacji. Prosimy o kontakt z

producentem lub centrum serwisowym.

•Napraw ekspresu do kawy mogą dokonyw

wyłącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe

centrum serwisowe. Naprawy dokonane przez

niewykwalifikowane osoby mogą stwarzać bardzo

niebezpieczne sytuacje dla użytkownika. Takie

naprawy skutkują również utratą gwarancji.

•Naprawy ekspresu do kawy w okresie gwarancji

mogą być wykonywane wyłącznie przez centra

serwisowe upoważnione przez producenta. W

przeciwnym razie gwarancja nie obejmie naprawy

kolejnego uszkodzenia.

•Wadliwe części należy zastępować wyłącznie

oryginalnymi częściami zamiennymi. Tylko

oryginalne części zamienne gwarantują spełnienie

wymogów bezpieczeństwa.

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

201 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

•To urządzenie może być obsługiwane przez

dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o

ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub

umysłowej, a także przez osoby bez doświadczenia

ani wiedzy, jeśli korzystanie z urządzenia odbywa

się pod nadzorem lub jeśli osobom tym wyjaśniono,

jak bezpiecznie korzystać z urządzenia i zrozumiały

one zagrenia, które mogą wynikać z korzystania z

urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie

tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia.

•W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko

przeznaczony jest tylko do użytku domowego.

•To urządzenie nie jest przeznaczone do

użytkowania profesjonalnego i do zastosowania

w kuchniach zakładowych, sklepach, biurach,

hotelach, motelach, placówkach bed & breakfast

oraz innych podobnych obszarach zastosowania.

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

202 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

•Ekspres do kawy należy chronić przed czynnikami

atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i

bezpośrednie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy

nie należy korzystać na zewnątrz budynków.

•Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli

czy wtyczek zasilających w wodzie ani w innych

płynach.

•Nie wolno czyścić ekspresu do kawy ani dołączonych

akcesoriów w zmywarce.

•Do zbiornika na wodę nie wolno nalewać żadnych

innych płynów z wyjątkiem wody, ani umieszczać

tam żywności.

•Przy napełnianiu zbiornika wodą nie należy

przekraczać oznaczenia maksymalnego poziomu

wody (dolna krawędź otworu do napełniania – 1,5 l).

•Z urządzenia można korzystać tylko wówczas, gdy

pojemnik na fusy, tacka ociekowa i kratka na filiżanki

są na swoim miejscu.

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

203 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

•Nie wolno ciągnąć za kabel, aby wyjąć wtyczkę z

gniazdka ani dotykać jej mokrymi rękami.

•Nie wolno ciągnąć ekspresu do kawy za kabel

zasilający.

•Urządzenie i kabel zasilający należy umieścić w

miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku

życia.

•Nie wolno włączać funkcji gorącej wody w trybie

ciągłym na więcej niż jeden zbiornik wody.

1.4 Korzystanie zgodne z przeznaczeniem

Automatyczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do wykorzystywania

w domu Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.

Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania kawy oraz pod

grzewania mleka i wody. Każdy przypadek użycia go do innych celów, niż wyżej

wymienione, uznaje się za nieprawidłowe korzystanie z urządzenia.

Nieprawidłowe korzystanie z urządzenia może być niebezpieczne!

Ekspres do kawy, jeśli będzie używany w sposób niezgodny z przeznacze-

niem, może być przyczyną niebezpieczeństwa.

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

204 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

AOSTRZEŻENIE:

W związku z powyższym ekspresu do

kawy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.

AOSTRZEŻENIE:

Należy przestrzegać procedur

opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Nie będą rozpatrywane żadne roszczenia w związku ze szkodą lub

uszczerbkiem na zdrowiu spowodowanymi korzystaniem z ekspresu do

kawy w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Ryzyko ponosi wówczas

wyłącznie właściciel urządzenia.

1.5 Ograniczenie odpowiedzialności

Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą WEEE Unii Europejskiej (2012/19/UE).

Wyrób ten jest oznaczony symbolem klasyfikacyjnym dla zużytego sprzętu

elektrycznego i elektronicznego (WEEE).

Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany łącznie

z innymi odpadami gospodarstwa domowego po okresie jego

użytkowania. Zużyte urządzenie należy oddać do specjalnego

punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego

w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w

swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub

punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę

w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu.

Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym

negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

205 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

1.6 Zgodność z rozporządzeniem WEEE

i utylizacja produktu po zakończeniu

eksploatacji

Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani zabronionych materiałów wy-

szczególnionych w „Rozporządzeniu dotyczącym nadzoru nad utylizacją

urządzeń elektrycznych i elektronicznych” wydanym przez Ministerstwo

Środowiska i Planowania Przestrzennego. To urządzenie jest zgodne z

wymogami rozporządzenia WEEE. Produkt ten został wyprodukowany z

elementów i materiałów wysokiej jakości nadających się do recyklingu i

ponownego wykorzystania. Po zakończeniu eksploatacji nie należy zatem

wyrzucać produktu wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.

Urządzenie należy zanieść do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elek-

tronicznego do recyklingu. Informacji o punktach zbiórki w swojej okolicy

należy zasięgnąć u lokalnych władz.

Zanosząc zużyte produkty do punktów recyklingu przyczyniają się

Państwo do ochrony środowiska i zasobów naturalnych.

1 Ważne instrukcje dotyczące

bezpieczeństwa i ochrony

środowiska naturalnego

206 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

1.7 Informacje o opakowaniu

Opakowanie produktu wykonano z materiałów nadających się do

powtórnego użycia zgodnie z krajowym ustawodawstwem. Nie

należy wyrzucać opakowania wraz z odpadami domowymi ani in

nymi odpadami. Należy zanieść je do punktu zbiórki opakowań wy

znaczonego przez lokalne władze.

1.8 Zgodność z dyrektywą RoHS

Zakupiony produkt jest zgodny z unijną dyrektywą RoHS (2011/65/UE).

Nie zawiera on szkodliwych ani zabronionych materiałów wyszczególnio-

nych w dyrektywie.

207 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

2.1 Panel sterowana

Mgane: nsk pozom wody / brak zbornka na wodę

Brak zaren

Śwec sę cągle: pojemnk na zmeloną kawę jest pełny

Mgane: brak wewnętrznej tack ocekowej / pojemnka na

zmeloną kawę

Śwec sę cągle: brak jednostk parzena / zamontowana

neprawdłowo

Mgane: drzwczk serwsowe są otwarte / neprawdłowo

zamontowane

Śwec sę cągle: wymagane usunęce kamena

Mgane: trwa usuwane kamena

Uruchomona funkcja opróżnana systemu

Przycsk WŁ./WYŁ. zaslana

Przycsk gorącej wody

2 Wyśwetlacz

208 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

Espresso

Cappuccino

Latte Macchiato

Jeden raz: szybke czyszczene

Dwa razy: funkcja spenacza do mleka

W pudełku znajdują się trzy opakowania środków czyszczących służących

do samoczyszczenia.

2 Wyśwetlacz

209 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

3.1 Instalacja

Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały

opakowaniowe z urządzenia.

3.2 Napełnianie zbiornika na wodę

OSTRZEŻENIE:

gdy miga, oznacza to, że w zbiorniku na

wodę jest za mało wody i trzeba jej dolać.

Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj

wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą innego pojemnika.

OSTRZEŻENIE:

nigdy nie wlewaj do zbiornika ciepłej,

gorącej lub gazowanej wody ani innej cieczy, która może

spowodować uszkodzenia zbiornika na wodę i urządzenia.

OSTRZEŻENIE:

nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie

działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka.

Kropki na pokrętle regulacyjnym wskazują poziom rozdrobnienia

mielonego ziarna.

3 Przygotowane

210 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

Gdy miga, oznacza to, że do urządzenia należy wsypać zi-

arna kawy.

OSTRZEŻENIE:

do pojemnika na ziarna kawy należy

wsypywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszc-

zalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą

uszkodzić urządzenie.

Naciśnij przycisk gorącej wody, aby wyczyścić wnętrze ekspresu

do kawy przed pierwszym użyciem.

Urządzenie wyposażone jest w automatyczne wyłączanie.

W zależności od wybranego trybu czas automatycznego

wyłączenia urządzenia będzie się różnić.

4.1 Regulacja ilości kawy / gorącej wody

W pamęc można ustawć żądaną lość kawy do espresso oraz lość

gorącej wody w zakrese od 25 ml do 250 ml.

4 Obsługa

211 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

Na wlocie złącza rurki do mleka znajduje się osłona ochronna,

aby włożyć złącze rurki do mleka należy ją zdjąć.

Czyszczenie automatycznego systemu do spieniania mleka

przed pierwszym użyciem.

Aby zapewnić najlepszy wynik spieniania, należy użyć zimnego

mleka (o temperaturze około 5°C/41°F) o zawartości białka co

najmniej 3%.

Po użyciu naciśnij jeden raz przycisk, aby wykonać szybkie

czyszczenie systemu. Patrz rozdział „Codzienne czyszczenie

urządzenia”, sekcja czyszczenia automatycznego systemu do

spieniania mleka.

4.2 Gorąca woda

Urządzenie może dozować gorącą wodę poprzez zwykłe naciśnięcie przy-

cisku gorącej wody. Przycisk gorącej wody i podświetlenie zaświecą się,

sygnalizując, że urządzenie podgrzewa wodę. Gdy przycisk gorącej wody i

podświetlenie zgasną, woda będzie gotowa do podania.

4 Obsługa

212 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

4 Obsługa

4.3 Wybór trybu

Maszyna ma dwa różne ustawena: ustawene domyślne, tryb ECO oraz

tryb szybk. W trybe ECO urządzene pomaga oszczędzać prąd. W trybe

szybkm użytkownk może przygotować kawę szybcej nż w przypadku

ustawena domyślnego.

Tryb ECO Tryb szybki Ustawienie domyślne

Podświetlenie Nie Tak Tak

Parzenie wstępne* Tak Nie Tak

Czas automatycznego

wyłączenia 10 minut 30 minut 20 minut

Pamięć pojemności filiżanki Tak Tak Tak

Funkcja wstępnego parzenia powoduje nasiąkanie zmielo-

nych ziaren niewielką ilością wody w jednostce parzenia przed

pełnym naciągnięciem. Powoduje to, że zmielona kawa wyt-

warza większe ciśnienie w jednostce parzenia, co pomaga w

wyciągnięciu wszystkich olejków oraz pełnego zapachu mielo-

nych ziaren.

1. Gdy maszyna znajduje sę w trybe gotowośc, nacśnj  przytrzymaj

przez 5 sekund.

2. zaczne mgać, a ponższy przycsk będze mał podane nżej wskaza-

na dla różnych ustaweń:

213 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

Cappuccino

Latte Macchiato Espresso

W trybie ECO lampki świecą miga miga

W trybie szybkim miga lampki świecą miga

W ustawieniu domyślnym miga miga lampki świecą

3. Naciśnij przycisk Cappuccino dla trybu ECO, przycisk Latte dla trybu

szybkiego oraz przycisk Espresso dla ustawień domyślnych.Rozlegną

sę dwa sygnały dźwękowe wskazujące, że wybrano tryb. (Uwaga:

jeżel nacskasz przycsk podśwetlany odpowedn dla każdego trybu,

maszyna ne zareaguje).

4. Jeżel ne chcesz zmenać ustaweń, nacśnj ponowne lub poczekaj

5 sekund, aż maszyna wróc do stanu gotowośc.

4 Obsługa

214 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

5.1 Czyszczene urządzena

OSTRZEŻENIE:

do czyszczena urządzena ngdy ne

używaj octu an środków ścernych lub odkamenających,

które ne znajdują sę w opakowanu.

Gdy świeci, oznacza to, że należy opróżnić pojemnik na

zmieloną kawę.

Gdy świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia

/ jest ona zamontowana nieprawidłowo. Gdy miga, oznacza

to, że nie ma drzwiczek serwisowych / są one zamontowane

nieprawidłowo.

Powtarzaj tę czynność codziennie, pozwoli to zapewnić

prawidłowe funkcjonowanie automatycznego systemu do spi-

eniania mleka.

5.2 Samoczyszczene

OSTRZEŻENIE:

Zaczekaj na zakończene procesu sa-

moczyszczena, a następne wyłącz urządzene.

Jeżel mga, oznacza to, że urządzene mus wykonać samoczys-

zczene. Urządzene pozostane w najlepszym stane, jeżel ta procedura

będze wykonywana co najmnej raz w mesącu lub częścej w zależnośc

od twardośc stosowanej wody. Jest to równeż zalecane

1. Napełnj całkowce zbornk na wodę.

2. Dodaj jedno opakowane środka czyszczącego dołączonego do pudełka

do zbornka na wodę.

5 Czyszczene

215 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

OSTRZEŻENIE:

ne używaj octu an nnego środka

czyszczącego do samoczyszczena tego urządzena. Środek

czyszczący może uszkodzć urządzene.

3. Podłącz urządzene do zaslana.

4. Podstaw pojemnk o odpowednm rozmarze pod dzubek kawy.

5. W trybe gotowośc nacśnj przycsk oraz przycsk latte

przytrzymaj przez 5 sekund. Rozlegne sę sygnał dźwękowy, a przycsk

oraz przycsk latte będą mgać.

6. Nacśnj przycsk latte , aby potwerdzć wykonane procesu sa-

moczyszczena. Aby wrócć do stanu gotowośc, nacśnj .

7. będze mgać, wskazując, że urządzene wykonuje proces samoczys-

zczena.

OSTRZEŻENIE:

ne zblżać skóry/cała do gorącej wody.

8. Jeżel cała woda ze zbornka zostane wydana, przycsk  przycsk

latte będą mgać. Usuń cały pozostały roztwór ze zbornka na wodę

 wlej do zbornka zwykłą wodę kranową do pozycj maks. Po wlanu

wody do zbornka zgaśne. Urządzene będze kontynuować proces

samoczyszczena.

9. Po zakończenu procesu samoczyszczena urządzene wyłączy sę au-

tomatyczne.

5 Czyszczene

216 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

5.3 Funkcja opróżnana systemu

Stosowane funkcj opróżnana systemu jest zalecane przed długm okre-

sem neużywana, w celu ochrony przed mrozem oraz przed konsultacją z

pracownkem punktu napraw.

1. W trybe gotowośc nacśnj razem przycsk oraz przycsk espresso

 przytrzymaj przez 5 sekund.

2. będze mgać.

3. Wyjmj zbornk na wodę z urządzena. będze śwecć cągle,

sygnalzując, że trwa opróżnane systemu. Można nacsnąć przed

wyjęcem zbornka na wodę, aby wrócć do stanu gotowośc.

4. Po zakończenu funkcj opróżnana systemu urządzene wyłączy sę

automatyczne.

OSTRZEŻENIE:

po wykonanu OPRÓŻNIANIA SYSTEMU;

nacśnj przycsk gorącej wody, aż woda wycekne z dzubka

podczas ponownego użyca ekspresu do kawy.

5.4 Płukane ręczne

Cykl płukana ręcznego można wykonać w celu wyczyszczena dyszy kawy

po użycu. Wykonane płukana ręcznego zaleca sę równeż wtedy, gdy

urządzene ne było używane przez dłuższy czas.

1. W trybe gotowośc nacśnj razem przycsk oraz przycsk gorącej

wody .

2. będze mgać. Z dyszy kawy wycekne newelka lość wody

używanej do płukana.

5 Czyszczene

217 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

OSTRZEŻENIE:

woda wycekająca z dyszy kawy jest

gorąca  zbera sę na tacce ocekowej ponżej. Unkaj kontaktu

z pryskającą wodą.

3. Po wypłukanu urządzene wróc do trybu gotowośc.

5.5 Dalsze ustawienia

5.5.1 Regulacja ilości kawy/ gorącej wody

W urządzeniu można zapamiętać żądaną ilość kawy i gorącej wody.

Przygotowanie ilości do Latte Macchiato/ Cappuccino/ Kawy

1. Umeść flżankę pod dzóbkem

2. Włącz urządzene, wszystke przycsk sę zaśwecą.

3. Nacśnj przycsk Latte/ Cappuccno/ Kawa, zaśwec sę tyko wybrana opcja.

4. Jeśl urządzene dozuje mleko, nacśnj  przytrzymaj przycsk, aby

kontynuować,  zwolnj przycsk, gdy spenone mleko osągne pożądaną

objętość. Dwa sygnały dźwękowe sygnalzują zatrzymane spenana mle

ka, a objętość spenonego mleka jest zapamętana.

5. Jeśl urządzene dozuje kawę, nacśnj  przytrzymaj przycsk aby

kontynuować  zwolnj przycsk, gdy lość kawy osągne pożądaną objętość.

Dwa sygnały dźwękowe sygnalzują zatrzymane przygotowane kawy, a

objętość kawy jest zapamętana.

5 Czyszczene

218 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

5 Czyszczene

Przygotowanie gorącej wody

1. Umeść flżankę pod dzóbkem

2. Włącz urządzene, wszystke przycsk sę zaśwecą.

3. Nacśnj przycsk gorącej wody, zaśwec sę tylko wybrany przycsk.

4. Urządzene dozuje gorącą wodę. Dotknj  przytrzymaj przycsk; zwolnj

przycsk, gdy ustawsz żądaną objętość. Dozowane zatrzymuje sę w tym

momence, a objętość zostaje zapamętana.

Przyciski Latte/ Cappuccino/ Kawa/ Gorąca woda są już zaprogramowane: za

każdym razem po ich naciśnięciu, urządzenie zaparzy tę sama ilość napoju.

219 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

Problem Przyczyna Rozwiązanie

Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone

do prądu. — Podłącz do prądu i naciśnij

włącznik.

— Sprawdź przewód i wtyczkę.

Brak reakcji lub reakcja opóźnio-

na po kilku próbach naciśnięcia

przycisku funkcyjnego na

panelu

— Urządzenie wchodzi w inte-

rakcje z polem elektromagne-

tycznym.

— Brud na panelu

Odłącz urządzenie od prądu.

Uruchom ponownie po kilku

minutach Wyczyść panel

dołączoną ściereczką.

Kawa nie ma wystarczająco

wysokiej temperatury. — Filiżanki nie zostały pod-

grzane.

— Jednostka parzenia jest za

zimna.

Przepłucz urządzenie przynaj-

mniej 3 razy przed parzeniem

kawy.

Kawa nie wypływa z dzióbka. Wcześniej mogła zostać użyta

funkcja opróżniania systemu. Naciśnij przycisk gorącej wody,

aż woda wycieknie z dzióbka.

Pierwsza filiżanka kawy jest

słabej jakości. Po pierwszym uruchomieniu

młynka, do jednostki parzenia

wsypuje się niedostateczna

ilość kawy.

Wyrzuć kawę. Następna kawa

zawsze będzie dobrej jakości.

Na kawie nie ma pianki. — Ziarna kawy są nieświeże. Zmień lub użyj odpowiedniej

marki ziaren kawy.

Przyciski nie reagują Nie naciśnięto przycisku na

przodzie urządzenia. Naciśnij dolną część ikony przy-

cisku na przodzie urządzenia.

Urządzenie rozgrzewa się zbyt

długo. Nagromadził się duży osad

kamienia. Usuń kamień z urządzenia.

Zbiornik na wodę jest

wyciągnięty/ poziom wody w

zbiorniku jest bardzo niski, ale

nie pojawia się ostrzeżenie.

Miejsce obok zbiornika na wodę

jest wilgotne. Wytrzyj wodę wokół złącza

zbiornika na wodę

Na wewnętrznej tacce ocieko-

wej jest dużo wody. Kawa mielona jest zbyt drobna,

co blokuje wypływanie wody. Wyreguluj rozmiar kawy na

większy podczas mielenia.

6 Rozwązywane problemów

220 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

6 Rozwązywane problemów

Problem Przyczyna Rozwiązanie

Kawa jest doprowadzana za

wolno lub skapuje. Kawa mielona jest zbyt drobna,

co blokuje wypływanie wody. Wyreguluj rozmiar kawy na

większy podczas mielenia.

Wskaźnik braku ziaren kawy

miga, ale nadal jest dużo ziaren

kawy w pojemniku.

Zablokowany wewnętrzny

wylot kawy mielonej. Wykonaj czynności opisane w

rozdziale Czyszczenie wylotu

proszku kawowego.

Z urządzenia nie wydobywa się

spienione mleko Automatyczny spieniacz

do mleka jest zabrudzony,

nieprawidłowo zamontowany

lub zainstalowany

Wyczyść automatyczny spie-

niacz do mleka i upewnij się, że

jest prawidłowo zamontowany

lub zainstalowany.

Z urządzenia nie wydobywa się

spienione mleko Otwór złącza rurki do mleka

jest zablokowany przez resztki

mleka

Patrz rozdział „Codzienne czysz-

czenie urządzenia”, a następnie

„czyszczenie pojemnika na mle-

ko i podłączenie rurki do mleka”,

wyczyść złącze i upewnij się,

że otwór w złączu jest czysty,

użyj igły lub włosia szczotki, aby

wyczyścić otwór.

Otwór łącznika rurki mleka jest

zatkany przez resztki mleka,

które trudno usunąć

Złącze rurki do mleka nie było

czyszczone przez długi czas Namaczaj złącze rurki na mleko

w ciepłej wodzie przez godzinę,

postępuj zgodnie z informa-

cjami zawartymi w rozdziale

„czyszczenie pojemnika na

mleko i rurki do podłączenia

mleka” w rozdziale „Codzienne

czyszczenie urządzenia”,

następnie używaj funkcji spie-

niania mleka do czyszczenia,

aż woda będzie wypływać z

dozownika bez zakłóceń. Użyj

igły lub włosia szczotki, aby

wyczyścić otwór

221 / PL

Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /

Instrukcja obsługi

6 Rozwązywane problemów

Problem Przyczyna Rozwiązanie

Spienione mleko jest słabej

jakości Rodzaj stosowanego mleka nie

nadaje się do spieniania Różne rodzaje mleka powodują

powstawanie różnej ilości pia-

ny, mają też różne właściwości

spieniania. Dobrze sprawdza

się półtłuste lub pełnotłuste

mleko krowie.

Zbyt wysoka temperatura

mleka. Z urządzenia nie wydobywa się

spienione mleko

Mleko pryska na stół Rurka dozująca mleko nie jest

umieszczona na swoim miejscu Piana mleczna pryska z

dozownika

Wskaźnik usuwania kamienia

nadal miga, nawet po wykona-

niu odkamieniania

Proces usuwania kamienia nie

został zakończony Prosimy o cierpliwość i

czekanie na zakończenie

procesu. Urządzenie wyłączy

się automatycznie, nie wyłączaj

urządzenia ręcznie

Urządzenie nie wykonuje cyklu

płukania po włączeniu lub

wyłączeniu.

Przyczyną może być niepra-

widłowa obsługa podczas

serwisowania urządzenia.

1. Kiedy urządzenie jest włączo-

ne, usuń drzwiczki dostępowe

do zaparzacza kawy.

2. Naciśnij i przytrzymaj

przycisk wł./wył., aż usłyszysz 2

sygnały dźwiękowe.

3. Wymień drzwiczki dostępo-

we do zaparzacza kawy.

Vă rugăm să ctţ ma întâ acest manual de utlzare!

Stimate client,

Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai

bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care este fabricat la o calitate

înaltă folosind tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă

și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoţitoare

înainte de a utiliza produsul și să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă

predaţi produsul altei persoane, oferiţi-i și manualul de utilizare. Respectaţi toate

avertismentele și informaţiile din manualul de utilizare.

Semnfcaţa smbolurlor

În acest manual de utilizare sunt folosite următoarele simboluri:

Informaţ mportante sau sfatur utle

prvnd utlzarea.

PERICOL:

Avertsment prvnd

stuaţ perculoase la adresa veţ

sau a bunurlor materale.

AVERTISMENT:

Avertsmentul

ndcă o stuaţe potenţal perculoasă.

ATENŢIE:

Avertsmentul ndcă o

posblă deterorare fzcă.

Materalele sunt destnate de a f în

contact cu almentele.

Acest produs a fost fabricat în unităţi moderne care sunt prietenoase cu mediul înconjurător.

Respectă Directiva DEEE. Nu conţine PCB.

1. Tavă de scurgere externă

2. Tavă de scurgere internă

3. Recipient pentru cafeaua

măcinată

4. Duză reglabilă pentru cafea

5. Panou de comandă

6. Compartiment pentru boabele

de cafea

7. Capacul recipientului pentru

boabe de cafea

8. Rezervor de apă

9. Cablu de alimentare

10. Infuzor

11. Ușa de serviciu

12. Perie pentru curăţare

13. Container pentru lapte

14. Capac container pentru lapte

15. Tub de conectare pentru lapte

16. Tub container lapte

17. Conector tub lapte

18. Conector cauciuc

Date tehnce

Tensiune de alimentare:

220-240 V~, 50-60 Hz

Putere:

1350 W

Modificări tehnice și de

proiectare rezervate.

Toate valorle declarate pe produs ș pe plantele tpărte sunt

rezultate în urma măsurătorlor în laborator realzate conform

standardelor aplcable. Aceste valor pot dfer în funcţe de

modul de utlzare ș de condţle ambentale.

1 Instrucțiuni importante privind

siguranța și mediul

225 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

Această secţiune include instrucţiuni privind

siguranţa care contribuie la protecţia împotriva

riscurilor de rănire a persoanelor sau de pierderi ma-

teriale. Nerespectarea acestor instrucţiuni anulează

garanţia furnizată.

1.1 Percol de curentare

Pericol mortal din cauza curentului electric!

Contactul cu firele electrice sau componentele poate

duce la răniri grave sau chiar la deces!

Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă pentru

a evita șocurile electrice:

•Nu utilizaţi cafetiera în cazul în care cablul de

alimentare sau ștecherul de conectare la rea este

deteriorat.

•Înainte de reutilizarea cafetierei, cablul de

alimentare trebuie înlocuit de un electrician

calificat.

•Nu deschideţi carcasa cafetierei. Există pericolul de

șoc electric dacă atingeţi conexiunile electrice și/

sau modificaţi configuraţia electrică sau mecanică.

1 Instrucțiuni importante privind

siguranța și mediul

226 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

•Înainte de curăţarea recipientului pentru boabe,

scoateţi ștecherul de conectare la rea din priză.

Pericole legate de râșniţa de cafea!

1.2. Percol de arsură sau opărre

Componentele cafetierei se pot încălzi foarte tare

în timpul utilizării! Băuturile și aburul eliberat sunt

foarte fierbinţi!

Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă pentru a

evita arsurile sau opărirea dvs. sau a altor persoane:

•Nu atingeţi niciuna dintre marginile metalice de pe

cele două duze de cafea.

•Evitaţi contactul direct al pielii cu aburul sau cu apa

fierbinte de clătire, curăţare sau decalcifiere.

1.3 Măsur de sguranţă esenţale

Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă pentru

a asigura manevrarea corectă a cafetierei:

•Nu vă jucaţi niciodată cu materialele ambalajului.

Există risc de sufocare.

1 Instrucțiuni importante privind

siguranța și mediul

227 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

•Verificaţi cafetiera să nu aibă semne vizibile de

deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizaţi o

cafetieră deteriorată.

•În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,

trebuie înlocuit doar de un agent de service

recomandat de către producător pentru a evita

orice pericol! Contactaţi producătorul sau serviciul

clienţi al acestuia.

•Reparaţiile cafetierei trebuie realizate numai de

tre un specialist autorizat sau de reprezentanţii

serviciului clienţi. Reparaţiile necalificate pot

genera pericole considerabile pentru utilizator.

Acestea vor anula și garanţia.

•Reparaţiile cafetierei în timpul perioadei de

garanţie pot fi realizate numai de centre de service

autorizate de către producător, altfel garanţia va

deveni nulă în cazul unor deteriorări ulterioare.

•Componentele defecte pot fi înlocuite numai cu

piese de schimb originale. Numai utilizarea de

piese de schimb originale garantează respectarea

cerinţelor privind siguranţa.

1 Instrucțiuni importante privind

siguranța și mediul

228 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

•Acest produs poate fi utilizat de copii începând cu

vârsta de 8 ani, precum și de către persoane cu

abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau

care nu au experienţa și/sau cunoștinţele necesare,

dacă persoanele respective sunt supravegheate

sau au fost instruite despre cum să utilizeze

aparatul în siguranţă și au înţeles pericolele ce

ar putea apărea în momentul utilizării lui. Copiii

nu trebuie să se joace cu produsul. Lucrările de

curăţare și de întreţinere nu trebuie să fie efectuate

de către copii exceptând cazul în care aceștia au o

vârstă mai mare de 8 ani și sunt supravegheaţi.

•Acest produs este destinat utilizării în scop casnic și

cu aplicaţii similare cum ar fi:

bucătării pentru personalul din magazine, birouri

sau alte medii de lucru;

— ferme;

de către clienţi în hoteluri, moteluri sau alte medii

de tip rezidenţial;

— medii de tip pensiune.

1 Instrucțiuni importante privind

siguranța și mediul

229 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

•Protejaţi cafetiera de efectele fenomenelor

meteorologice cum ar fi ploaia, îngheţul și lumina

solară directă. Nu utilizaţi cafetiera în aer liber.

•Nu introduceţi niciodată cafetiera, cablul de

alimentare sau ștecherul de alimentare în apă sau în

alte lichide.

•Nu curăţaţi cafetiera sau accesoriile ei în mașina de

spălat vase.

•Nu turnaţi niciun alt lichid în afară de apă și nu

introduceţi alimente în rezervorul pentru apă.

•Nu umpleţi rezervorul pentru apă peste marcajul

nivelului maxim (marginea de jos a orificiului de

umplere) (1,5 litri).

•Utilizaţi cafetiera doar atunci când recipientul pentru

reziduuri, tava de scurgere și grătarul pentru cană

sunt montate.

•Nu trageţi de cablu pentru a deconecta ștecherul de

la priză și nu îl atingeţi cu mâinile umede.

•Nu ţineţi cafetiera de cablul de alimentare.

1 Instrucțiuni importante privind

siguranța și mediul

230 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

•Nu utilizaţi funcţia de apă fierbinte în mod continuu

mai mult decât durează un rezervor de apă plin.

•Menţineţi produsul și cablul său de alimentare

departe de copiii sub vârsta de 8 ani.

1.4 Scopul utlzăr

Cafetera complet automată de la Beko a fost concepută pentru utlzarea

casncă ș aplcaţ smlare, de exemplu în bucătărle pentru personal, în

magazne, brour ș spaţ smlare sau de către clenţ în pensun, hotelur,

motelur ș alte spaţ de cazare. Cafetera nu a fost concepută pentru

utlzare în scopur comercale. Cafetera este utlzată numa pentru

prepararea cafele ș încălzrea laptelu ș a ape. Orce altă utlzare decât

cea menţonată ma sus este consderată necorespunzătoare.

Utlzarea necorespunzătoare poate genera percole!

Dacă nu este utilizată pentru scopul propus sau este utilizată în alte mo-

duri, cafetiera poate reprezenta sau deveni o sursă de pericole.

AAVERTISMENT:

Așadar, cafe-

tiera poate fi utilizată numai pentru

scopul propus.

AAVERTISMENT:

Respectaţi

procedurile descrise în acest

manual de utilizare.

Nu se vor accepta reclamaţii de niciun fel pentru daunele sau rănirile cauzate

în urma utilizării cafetierei altfel decât în scopul propus.

Riscul va fi suportat numai de proprietarul cafetierei.

1 Instrucțiuni importante privind

siguranța și mediul

231 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

1.5 Lmtarea răspunder

Toate nformaţle tehnce, datele ș nstrucţunle prvnd nstalarea,

utlzarea ș întreţnerea cafetere cuprnse în acest manual de utlzare

sunt actualzate la data tpărr lu ș se bazează pe nformaţle cele ma

bune posbl obţnute prn prsma experenţe ș expertze.

Nco reclamaţe nu poate decurge dn nformaţle, lustraţle ș descrerle

dn prezentul manual de utlzare.

Producătorul nu îș asumă nco răspundere pentru daunele sau rănrle

rezultate ca urmare a nerespectăr manualulu de utlzare, a utlzăr în

alte modur decât pentru scopul propus, a reparaţlor neprofesonste, a

modfcărlor neautorzate sau a utlzăr de pese de schmb neaprobate.

1.6 Conformtate cu Drectva DEEE ș cu

elmnarea deșeurlor:

Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/UE). Acest

produs a fost marcat cu simbolul de clasificare pentru deșeuri de echipa-

mente electrice și electronice (DEEE).

Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu

alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare.

Dispozitivele utilizate trebuie returnate la punctul special de

reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi

aceste sisteme de colectare contactaţi autorităţile locale sau

distribuitorul de la care a fost achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie

are un rol important în recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.

Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate ajută la preve-

nirea posibilelor consecinţe negative pentru mediu și sănătatea umană.

1 Instrucțiuni importante privind

siguranța și mediul

232 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

1.7 Conformtatea cu Drectva RoHS

Produsul pe care l-aţi achiziţionat este conform cu Directiva RoHS UE

(2011/65/UE). Acesta nu conţine materiale periculoase și interzise, spec-

ificate în această Directivă.

1.8 Informaţ despre ambalaj

Ambalajele produsului sunt fabricate din materiale reciclabile,

conform reglementărilor noastre naţionale de mediu.

Materialele utilizate pentru ambalaj nu trebuie să fie eliminate

împreună cu deșeurile menajere sau cu vreun alt tip de deșeuri.

Transportaţi-le la punctele de colectare pentru ambalaje, amenajate de

autorităţile locale.

233 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

2.1 Panoul de comandă

Aprndere ntermtentă: Nvel de apă scăzut / Rezervorul

pentru apă este scos

Lpsă boabe

Ilumnare stablă: recpentul pentru cafea măcnată este

pln

Aprndere ntermtentă: Tava de scurgere nternă /

Recpentul pentru cafea măcnată este scos

Ilumnare stablă: Infuzorul este scos / montat

necorespunzător

Aprndere ntermtentă: Ușa de servcu este deschsă /

montată necorespunzător

Iluminare stabilă: Este necesară decalcifierea

Aprindere intermitentă: Decalcifiere în curs

Funcţia Sistem gol este activă

Butonul Pornit/Oprit

Butonul Apă Fierbinte

2 Afșaj

234 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

Butonul Espresso

Cappuccino

Latte Macchiato

O dată: Curăţare rapdă

De două or: Funcţe spumă de lapte

În cutie sunt incluse trei pachete de agenţi de curăţare pentru procesul de

autocurăţare.

2 Afșaj

235 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

3.1 Montarea

Înlăturaţi orice folie de protecţie, abţibilduri sau alte materiale

de ambalare de pe produs.

3.2 Umplerea rezervorului de apă

AVERTISMENT:

Atunci când clipește, nivelul din rezer-

vorul de apă este scăzut și acesta trebuie umplut cu apă.

Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu

adăugaţi apă direct în produs cu un alt recipient.

AVERTISMENT:

Nu umpleţi niciodată rezervorul cu apă

caldă, fierbinte, minerală sau orice alt lichid care ar putea de-

teriora rezervorul de apă și produsul.

AVERTISMENT:

Nu reglaţi niciodată măcinarea atunci

când râșniţa nu este în funcţiune. Râșniţa se poate deteriora.

Punctele de pe butonul de reglare arată cât de fină este

măcinarea.

3 Pregătrea

236 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

Atunci când clipește, produsul trebuie umplut cu boabe de

cafea.

AVERTISMENT:

Umpleţi recipientul pentru boabe de cafea

numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua

caramelizată sau orice alte obiecte pot deteriora cafetiera.

Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte pentru a curăţa interiorul

cafetierei înainte de prima utilizare.

Produsul este dotat cu funcţia de stingere automată. În funcţie

de modul pe care l-aţi selectat, produsul va avea o temporizare

de stingere automată diferită.

4.1 Reglarea volumului cafelei/apei fierbinţi

Puteţi memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso cât și pentru

cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml.

4 Funcţonarea

237 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

Există un capac protector pentru racordul tubului de lapte,

scoateţi-l când trebuie să conectaţi tubul de lapte.

Curăţarea dispozitivului de spumat laptele înainte de prima uti-

lizare

Folosiţi lapte rece (la o temperatură de circa 5°C/41°F) cu un

conţinut de proteine de cel puţin 3% pentru a asigura o spumare

optimă.

După utilizare apăsaţi o dată butonul pentru a efectua o curăţare

rapidă a sistemului. Consultaţi capitolul „Curăţarea zilnică a

aparatului“, secţiunea privind curăţarea sistemului automat de

spumare a laptelui.

4.2 Apa fierbinte

Produsul poate elibera apă fierbinte prin simpla apăsare a butonului de

apă fierbinte. Butonul de apă fierbinte și luminile se vor aprinde pentru a

indica faptul că produsul încălzește apa. Atunci când butonul pentru apă

fierbinte și luminile se sting, apa poate fi servită.

4 Funcţonarea

238 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

4 Funcţonarea

4.3 Selectarea modului

Produsul are două setări diferite: setarea predefinită, modul ECO și modul

viteză. În modul ECO, produsul economisește mai multă energie. În modul

viteză, utilizatorul își poate prepara cafeaua mai repede decât în modul

predefinit.

Modul ECO Modul viteză Setări predefinite

Lampa de iluminare Nu Da Da

Preinfuzare* Da Nu Da

Timp stingere automată 10 min 30 min 20 min

Memorie volum ceașcă Da Da Da

Funcţia de preinfuzare umezește boabele măcinate în infuzor cu

o cantitate mică de apă înainte de a le extrage complet. Astfel,

cafeaua măcinată se dilată exercitând o presiune și mai mare în

infuzor, ceea ce ajută la extragerea tuturor uleiurilor și întregii

arome a boabelor măcinate.

1. Atunci când produsul este în starea de așteptare, apăsaţi și menţineţi

timp de 5 secunde.

239 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

2. va clipi și următorul buton va avea următoarele indicaţii pentru setări

diferite:

Butonul Cappuccino

Butonul Latte Butonul Espresso

Modul ECO Lumini pornite Aprindere intermitentă Aprindere intermitentă

În Modul viteză Aprindere intermitentă Lumini pornite Aprindere intermitentă

În Setări prede-

finite Aprindere intermiten Aprindere intermitentă Lumini pornite

3. Apăsaţi butonul Cappuccino pentru modul ECO, butonul Latte pentru

modul rapid și butonul Espresso pentru setarea implicită. Se vor auzi

două bipuri ce indică selectarea modului. (Notă: Dacă apăsaţi luminile

de pe buton pentru fiecare mod, produsul nu va răspunde).

4. Dacă doriţi să menţineţi neschimbate setările, apăsaţi din nou sau

așteptaţi timp de 5 secunde ca produsul să revină la starea de aștep-

tare.

4 Funcţonarea

240 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

5.1 Curăţarea produsului

AVERTISMENT:

Nu utilizaţi niciodată agenţi abrazivi, oţet

sau agenţi pentru decalcifiere care nu au fost incluși în cutie

pentru curăţarea produsului.

Când se iluminează , recipientul pentru cafeaua măcinată

trebuie golit.

Atunci când rămâne iluminat, înseamnă că infuzorul este

scos / a fost montat necorespunzător. Atunci când clipește,

înseamnă că ușa de serviciu este scoasă / a fost monta

necorespunzător.

Este important să efectuaţi zilnic acest pas pentru a asigura

funcţionarea în bune condiţii a dispozitivului automat de spu-

mare a laptelui.

5.2 Autocurăţare

AVERTISMENT:

Vă rugăm așteptaţ termnarea procesu-

lu de auto-curăţare ș pe urmă oprţ mașna.

Atunci când clipește, înseamnă că produsul trebuie să se autocureţe.

Produsul va rămâne într-o stare foarte bună dacă rulaţi această funcţie

cel puţin o dată pe lună sau la intervale mai regulate, în funcţie de durita-

tea apei utilizate. Este recomandabil de asemenea să

1. Umpleţi complet rezervorul de apă.

2. Adăugaţi un pachet de agent de curăţare inclus în cutie în rezervorul

de apă.

5 Curăţarea

241 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

AVERTISMENT:

Nu utlzaţ oţet sau alt agent de curăţare

pentru efectuarea autocurăţăr produsulu. Agentul de

curăţare poate deterora produsul.

3. Conectaţi produsul.

4. Puneţi un recipient suficient de larg sub duza pentru cafea.

5. În starea de așteptare, apăsaţi și menţineţi apăsat și butonul Latte

timp de 5 secunde. Se va auzi un sunet bip, iar și butonul Latte

vor lumina intermitent.

6. Apăsaţi butonul Latte pentru a confirma efectuarea procesul de au-

to-curăţare. Pentru a reveni la starea de așteptare, apăsaţi .

7. Va clipi indicând că produsul rulează procesul de autocurăţare.

AVERTISMENT:

Nu atngeţ pelea/corpul cu apa ferbnte.

8. Atunci când toată apa din rezervorul pentru apă este dozată, și bu-

tonul Latte vor lumina intermitent. Eliminaţi toată soluţia rămasă din

rezervorul pentru apă și umpleţi-l cu apă obișnuită de la robinet până la

nivelul max. Când rezervorul de apă este plin cu apă, se va aprinde .

Atunci produsul va continua procesul de autocurăţare.

9. Când procesul de autocurăţare este finalizat, produsul se va stinge au-

tomat.

5 Curăţarea

242 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

5.3 Funcţia Sistem gol

Funcţia Sistem gol se recomandă a fi utilizată înainte de perioadele mai lungi

de neutilizare, pentru protecţia împotriva îngheţului și înainte de a duce pro

dusul la reparat.

1. În starea de așteptare, apăsaţi și menţineţi apăsat și butonul

espresso simultan , timp de 5 secunde.

2. va clipi.

3. Scoateţi rezervorul de apă din produs. se va aprinde și va rămâne aprins,

ceea ce indică faptul că golirea sistemului este în curs. Puteţi apăsa îna

inte de a goli rezervorul de apă pentru a relua starea de așteptare.

4. Când funcţia Sistem gol este finalizată, produsul se va stinge automat.

AVERTISMENT:

După rularea FUNCŢIEI GOLIRE SISTEM,

apăsaţ butonul pentru apă ferbnte până ce începe să asă

apă dn duză atunc când refolosţ cafetera.

5.4 Clătirea manuală

Puteţi realiza un ciclu de clătire manuală pentru a curăţa orificiul pentru

cafea după utilizare. Se recomandă de asemenea o clătire manuală dacă

produsul nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp.

1. În starea de așteptare, apăsaţi și menţineţi și butonul de apă fierbin-

te simultan.

2. se va aprinde intermitent. Orificiul pentru cafea va elibera o cantita-

te mică de apă, care este utilizată la clătire.

5 Curăţarea

243 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

AVERTISMENT:

Apa care iese din orificiul pentru cafea

este fierbinte și este colectată în tava de scurgere de dedesubt.

Evitaţi contactul cu picăturile de apă.

3. După clătire, produsul va reveni în starea de așteptare.

5.5 Alte setări

5.5.1 Reglarea cantităţii de cafea/ apă fierbinte

Mașina poate memora volumul dorit de cafea sau apă caldă.

Cantităţile de preparare pentru Latte Macchiato/ Cappuccino/ Cafea

1. Așezaţi o ceașcă sub duză.

2. Porniţi aparatul, toate luminile se vor aprinde.

3. Apăsaţi butonul Latte/ Cappuccino/ Cafea, se va lumina numai acesta.

4. Dacă aparatul dozează lapte, menţineţi apăsat butonul pentru a continua și

eliberaţi butonul când spuma de lapte atinge volumul dorit. Dozarea spuma

de lapte se oprește cu două semnale sonore, iar volumul este memorat.

5. Dacă aparatul dozează cafea, menţineţi apăsat butonul pentru a continua

și eliberaţi butonul când se atinge volumul dorit de cafea. Dozarea cafelei se

oprește cu două semnale sonore, iar volumul este memorat.

5 Curăţarea

244 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

5 Curăţarea

Cantitatea de apă caldă pentru preparat

1. Așezaţi o ceașcă sub duză.

2. Porniţi aparatul, toate luminile se vor aprinde.

3. Apăsaţi butonul Apă Caldă, butonul luminează.

4. Aparatul dozează apă fierbinte. Menţineţi apăsat butonul; eliberaţi butonul

când se atinge volumul dorit. Dozarea se oprește iar volumul este memorat.

Butonul Latte/ Cappuccino/ Cafea/ Apă caldă este programat: la fiecare apăsa

re aparatul va prepara volumul setat.

245 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

Problemă Cauză Soluţie

Produsul nu funcţionează. Produsul nu este conectat la

priza de alimentare. — Puneţi-l în priză și apăsaţi

comutatorul.

— Verificaţi cablul și ștecherul.

Lipsă răspuns sau răspuns

întârziat după mai multe încer-

cări de apăsare a tastei pentru

funcţii pe panou

— Produsul suferă interferenţă

electromagnetică

— Panoul este murdar

Deconectaţi produsul de la

priza de alimentare. Reporniţi

după câteva minute. Curăţaţi

panoul cu laveta furnizată.

Cafeaua nu este suficient de

fierbinte. — Ceștile nu au fost preîncălzite.

— Unitatea de preparare este

prea rece.

Clătiţi produsul de cel puţin

3 ori înainte de a prepara

cafeaua.

Cafeaua nu iese din duză. Este posibil ca funcţia Golirea

sistemului să fi fost utilizată

anterior.

Apăsaţi butonul apă fierbinte

până ce iese apă din duză.

Prima ceașcă de cafea are o

calitate slabă. Prima tură a râșniţei nu elibe-

rează suficientă cantitate de

cafea în unitatea de infuzare.

Aruncaţi cafeaua. Următoarele

cafele vor avea întotdeauna o

calitate bună.

Cafeaua nu are caimac. — Cafeaua boabe nu este

proaspătă. Schimbaţi cafeaua sau folosiţi

o marcă adecvată de cafea

boabe.

Butoanele tactile nu reacţio-

nează Nu aţi apăsat butonul tactil din

direcţia frontală a produsului. Apăsaţi partea inferioară a

pictogramei butonului tactil din

direcţia frontală a produsului.

Încălzirea aparatului durează

prea mult. S-a depus tartru excesiv. Detartraţi aparatul.

Rezervorul este scos/ nivelul

apei este foarte scăzut dar nu

există nici o alertă.

Zona din apropierea racordului

rezervorului de apă este udă. Ștergeţi apa din jurul conecto-

rului rezervorului de apă

Tava de scurgere internă este

plină cu multă apă. Cafeaua măcinată este prea

fină și blochează ieșirea apei. Reglaţi granulaţia cafelei să fie

mai mare în timpul funcţionării

râșniţei.

6 Depanarea

246 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

6 Depanarea

Problemă Cauză Soluţie

Cafeaua este dozată prea lent

sau curge picătură cu picătură. Cafeaua măcinată este prea

fină și blochează ieșirea apei. Reglaţi granulaţia cafelei să fie

mai mare în timpul funcţionării

râșniţei.

Indicatorul lipsă boabe se

aprinde intermitent, dar în

recipient mai sunt multe boabe

de cafea.

Orificiul intern de evacuare a

cafelei măcinate este blocat. Urmaţi pașii din secţiunea

Curăţarea prizei de cafea.

Din aparat nu iese spumă de

lapte Dispozitivul automat de spuma-

re a laptelui este murdar sau nu

este montat și instalat corect

Curăţaţi dispozitivul automat

de spumare și verificaţi că este

corect asamblat și instalat.

Din aparat nu iese spumă de

lapte Orificiul racordului tubului de

lapte este blocat de reziduuri

de lapte

Consultaţi secţiunea „Curăţarea

zilnică a aparatului“, urmaţi

procedura „curăţarea recipien-

tului de lapte și a tubului de

racordare“. Curăţaţi racordul

având grijă ca toate orificiile de

pe racord să fie curate, folosiţi

un ac sau perii unei perii pentru

a curăţa orificiile.

Orificiul racordului tubului de

lapte este blocat de reziduuri

de lapte greu de curăţat

Racordul tubului de lapte nu a

fost curăţat un timp îndelungat Înmuiaţi racordul tubului de

lapte în apă caldă timp de o oră,

urmaţi procedura „curăţarea re-

cipientului de lapte și a tubului

de racordare“ din secţiunea

„Curăţarea zilnică a aparatului“,

folosiţi funcţia de spumare a

laptelui până ce din duză iese

ușor apă curată. Folosiţi un ac

sau perii unei perii pentru a

curăţa orificiul.

Spuma de lapte este de calitate

slabă Laptele utilizat nu este adecvat

pentru spumare Tipurile diferite de lapte produc

spumă în cantităţi și de calităţi

diferite. Laptele semi-degresat

sau laptele de vacă nedegresat

dau rezultate bune.

247 / RO

Cafetieră complet automată / Manual de utilizare

6 Depanarea

Problemă Cauză Soluţie

Temperatura laptelui este prea

ridicată. Din aparat nu iese spumă de

lapte

Laptele sare pe masă Tubul de dozare a laptelui nu

este instalat Spuma de lapte iese din duză

Indicatorul de detartrare con-

tinuă să lumineze intermitent

chiar și după procesul de

detartrare

Procesul de detartrare nu este

finalizat. Aveţi răbdare și așteptaţi finali-

zarea procesului. Aparatul se va

opri automat, nu îl opriţi manual

Aparatul nu mai execută ciclul

de clătire atunci când este pornit

sau oprit.

Cauza poate fi manipularea ne-

corespunzătoare la întreţinerea

aparatulu

1. Când aparatul este pornit,

îndepărtaţi capacul grupului de

preparare a cafelei

2. Apăsaţi și menţineţi apăsat

butonul Pornit/Oprit până când

auziţi două semnale sonore.

3. Înlocuiţi capacul grupului de

preparare a cafelei

Najprv s prečítajte tento návod na použte!

Vážený zákazník,

Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte

tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s

najmodernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu

pozorne prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné

sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre referenciu do budúcnosti. Ak

produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používateľskú príručku. Dodržujte

všetky varovania a informácie v používateľskej príručke.

Vysvetlene symbolov

V celej používateľskej príručke sa používajú nasledujúce symboly:

Dôležité informácie alebo užitočné

tipy pre používanie.

NEBEZPEČENSTVO:

Varovanie

pre nebezpečné situácie s ohľadom

na život a majetok.

VAROVANIE:

Varovanie

upozorňuje na potenciálne

nebezpečnú situáciu.

POZOR:

Varovanie upozorňuje na

možné materiálne škody.

Teto materály sú určené na to, aby sa

používal v kontakte s jedlom.

Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach

Je v súlade s nariadením WEEE. Neobsahuje PCB.

1. Vonkajšia odkvapkávacia miska

2. Vnútorná odkvapkávacia miska

3. Zásobník na kávovú usadeninu

4. Nastavitný výpust kávy

5. Ovládací panel

6. Priehradka na zrnkovú kávu

7. Kryt zásobníku na zrnkovú kávu

8. Nádržka na vodu

9. Napájací kábel

10. Prekvapkávač

11. Servisné dvierka

12. Čistiaca kefka

13. Nádoba na mlieko

14. Veko nádoby na mlieko

15. Spojenie trubičky na mlieko

16. Nádoba trubičky na mlieko

17. Spojka trubičky na mlieko

18. Spojovacia guma

Technické údaje

Napájanie:

220-240 V~, 50-60 Hz

Výkon: 1350 W

Výrobca si vyhradzuje právo

na zavádzanie technických a

dizajnových modifikácií.

Všetky hodnoty uvedené na výrobku a na tlačených letákoch

sú určené laboratórnym meraním uskutočneným podľa

príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia

a okolitých podmienok.

1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a

životné prostredie

252 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré

pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia a

materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov zru-

ší platnosť záruky.

1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s

elektrickým prúdom

Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú-

dom!

Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže

viesť k vážnemu úrazu alebo dokonca smrti!

Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia na

zabránenie úrazu elektrickým prúdom:

•Nepoužívajte kávovar v prípade, že je poškodený

spojovací kábel alebo zástrčka.

•Pred opätovným použitím kávovaru musí byť sie

ťový kábel obnovený kvalifikovaným elektrikárom.

•Neotvárajte opláštenie kávovaru. Nebezpečenstvo

úrazu elektrickým prúdom v prípade dotyku s čas

ťami pod napätím a/alebo zmien elektrickej a me

chanickej konfigurácie.

1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a

životné prostredie

253 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

•Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite

zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo

strany rotujúceho kávomlynčeka!

1.2 Nebezpečenstvo popálenia

alebo obarenia

Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča za-

hriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca

para sú vmi horúce!

Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia na

zabránenie popálenia/obarenia seba a/alebo iných

osôb:

•Nedotýkajte sa kovových puzdier na oboch výpus

toch kávy.

•Vyhnite sa priamemu kontaktu pokožky s unikajú

cou parou alebo horúcou oplachovacou, čistiacou a

odvápňovacou vodou.

1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a

životné prostredie

254 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

1.3 Základné bezpečnostné opatre-

nia

Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre

zaistenie bezpečnej manipulácie s kávovarom:

•Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko

udusenia.

•Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá vidi

teľné známky poškodenia. Nepoužívajte poškodený

kávovar.

•Ak je poškodený pripojovací kábel, jeho výmenu

smie vykonávať iba zástupca servisu odporúčaného

výrobcom, aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpe-

čenstvu! Obráťte sa, prosím, na výrobcu alebo jeho

zákaznícky servis.

•Opravy kávovaru smie vykonávať len autorizovaný

odborník alebo zákaznícky servis. Nekvalifikované

opravy môžu viesť k vzniku značného nebezpečen-

stvo pre užívateľa. Spôsobí tiež stratu záruky.

1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a

životné prostredie

255 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

•Opravy kávovaru počas záručnej lehoty smú vyko

vať len servisné centrá autorizované výrobcom,

inak dôjde k zániku záruky v prípade následného

poškodenia.

•Chybné diely je možné vymeniť len za originálne

náhradné diely. Iba originálne náhradné diely zaru-

čujú, že sú splnené požiadavky na bezpečnosť.

•Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8

rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslo

vými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby

bez príslušných znalostí a skúseností, ak sú pod

dozorom alebo boli poučené o bezpečnom použí

vaní tohto prístroja a chápu nebezpečenstvá, ktoré

žu vzniknúť pri jeho používaní. Deti sa nesmú so

spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu

nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8

rokov a sú pod dohľadom.

1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a

životné prostredie

256 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

•Tento spotrebič je určený len na použitie v domác-

nosti a podobných prostrediach, ako sú napríklad

kuchynky:

pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a

iných pracovných prostrediach,

— na farmách,

klientov v hoteloch, moteloch a ďalších obytných

prostrediach,

— v prostredí ubytovania typu Bed and Breakfast.

•Chráňte kávovar pred vplyvmi počasia, ako je dážď,

mráz a priame slnečné žiarenie. Nepoužívajte kávo-

var vo vonkajšom prostredí.

•Nikdy neponárajte kávovar, sieťový kábel alebo zá-

strčku do vody alebo iných kvapalín.

•Neumývajte kávovar ani jeho príslušenstvo v umý-

vačke riadu.

•Nelejte žiadne iné tekutiny okrem vody ani nevkla-

dajte potraviny do nádržky na vodu.

1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a

životné prostredie

257 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

•Neplňte nádržku na vodu nad značku maximálnej

hladiny (spodná hrana plniaceho otvoru) (1,5 litra).

•Prístroj používajte iba vtedy, ak je vložená odpadová

nádoba, odkvapkávacia miska a mriežka na šálky.

•Neťahajte za kábel pre vytiahnutie zástrčky zo zá

suvky a nedotýkajte sa ho mokrými rukami.

•Nedržte kávovar za sieťový kábel.

• Udržujte spotrebič a jeho kábel mimo dosahu detí

mladších ako 8 rokov.

• Funkcije vroče vode ne uporabljajte neprekinjeno dlje

kot z enim rezervoarjem vode.

1.4 Zamýšľané použitie

Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie v domácnostiach a

podobných prostrediach, napríklad v kuchynkách pre zamestnancov, obcho

doch, kanceláriách a podobných oblastiach alebo zákazníkmi v ubytovaní typu

bed & breakfast, hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovania. Tento kávo

var nie je určený na komerčné použitie. Stroj je určený iba na prípravu kávy a

ohrievanie mlieka a vody. Akékoľvek iné použitie, než je uvedené predtým, je

považované za nesprávne použitie.

Riziká vyplývajúce z nesprávneho použitia!

Ak nie je použitý na určený účel alebo ak sa používa akýmkoľvek iným spôso

bom, kávovar môže byť alebo sa môže stať zdrojom nebezpečenstva.

1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a

životné prostredie

258 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

AVAROVANIE:

Preto kávovar

že byť použitý na plánovaný účel.

AVAROVANIE:

Dodržujte postupy

opísané v tomto návode na použitie.

Žiadne nároky akéhokoľvek druhu nebudú prijaté za škody alebo zranenia

vyplývajúce z použitia kávovaru na iný ako určený účel.

Riziko musí niesť iba majiteľ prístroja.

1.5 Obmedzenie zodpovednosti

Všetky technické informácie, údaje a pokyny na inštaláciu, obsluhu a

údržbu kávovaru uvedené v tomto návode na použitie predstavujú aktu-

álny stav v čase tlače a sú založené na najlepších možných znalostiach

získaných skúsenosťou a know-how.

Žiadne nároky nie je možné získať na základe informácií, ilustrácií a popi-

sov v tomto návode na použitie.

Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť za škody alebo zranenia vznik-

nuté nedodržaním návodu na použitie, použitím na iný ako určený účel,

neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovo-

lených náhradných dielov.

1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a

životné prostredie

259 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

1.6 Súlad s nariadením WEEE a likvidácia

vyradeného produktu:

Tento produkt spĺňa smernicu EU WEEE (2012/19/EÚ). Tento výrobok je

označený symbolom pre triedenie elektrického a elektronického odpadu

(WEEE).

Tento symbol znamená, že sa tento výrobok na konci jeho ži-

votnosti nesmie likvidovať spolu s iným domácim odpadom.

Použité zariadenie musíte odniesť do oficiálnej zberne pre re-

cykláciu elektrických a elektronických zariadení. Obráťte sa na

miestne úrady alebo na predajcu, u ktorého ste si výrobok za-

kúpili, a informujte sa o umiestnení zberných zariadení. Každá domácnosť

hrá dôležitú úlohu v zbere a recyklácii starých zariadení. Správna likvidácia

starého zariadenia pomáha predísť možným negatívnym následkom pre

životné prostredie a ľudské zdravie.

1.7 Dodržiavanie smernice RoHS

Produkt, ktorý ste zakúpili spĺňa smernicu EÚ RoHS (2011/65/EÚ).

Neobsahuje škodlivé ani zakázané materiály špecifikované v smernici.

1.8 Informácie o balení

Baliace materiály produktu sa vyrobili z recyklovateľch mate-

riálov v súlade s našimi národnými nariadeniami na ochranu ži-

votného prostredia. Baliaci materiál nelikvidujte spolu s ko-

munálnym alebo iným odpadom. Zoberte ho na zberné miesto

baliaceho materiálu, ktoré vytvorili miestne úrady.

260 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

2.1 Ovládací panel

Blkane: Nízka hladna vody/ Chýba nádrž na vodu

Nedostatok kávových zŕn

Svet trvalo: zásobník na kávovú usadennu je plný

Blkane: Vnútorná odkvapkávaca mska/chýba zásobník na

kávovú usadennu

Rozsvet sa stablne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne

nanštalovaný

Blkane: Servsné dverka sú otvorené / nesprávne

nanštalované

Rozsvet sa stablne: Je nutné vykonať odvápnene

Blkane: Prebeha odvápnene

Je spustená funkca vyprázdena systému

Tlačdlo zapnuta/vypnuta

Tlačdlo horúca voda

2 Dsplej

261 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

Tlačdlo espresso

Cappuccino

Latte Macchiato

Raz: Rýchle čstene

Dvakrát: Funkca napeňovana mleka

V balení sa nachádzajú tri balíčky čistiacich prostriedkov pre proces samočistenia.

2 Dsplej

262 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

3.1 Inštaláca

Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek iný

obalový materiál.

3.2 Plnene nádržky na vodu

VAROVANIE:

Keď bliká , hladina vody v nádržke je v nízka

a je potrebné nádržku na vodu naplniť.

Aby ste predišli pretečeniu vody z nádržky na vodu, neprilievajte

vodu priamo do spotrebiča pomocou inej nádoby.

VAROVANIE:

Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horú-

cou, ani perlivou vodou či inou kvapalinou, prete by mohla

poškodiť nádržku na vodu a spotrebič.

VAROVANIE:

Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček ne-

funguje. Mohlo by dôjsť k poškodeniu mlynčeka.

Bodky na nastavovacom gombíku indikujú jemnosť mletia.

3 Príprava

263 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

K bliká, spotrebič je potrebné naplniť zrnkovou kávou.

VAROVANIE:

Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba zrnko-

vou kávou. Mletá káva, instantná káva, karamelizovaná káva,

ako aj akékoľvek iné predmety môžu prístroj poškodiť.

Stlačte tlačidlo horúca voda, aby ste vyčistili vnútro kávovaru

pred prvým použitím.

Spotrebič je vybavený funkciou automatického vypnutia. V zá-

vislosti od zvoleného režimu sa bude časovanie automatického

vypnutia na spotrebiči líšiť.

4.1 Nastavene objemu Vašej kávy / horúcej

vody

Môžete uložť do pamät požadovaný objem kávy pre espresso, a taktež

požadovaný objem horúcej vody od 25 do 250 ml.

4 Prevádzka

264 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

Má ochranný kryt pre prívod spojky trubičky na mlieko, len ho vy-

berte, ak potrebujete vložiť spojku trubičky na mlieko.

Čistenie automatického systému na mliečnu penu pred prvým

použitím.

Použite studené mlieko (s teplotou asi 5 °C/41°F) s obsahom

bielkovín aspoň 3 %, aby sa zaistil optimálny výsledok spenenia.

Po použití jedenkrát stlačte tlačidlo na vykonanie rýchleho čis-

tenia systému. Pozri kapitolu „Denné čistenie spotrebiča“, časť

čistenie automatického systému na mliečnu penu).

4.2 Horúca voda

Spotrebič môže vydávať horúcu vodu jednoduchým stlačením tlačidla ho-

rúca voda. Keď je zapnuté osvetlenie a tlačidlo horúca voda, znamená to,

že spotrebič ohrieva vodu. Keď sa tlačidlo horúca voda aj osvetlenie vyp-

ne, voda je pripravená servírovanie.

4.3 Výber režmu

Stroj má dve rôzne nastavena: predvolené nastavene, režm ECO a

rýchlostný režm. V režme ECO pomáha prístroj šetrť vac energe. V

rýchlostnom režme môže užívateľ prpravť kávu rýchlejše ako pr pred-

volenom nastavení.

Režim ECO chlostný režim Predvolené nastavenie

Osvetlenie Nie Áno Áno

Predspracovanie* Áno Nie Áno

Čas automatického vypnutia 10min 30min 20min

Objemová pamäť Áno Áno Áno

4 Prevádzka

265 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

4 Prevádzka

Funkcia predspracovania navlhčí namleté zrná v predkvapká-

vači malým množstvom vody pred ich úplnou extrakciou. Toto

umožňuje kávovým zrnám vytvoriť v predkvapkávači väčší

tlak, ktorý pomáha pri extrakcii všetkých olejov a plnej chuti z

vových zŕn.

1. Keď je prístroj v pohotovostnom stave, stlačte tlačdlo a držte ho po

dobu 5 sekúnd.

2. Potom bude blikať a toto tlačidlo bude mať nasledujúce indikácie pre

rôzne nastavenia:

Cappuccino

Latte Espresso

V režime ECO Svetlá svietia Blikanie Blikanie

V rýchlostnom režime Blikanie Svetlá svietia Blikanie

V predvolenom nastavení Blikanie Blikanie Svetlá svietia

3. Stlačte tlačidlo Kapučíno pre režim ECO, tlačidlo Latte pre rýchlostný

režim a tlačidlo Espresso pre predvolené nastavenie. Dve pípnutia sigE

nalizujú, že režim bol úspešne zvolený. (Poznámka: Ak stláčate relatívne

svetlá na tlačidle pre každý režim, prístroj nebude reagovať).

4. Ak by ste chceli zostať bez zmeny nastavenia, stlačte znovu alebo

počkajte 5 sekúnd, a prístroj sa várti do pohotovostného stavu.

266 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

5.1 Čstene spotrebča

VAROVANIE:

Nkdy nepoužívajte žadne abrazívne,

ocotové an odvápňovace čndlá, ktoré ne sú súčasťou bale-

na na čstene spotrebča.

Keď sa rozsvieti, nádoba na kávovú usadeninu musí byť prázd-

na.

K trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je

nesprávne nainštalovaný. K bliká, znamená to, že servisné

dvierka chýbajú / sú nesprávne nainštalované.

Tento krok je potrebné vykonávať každý deň, aby sa skontrolova-

lo, či je funkcia automatického speňovača mlieka v dobrom stave.

5.2 Samočstene

VAROVANIE:

Ko se postopek samočščenja zaključ, napra-

vo zklopte.

Keď blká, znamená to, že zaradene musí vykonať samočstene.

Spotrebč zostane v dobrom stave, ak sa táto funkca vykonáva najme-

nej raz mesačne alebo častejše, v závslost od tvrdost používanej vody.

Taktež sa odporúča

1. Naplňte nádržku na vodu.

5 Čstene

267 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

2. Prdajte jeden balíček čstaceho prostredku obsahnutého v balení do

nádržky na vodu.

UYARI:

Bu chazın kend kendn temzleme fonksyonunu ça-

lıştırmak çn srke veya başka temzlk maddeler kullanmayın.

Temzlk maddeler chaza zarar vereblr.

3. Zapojte prístroj.

4. Umestnte dostatočný veľkú nádobu pod výpust kávy.

5. V pohotovostnom režme stlačte a podržte a tlačdlo slné espresso

po dobu 5 sekúnd. Budete počuť zvukový sgnál a tlačdlo Latte

začne blkať.

6. Stlačením tlačdla Latte potvrdíte proces samočstena. Ak chcete

obnovť stav pohotovostného režmu, stlačte .

7. Bude blkať, čo znamená, že spotrebč prechádza samočstacm proce-

som.

VAROVANIE:

Vyvarujte sa horúcej vody.

8. Keď sa vypustí všetka voda z nádržky na vodu, a tlačdlo Latte

začnú blkať. Odstráňte všetok zvyšný roztok v nádržke na vodu a

naplňte nádržku čstou vodou z vodovodu až do polohy max. Keď sa

plní nádržka na vodu, zhasne. Potom spotrebč pokračuje v procese

samočstena.

9. Po ukončení samočstaceho procesu sa spotrebč automatcky vypne.

5 Čstene

268 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

5.3 Funkca vyprázdnena systému

Funkcu vyprázdnena systému sa odporúča vykonať pred dlhým obdobím

nepoužívana, ako ochrana pred mrazom a predtým, než kontaktujete ser-

vs.

1. V pohotovostnom režme súčasne stlačte a podržte tlačdlo a

tlačdlo Espresso po dobu 5 sekúnd.

2. potom blká.

3. Odoberte zo spotrrebča nádržku na vodu. bude trvalo svetť čo

znamená, že prebeha vyprázdnene systému. Môžete stlačť tlačdlo

pred vybratím nádržky na vodu, aby ste sa vrátl do pohotovostného

režmu.

4. Keď je funkca vyprázdenene systému dokončená, spotrebč sa auto-

matcky vypne.

VAROVANIE:

Po vykonaní FUNKCIE VYPRÁZDNENIE

SYSTÉMU; stlačte tlačdlo horúca voda, pokým voda nevyteče

z výpustu. Potom je možné ďalše použte kávovaru.

5.4 Ručné opláchnute

Môžete vykonať ručné oplachovane, aby ste vyčstl kávovú trysku po

použtí. Vykonane ručného oplachovana sa odpurúča aj vtedy, ak sa

spotrebč dlhší čas nepoužíval.

5 Čstene

269 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

1. V pohotovostnom režme súšasne stlačte a držte a tlačdlo horúca

voda .

2. budú blkať. Kávová tryska potom dávkuje malé množstvo vody,

ktorá sa používa na oplachovane.

VAROVANIE:

Voda vychádzajúca z kávovej trysky je horúca

a hromadí sa v odkvapkávacej mske pod tryskou. Zabráňte

kontaktu so strekajúcou vodou.

3. Po opláchnutí sa zaradene vrát do pohotovostného režmu.

5.5 Ďalšie nastavenia

5.5.1 Nastavenie množstva kávy/horúcej vody

Spotrebič si môže uložiť požadovaný objem kávy a horúcej vody.

Príprava množstva pre Latte Macchiato/Cappuccino/Coffee

1. Pod výpust umestnte pohár

2. Zapnite spotrebič, všetky tlačidlá sa rozsvietia.

3. Stlačte tlačidlo Latte/Cappuccino/Coffee, rozsvieti sa len požadované.

4. Ak prístroj vydáva mlieko, stlačte a podržte tlačidlo na pokračovanie a pustite

tlačidlo, keď speňovač mlieka dosiahne požadovaný objem. Speňovač mlieka

sa zastaví s dvomi zvukovými signálmi a objem sa uloží.

5. Ak prístroj vydáva kávu, stlačte a podržte tlačidlo na pokračovanie a pustite

tlačidlo, keď káva dosiahne požadovaný objem. Káva sa zastaví s dvomi zvu

kovými signálmi a objem sa uloží.

5 Čstene

270 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

Príprava množstva horúcej vody

1. Pod výpust umestnte pohár

2. Zapnite spotrebič, všetky tlačidlá sa rozsvietia.

3. Stlačte tlačidlo Horúca voda, rozsvieti sa len toto tlačidlo.

4. Prístroj vydáva horúcu vodu. Stlačte a podržte tlačidlo; tlačidlo pustite, keď sa

dosiahne požadovaný objem. Vydávanie sa zastaví a objem sa uloží.

Tlačidlo Latte/Cappuccino/Coffee/Horúca voda je naprogramované: prístroj pri

každom stlačení pripraví rovnaké nastavené množstvo.

5 Čstene

271 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

Problém Príčina Riešenie

Spotrebič nefunguje. Prístroj nie je pripojený k sieti. — Pripojte ho a stlačte spínač.

— Skontrolujte kábel a zástrčku.

Žiadna alebo oneskorená odpo-

veď po niekoľkých stlačeniach

funkčného tlačidla na paneli

— Zariadenie je vystavené elek-

tromagnetickému rušeniu.

— Nečistota na paneli.

Odpojte spotrebič. Reštartuje

po pár minútach. Panel vyčistite

pomocou priloženej handričky.

Káva nie je dostatočne horúca. — Šálky neboli predhriate.

— Naparovacia jednotka je príliš

studená.

Vypláchnite prístroj aspoň 3

krát, než začnete s prípravou

kávy.

Káva nesmie vytekať z výpustu. Mohla byť predtým použitá

funkcia vyprázdnenia systému. Stlačte tlačidlo horúca voda,

kým voda nezačne tiecť z

výtoku.

Prvá šálka kávy má zlú kvalitu. Pri prvom chode mlynček

nevypustí dostatočný objem

kávového prášku do naparova-

cej jednotky.

Kávu vyhoďte. Všetky ďalšie

kávy budú mať vysokú kvalitu.

Káva nemá žiadnu penu. — Kávové zrná nie sú čerstvé. Vymeňte alebo použite vhodnú

značku kávových zŕn.

Dotykové tlačidlá nie sú citlivé Nestlačenie dotykového

tlačidla na prednej strane

spotrebiča.

Stlačte spodnú časť ikony

dotykového tlačidla na prednej

strane spotrebiča.

Zahriatie trvá spotrebiču

pridlho. Nadmerne usadený vodný

kameň. Odvápnite spotrebič.

Nádržka na vodu je vybratá

/ hladina vody v nádržke na

vodu je veľmi nízka, ale bez

upozornenia.

Oblasť okolo nádržky na vodu

je mokrá. Utrite vodu v okolí prípojky

nádržky na vodu.

Vnútorná odkvapkávacia miska

je plná vody. Príliš jemný kávový prášok, kto-

rý zabraňuje vytekaniu vody. Upravte jemnosť kávy na väčšiu

bodku počas mletia.

Káva sa pripravuje príliš pomaly

alebo po kvapkách. Príliš jemný kávový prášok, kto-

rý zabraňuje vytekaniu vody. Upravte jemnosť kávy na väčšiu

bodku počas mletia.

6 Odtraňovane problémov

272 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie

Problém Príčina Riešenie

Bliká kontrolka nedostatok

kávových zŕn, ale v nádobe je

ešte veľa kávových zŕn.

Vnútorný výstup pre namletú

kávu je zablokovaný. Postupujte podľa krokov v časti

Čistenie výstupu kávového

prášku.

Z prístroja nevychádza žiadna

mliečna pena Automatický speňovač mlieka

je znečistený alebo nie je správ-

ne zložený či nainštalovaný.

Vyčistite automatický speňov

mlieka a skontrolujte, či je

správne zložený alebo nain-

štalovaný.

Z prístroja nevychádza žiadna

mliečna pena Otvor spojky trubičky na mlieko

je upchatý zvyškami mlieka Pozri časť „Denné čistenie

spotrebiča“, dodržte „čistenie

nádoby na mlieko a spojenia

trubičky na mlieko“. Vyčistite

spojku a skontrolujte, či sú celý

otvor aj spojka čisté, použite

ihlu alebo štetinovú kefku na

vyčistenie otvoru.

Otvor spojky trubičky na mlieko

je upchatý zvyškami mlieka,

ktoré je ťažké vyčistiť.

Spojka trubičky na mlieko nebo-

la vyčistená už dlhší čas. Namočte spojku trubičky na

mlieko do teplej vody na hodi-

nu, dodržte „čistenie nádoby na

mlieko a spojenia trubičky na

mlieko“ v časti 2Denné čistenie

spotrebiča“, ďalej používajte

funkciu speňovanie mlieka na

čistenie, kým voda nebude zo

spotrebiča vychádzať plynule.

Na vyčistenie otvoru použite

ihlu alebo štetinovú kefku.

Mliečna pena je slabá Použitý druh mlieka nie je

vhodný na speňovanie. Rozdielne druhy mlieka môžu

viesť k rôznym množstvám

speňenia a rôznym množstvám

peny. Polotučné alebo plno-

tučné mlieko poskytujú dobré

výsledky.

Teplota mlieka je príliš vysoká. Z prístroja nevychádza žiadna

mliečna pena

6 Odtraňovane problémov

273 / SK

Plne automatický kávovar/Návod na použitie

6 Odtraňovane problémov

Problém Príčina Riešenie

Mlieko strieka na stôl Dávkovacia trubička na mlieko

nie je zavedená Mliečna pena strieka mimo

dávkovača.

Kontrolka odvápnenia stále

bliká aj po vykonaní procesu

odvápnenia

Proces odvápnenia sa nedo-

končil. Vydržte a počkajte, kým sa

proces dokončí. Prístroj sa

vypne automaticky, nevypínajte

ho manuálne.

Spotrebič nespúšťa oplacho-

vací cyklus pri zapnutí alebo

vypnutí.

Príčinou môže byť nesprávna

obsluha spotrebiča. 1. Keď je spotrebič zapnutý,

otvorte prístupové dvierka

sparovacej jednotky.

2. Stlačte a podržte tlačidlo

zapnutia/vypnutia, kým nebu-

dete počuť 2x pípnutie.

3. Prístupové dvierka sparova-

cej jednotky zase zatvorte.

Lees eerst deze gebruikershandleiding!

Beste klanten,

Wij danken u dat u een product van Beko heeft gekozen. We hopen dat u het

beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met hoge kwaliteit en de modernste

technologie. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere

bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken

en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders

geeft, overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen

en informatie in de gebruikershandleiding op.

Betekenis van de symbolen

De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze

handleiding:

Belangrijke informatie of nuttige

aanwijzingen voor gebruik.

GEVAAR:

Waarschuwing voor

gevaarlijke situaties met betrekking

tot leven en eigendom.

WAARSCHUWING

:

Waarschuwing

geeft een mogelijk gevaarlijke

situatie aan.

LET OP:

Waarschuwing geeft

mogelijke materiële schade aan.

Materalen zjn geschkt voor

aanrakng met voedsel.

Voldoet aan de WEEE-norm. Het bevat geen pcb.

Dit product is in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit geproduceerd

1. Externe lekbak

2. Interne lekbak

3. Reservoir voor gemalen koffie

4. Regelbare koffietuit

5. Bedieningspaneel

6. Compartiment voor koffiebonen

7. Deksel van koffiebonenreservoir

8. Waterreservoir

9. Netsnoer

10. Brouwer

11. Servicedeur

12. Reinigingsborstel

13. Melkreservoir

14. Deksel van melkreservoir

15. Aansluiting melkslang

16. Reservoir melkslang

17. Aansluiting melkslang

18. Aansluitingsrubber

Technische gegevens

Stroomtoevoer:

220-240 V~, 50-60 Hz

Vermogen:

1350 W

Technische aanpassingen of

ontwerpwijzigingen onder

voorbehoud.

Alle opgegeven waarden op het product en op de brochures

zijn bepaald na laboratoriummetingen uitgevoerd volgens de

betreffende normen. Deze waarden kunnen afhankelijk van

gebruik en omgevingstoestanden verschillen.

1 Belangrijke veiligheids- en

milieu-instructies

276 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

Dit deel bevat de veiligheidsinstructies die bescher

ming zullen bieden tegen risico‘s op persoonlijk letsel

en materieel verlies. Het niet naleven van deze instruc

ties laat de garantie vervallen.

1.1 Gevaar voor elektrische stroom

Levensgevaar door elektrische stroom!

Aanraking met onder spanning staande draden of on

derdelen kan ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg

hebben!

Houd rekening met de volgende veiligheidsvoorschrif

ten om elektrische schokken te vermijden:

• Gebruik de koffiemachine niet als de aansluitkabel of

netstekker beschadigd is.

• Voordat u de koffiemachine hergebruikt, moet de

netkabel worden vernieuwd door een erkende elek

tricien.

• Open de behuizing van de koffiemachine niet. Gevaar

voor elektrische schok als onder spanning staande

aansluitingen worden aangeraakt en/of de elektri

sche en mechanische configuratie wordt gewijzigd.

1 Belangrijke veiligheids- en

milieu-instructies

277 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact

voordat u het bonenreservoir reinigt. Gevaar voor

draaiende koffiemolen!

1.2 Verbrandingsgevaar

Delen van de koffiemachine kunnen zeer heet worden

wanneer het apparaat in werking is! Geserveerde dran

ken en vrijkomend stoom zijn zeer heet!

Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om

te voorkomen dat u uzelf en/of anderen verbrandt:

• Raak geen van beide metalen hulzen op beide koffiet

uiten aan.

• Vermijd rechtstreeks contact van de huid met vrijko

mend stoom of met heet spoel-, reinigings- en ont

kalkingswater.

1.3 Fundamentele veiligheidsmaat

regelen

Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om

het veilig hanteren van de koffiemachine te garande

ren:

1 Belangrijke veiligheids- en

milieu-instructies

278 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

• Speel nooit met verpakkingsmateriaal. Gevaar voor

verstikking.

• Controleer de koffiemachine vóór gebruik op zicht

bare beschadigingen. Gebruik geen beschadigde kof

fiemachine.

• Als de aansluitkabel beschadigd is, moet deze worden

vervangen door een serviceagent die wordt aanbevo

len door de fabrikant om gevaar te voorkomen. Neem

contact op met de fabrikant of met zijn klantenservice.

• Reparaties aan de koffiemachine mogen alleen wor

den uitgevoerd door een erkende vakman of door de

klantenservice van het bedrijf. Ongekwalificeerde re

paraties kunnen leiden tot groot gevaar voor de ge

bruiker. Bovendien vervalt de garantie bij dergelijke

reparaties.

• Reparaties aan het koffiezetapparaat tijdens de ga

rantieperiode mogen alleen worden uitgevoerd door

servicecentra die door de fabrikant zijn erkend, an

ders vervalt de garantie bij latere schade.

1 Belangrijke veiligheids- en

milieu-instructies

279 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

• Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen

door originele wisselstukken. Alleen originele wissel

stukken garanderen dat aan de veiligheidsvereisten

is voldaan.

• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen

ouder dan 8 en door personen met een fysieke, sen

soriële of mentale beperking of die onvoldoende er

varing en kennis hebben van het apparaat, mits ze

onder toezicht staan of zijn geïnformeerd over het

veilige gebruik van het apparaat en de eventuele ge

varen van het gebruik begrijpen. Laat kinderen niet

met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikers

onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te

worden, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht

staan.

• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en

vergelijkbare toepassingen zoals:

personeelskeukenruimtes in winkels, kantoren en

andere werkomgevingen,

— boerderijen,

1 Belangrijke veiligheids- en

milieu-instructies

280 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

door gasten in hotels, motels en andere typen over

nachtingsomgevingen,

— omgevingen van het type bed-and-breakfast.

• Bescherm het koffiezetapparaat tegen weersinvloe

den zoals regen, vorst en direct zonlicht. Gebruik het

koffiezetapparaat niet buitenshuis.

• Dompel het koffiezetapparaat zelf, het netsnoer of de

stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.

• Reinig het koffiezetapparaat of de accessoires niet in

een vaatwasser.

• Giet geen andere vloeistoffen dan water in het water

reservoir en plaats er geen voedsel in.

• Vul het waterreservoir niet boven de maximummar

kering (onderste rand van het vulgat) (1,4 liter).

• Gebruik het apparaat alleen als het reservoir voor ge

malen koffie, de lekbak en het bekerrooster zijn be

vestigd.

• Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcon

tact te trekken of raak deze niet aan met natte han

den.

1 Belangrijke veiligheids- en

milieu-instructies

281 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

• Houd het koffiezetapparaat niet vast met het nets

noer.

• Houd het apparaat en het snoer altijd uit de buurt van

kinderen van jonger dan 8 jaar.

• Stop met de bediening van de warmwaterfunctie als

de tank leeg is.

1.4 Bedoeld gebruik

Het volautomatische koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor huishou

delijk gebruik en gelijkaardige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeu

kens, kantoren en gelijkaardige ruimten of door gasten in bed & breakfasts,

hotels, motels en andere woonruimten. Dit koffiezetapparaat is niet bedoeld

voor commercieel gebruik. Het apparaat is alleen bedoeld voor het bereiden

van koffie en het opwarmen van melk en water. Ieder ander dan het hiervoor

genoemde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.

Gevaar door oneigenlijk gebruik!

Als het koffiezetapparaat niet voor het beoogde doel of op een andere wijze

wordt gebruikt, kan deze een bron van gevaar zijn of worden.

AWAARSCHUWING:

Het kof

fiezetapparaat mag daarom alleen

voor zijn beoogde doel worden

gebruikt.

1 Belangrijke veiligheids- en

milieu-instructies

282 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

AWAARSCHUWING:

Neem de

procedures die in deze gebruikers-

handleiding worden beschreven in

acht.

Er wordt geen enkele aanspraak op schadevergoeding aanvaard voor schade

of letsel als gevolg van het gebruik van het koffiezetapparaat voor een ander

doel dan het beoogde doel.

Het risico is uitsluitend voor rekening van de eigenaar van het apparaat.

1.5 Beperking van aansprakelijkheid

Alle in deze bedieningsinstructies opgenomen technische informatie, gege

vens en instructies met betrekking tot de installatie, het gebruik en het on

derhoud van het koffiezetapparaat geven de actuele stand van zaken op het

moment van het drukken weer en zijn gebaseerd op de best mogelijke kennis

die werd opgedaan door ervaring en knowhow.

Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruikershand

leiding kunnen geen aanspraken worden ontleend.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel die voortvloeit uit het

niet in acht nemen van de gebruikershandleiding, een ander gebruik dan voor

het beoogde doel, onprofessionele reparaties, ongeoorloofde wijzigingen of

het gebruik van niet-goedgekeurde wisselstukken.

1 Belangrijke veiligheids- en

milieu-instructies

283 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

1.6 Naleving van de WEEE-richtlijn en verwer

king van afvalproducten:

Dit product voldoet aan de EU WEEE-richtlijn (2012/19/EU). Dit product is

voorzien van een classificatiesymbool voor verwerking van elektrische en

elektronische apparatuur (WEEE).

Dit symbool geeft aan dat dit product niet met ander huishoudelijk

afval mag worden weggegooid aan het einde van zijn levensduur.

Het gebruikte apparaat moet worden ingeleverd bij het officiële

inzamelingspunt voor recycling van elektrische en elektronische

apparaten. Voor de locatie van deze inzamelingspunten neemt u

contact op met de plaatselijke gemeente of winkelier waar u het product

heeft gekocht. Ieder huishouden heeft een belangrijke rol in de herwinning

en recycling van oude apparaten. Correcte verwijdering van gebruikte appa

raten helpt potentiële negatieve consequenties voor het milieu en de ge

zondheid van de mens te voorkomen.

1.7 Naleving van de RoHS-richtlijn

Het product dat u gekocht heeft, voldoet aan de EU RoHS Richtlijn (2011/65/

EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in de richtlijn

worden gespecificeerd.

1.8 Verpakkingsinformatie

De verpakkingsmaterialen van het product zijn gemaakt van recy

clebare materialen in overeenstemming met onze Nationale

Milieuvoorschriften. Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg met

het huishoudelijk of ander afval. Breng het naar een door de ge

meente aangewezen verzamelpunt voor verpakkingsmateriaal.

284 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

2.1 Bedieningspaneel

Knippert: Laag waterpeil / ontbrekend

waterreservoir

Gebrek aan koffiebonen

Brandt continu: reservoir voor gemalen koffie is vol

Knippert: Interne lekbak / reservoir voor gemalen

koffie ontbreekt

Brandt continu: Brouwer ontbreekt / is niet correct

geplaatst

Knippert: Servicedeur is niet correct geopend /

geplaatst

Brandt continu: Ontkalking vereist

Knippert: Ontkalking is aan de gang

Functie ledig systeem draait

AAN/UIT-knop

2 Display

285 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

Knop heet water

Espresso-knop

Cappuccino

Latte Macchiato

Eén keer: Snelle reiniging

Twee keer: Werking melkopschuimer

In de doos zitten drie verpakkingen met schoonmaakmiddelen voor het

zelfreinigingsproces.

2 Display

286 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

3.1 Installatie

Verwijder alle beschermende folie, stickers en ander verpak-

kingsmateriaal van het apparaat.

3.3 Het waterreservoir vullen

WAARSCHUWING:

Als knippert, heeft het waterre-

servoir een laag waterpeil en moet het worden gevuld.

Om te vermijden dat het water in het waterreservoir overloopt,

mag u geen water rechtstreeks in het apparaat gieten met een

ander reservoir.

WAARSCHUWING:

Vul het waterreservoir nooit met

warm, heet, bruisend water of een andere vloeistof die het

waterreservoir en het apparaat zou kunnen beschadigen.

WAARSCHUWING:

Voer de maalafstelling nooit uit als de

molen niet in werking is. Dit kan de molen beschadigen.

De puntjes op de afstellingsknop geven de fijnheid van de ver-

maling aan.

3 Voorbereiding

287 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

Als knippert, moet het apparaat worden gevuld met kof

fiebonen.

WAARSCHUWING:

Vul het koffiebonenreservoir alleen

met koffiebonen. Gemalen koffie, oploskoffie, gekarameli-

seerde koffie en andere voorwerpen kunnen het apparaat

beschadigen.

Druk op de knop heet water om vóór het eerste gebruik de bin-

nenkant van het koffiezetapparaat te reinigen.

Het apparaat is uitgerust met een automatische uitschakeling.

Afhankelijk van de modus die u hebt gekozen, zal het apparaat

een verschillende timing van automatische uitschakeling heb-

ben.

4.1 De hoeveelheid koffie/heet water

afstellen

U kunt de door u gewenste hoeveelheid koffie opslaan voor espresso en

voor heet water van 25 ml tot 250 ml.

Er zit een beschermingsdeksel op de aansluiting van de melk-

slang. Neem dit weg wanneer u de melkslang moet plaatsen.

Reinig het automatisch melkopschuimsysteem vóór het eerste

gebruik.

Gebruik koude melk (met een temperatuur van ongeveer 5 °C)

met een proteïne-inhoud van minstens 3 % om een optimale

opschuiming te verzekeren.

4 Werking

288 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

Druk na gebruik eenmaal op de knop om een snelle reiniging van

het systeem uit te voeren. Zie hoofdstuk „Dagelijkse reiniging

van het apparaat“, onderdeel „Reiniging van het automatisch

melkopschuimsysteem“.

4.2 Heet water

Het apparaat kan heet water verdelen door eenvoudig op de knop heet

water te drukken. De knop heet water en de verlichting gaan branden

om aan te geven dat het apparaat het water opwarmt. Wanneer de knop

heet water en de verlichting worden uitgeschakeld, is het water klaar om

op te dienen.

4.3 Modusselectie

Het apparaat heeft drie verschillende instellingen: standaardinstelling,

ECO-modus en snelheidsmodus. In de ECO-modus helpt het apparaat

energie te besparen. In de snelheidsmodus kan de gebruiker zijn koffie

sneller bereiden dan in de standaardinstelling.

ECO-modus Snelheidsmodus Standaardinstelling

Verlichting Nee Ja Ja

Voorzetten* Ja Nee Ja

Automatische

uitschakelingstijd 10 min. 30 min. 20 min.

Geheugen kopinhoud Ja Ja Ja

De voorzetfunctie bevochtigt de gemalen bonen in de brouwer

met een kleine hoeveelheid water voordat ze volledig worden

geëxtraheerd. Dit breidt het koffiedik uit om een grotere druk op

te bouwen in de brouwer, wat helpt bij de extractie van alle oliën

en volle smaak uit de gemalen bonen.

4 Werking

289 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

4 Werking

1. Wanneer het apparaat in de stand-by-stand staat, drukt u op en

houdt u dit gedurende 5 seconden ingedrukt.

2. Vervolgens knippert de en de volgende knop heeft de volgende in-

dicaties voor verschillende instellingen:

Cappuccino-knop

Latte-knop Espresso-knop

In ECO-modus Verlichting AAN Knippert Knippert

In snelheidsmodus Knippert Verlichting Aan Knippert

In standaardinstelling Knippert Knippert Verlichting Aan

3. Druk op de Cappuccino-knop voor ECO-modus, op de Latte-knop voor

snelheidsmodus en op de Espresso-knop voor de standaardinstelling.

De twee piepgeluiden die u hoort geven aan dat de modus is gese-

lecteerd. (Opmerking: Als u drukt op de betreffende verlichting op de

knop voor elke modus, zal het apparaat niet reageren.)

4. Als u de instelling ongewijzigd wilt laten, drukt u nogmaals op of

wacht u 5 seconden tot de machine terugkeert naar de stand-by-

stand.

290 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

5.1 Reiniging van het apparaat

WAARSCHUWING:

Gebruik nooit schuurmiddelen, azijn

of ontkalkingsmiddelen die niet in de doos zitten om het ap-

paraat te reinigen.

Als gaat branden, moet het reservoir voor gemalen koffie

worden geledigd.

Als continu brandt, geeft dit aan dat de brouwer ontbreekt

/ niet correct is geplaatst. Als knippert, geeft dit aan dat de

servicedeur ontbreekt / niet correct is geplaatst.

Het is belangrijk om deze stap dagelijks uit te voeren om ervoor

te zorgen dat de automatische melkopschuimer goed werkt.

5.2 Zelfreiniging

WAARSCHUWING:

Wacht tot de zelfreinigingsprocedure

is voltooid en schakel de machine vervolgens uit.

Als knippert, geeft dit aan dat het apparaat zelfreiniging moet on-

dergaan. Het apparaat blijft in de beste toestand als deze functie min-

stens één keer per maand of regelmatiger wordt uitgevoerd, afhankelijk

van de hardheid van het gebruikte water. Ook wordt aanbevolen om

1. het waterreservoir volledig te vullen.

2. Voeg één pak reinigingsmiddel dat in de doos zit toe aan het water-

reservoir.

5 Reiniging

291 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

WAARSCHUWING:

Gebruik geen azijn of ander schoon-

maakmiddel om de zelfreiniging van dit apparaat uit te voeren.

Het schoonmaakmiddel zou het apparaat kunnen beschadi-

gen.

3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.

4. Plaats een voldoende groot reservoir onder koffietuit.

5. Houd in de stand-by-stand en de Latte-knop gedurende 5 secon-

den ingedrukt. U hoort een piepgeluid met en de Latte-knop zal

knipperen.

6. Druk op de Latte-knop om te bevestigen dat het zelfreinigingspro-

ces moet worden ondergaan. Druk op om terug te keren naar de

stand-by-stand.

7. Zal knipperen om aan te geven dat het apparaat het zelfreinigingspro-

ces ondergaat.

WAARSCHUWING:

Houd uw huid/lichaam uit de buurt

van heet water.

8. Wanneer al het water in het waterreservoir wordt afgevoerd, knippe-

ren en de Latte-knop . Verwijder alle resterende oplossing in het

waterreservoir en vul het reservoir tot de maximale stand met normaal

leidingwater. Als het waterreservoir wordt gevuld met water, gaat

uit. Vervolgens zet het apparaat het zelfreinigingsproces voort.

9. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het zelfreinigings-

proces voltooid is.

5 Reiniging

292 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

5.3 Functie ledig systeem

De functie ledig systeem wordt aanbevolen om te gebruiken voor een lange

periode van niet-gebruik, vorstbescherming en voordat u met een reparatie-

agent praat.

1. Druk in de stand-by-stand op en op de Espresso-knop en houd

beide tegelijk gedurende 5 seconden ingedrukt.

2. zal dan knipperen.

3. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat. zal continu branden om

aan te geven dat het ledigen van het systeem aan de gang is. U kunt druk

ken op voordat u het waterreservoir verwijdert om terug te keren naar

de stand-by-stand.

4. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het zelfreinigings-

proces voltooid is.

WAARSCHUWING:

Nadat u de FUNCTIE LEDIG SYSTEEM

hebt uitgevoerd; drukt u op de knop heet water totdat er water

uit de tuit kan komen wanneer het koffiezetapparaat opnieuw

wordt gebruikt.

5.4 Handmatig spoelen

U kunt een handmatige spoelcyclus uitvoeren om na gebruik het kof

fiemondstuk te reinigen. Het wordt ook aanbevolen om een handmatige

spoeling uit te voeren als het apparaat gedurende lange tijd niet werd

gebruikt.

1. Druk in de stand-by-stand op en op de knop heet water en houd

beide tegelijk ingedrukt.

2. knippert. Het koffiemondstuk geeft dan een kleine hoeveelheid

water af die voor het spoelen wordt gebruikt.

5 Reiniging

293 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

WAARSCHUWING:

Het water dat uit het koffiemondstuk

komt, is heet en wordt verzameld in de lekbak eronder. Vermijd

contact met waterspatten.

3. Na het spoelen gaat het apparaat terug naar de stand-by-stand.

5.5 Verdere instellingen

5.5.1 De hoeveelheid koffie/heet water afstellen

De machine kan uw gewenst volume koffie en heet water onthouden.

Hoeveelheid voor Latte Macchiato / Cappuccino / koffie voorbereiden

1. Plaats een tas onder de tuit

2. Schakel de machine in, alle knoppen lichten op.

3. Druk op de knop Latte / Cappuccino / koffie, alleen uw keuze licht op.

4. Als de machine melk schenkt, houdt u de knop ingedrukt om door te gaan

en laat u de knop los wanneer het melkschuim het gewenste volume heeft

bereikt. Het melkschuim stopt met twee piepgeluiden en het volume is nu

hersteld.

5. Als de machine koffie schenkt, houdt u de knop ingedrukt om door te gaan

en laat u de knop los wanneer de koffie het gewenste volume heeft bereikt.

De koffie stopt met twee piepgeluiden en het volume is nu hersteld.

Hoeveelheid voor heet water voorbereiden

1. Plaats een tas onder de tuit

2. Schakel de machine in, alle knoppen lichten op.

3. Druk op de knop heet water. Alleen de knop licht op.

5 Reiniging

294 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

5 Reiniging

4. De machine schenkt heet water. Houdt de knop ingedrukt; laat de knop los

wanneer het gewenste volume is bereikt. Het schenken stopt nu en het vo

lume is nu hersteld.

De knop voor Latte / Cappuccino / koffie / heet water is geprogrammeerd: tel

kens wanneer de knop wordt ingedrukt, zal de machine dezelfde ingestelde

hoeveelheid brouwen.

295 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

Probleem Oorzaak Oplossing

Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet aange-

sloten op de stroomtoevoer. — Sluit het apparaat aan en druk op de

schakelaar.

— Controleer de kabel en de stekker

Geen of vertraagde reac-

tie wanneer verschillende

malen wordt gedrukt op de

functieknop op het paneel

— Apparaat wordt beïnvloed

door elektromagnetische

interferentie

— Vuil op het paneel

Haal de stekker uit het stopcontact.

Start opnieuw op na enkele minuten.

Reinig het paneel met de meegele-

verde doek

De koffie is niet heet ge-

noeg. — De kopjes werden niet voor-

verwarmd.

— De brouweenheid is te

koud.

Spoel het apparaat minstens 3 keer

voordat u de koffie bereidt.

De koffie kan niet uit de

tuit komen. Functie ledig systeem kan

eerder zijn gebruikt. Druk op de knop heet water totdat het

water uit de tuit kan komen.

Het eerste kopje koffie is

van slechte kwaliteit. Bij de eerste maalbeurt

wordt niet voldoende koffie-

poeder in de brouweenheid

gegoten.

Gooi de koffie weg. De andere koffies

zullen altijd van goede kwaliteit zijn.

Koffie heeft geen room. — Koffieboon is niet vers. Vervang of gebruik het juiste merk

koffiebonen.

De aanraakknoppen zijn

niet gevoelig Druk niet op de aanraakknop

op de voorkant van het ap-

paraat

Druk op het onderste deel van het

pictogram van de aanraakknop op de

voorkant van het apparaat.

6 Probleemoplossing

296 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

6 Probleemoplossing

Probleem Oorzaak Oplossing

Het duurt te lang voordat

het apparaat is opge-

warmd.

Er heeft zich overtollig kalk

gevormd. Ontkalk het apparaat.

Het waterreservoir is ver-

wijderd / het waterniveau

is zeer laag in het water-

reservoir maar er is geen

waarschuwing.

Het gebied rond de aanslui-

ting van het waterreservoir

is nat.

Veeg het water rond de aansluiting

van het waterreservoir op.

Interne lekbak is gevuld

met veel water. Koffiepoeder te fijn, waar-

door het water mogelijk

wordt geblokkeerd.

Stel de fijnheid van de koffie tijdens

het malen in op een grotere punt.

Koffie loopt te langzaam

of druppelsgewijs uit de

machine.

Koffiepoeder te fijn, waar-

door het water mogelijk

wordt geblokkeerd.

Stel de fijnheid van de koffie tijdens

het malen in op een grotere punt.

De indicator gebrek aan

koffiebonen knippert, maar

er zijn nog veel koffiebo-

nen in het reservoir.

De interne uitgang van kof

fiepoeder is geblokkeerd. Volg de stappen in De uitgang van

koffiepoeder reinigen.

Er komt geen melkschuim

uit de machine De automatische melkop-

schuimer is vuil, niet gemon-

teerd of fout geïnstalleerd

Reinig de automatische melkopschui-

mer en zorg ervoor dat deze correct is

gemonteerd of geïnstalleerd.

Er komt geen melkschuim

uit de machine De opening van de aanslui-

ting van de melkslang wordt

geblokkeerd door melkres-

ten.

Raadpleeg het onderdeel „Dagelijkse

reiniging van het apparaat“, volg „rei-

niging van het melkreservoir en de

aansluiting van de melkslang“, reinig

de aansluiting en zorg ervoor dat de

opening in de aansluiting zuiver is.

Gebruik een naald of de haren van een

borstel om de opening te reinigen.

297 / NL

Volautomatisch koffiezetapparaat /

Gebruikershandleiding

Probleem Oorzaak Oplossing

De opening van de aan-

sluiting van de melkslang

wordt geblokkeerd door

hardnekkige melkresten

De aansluiting van de melk-

slang is al lang niet meer

gereinigd

Dompel de aansluiting van de melk-

slang gedurende een uur onder in

warm water, volg de „reiniging van het

melkreservoir en de aansluiting van

de melkslang“ in sectie „Dagelijkse rei-

niging van het apparaat“. Blijf de melk-

opschuimfunctie gebruiken tot het

water vlot uit de dispenser stroomt.

Gebruik een naald of de haren van een

borstel om de opening te reinigen

Het melkschuim is van

slechte kwaliteit Het gebruikte type melk is

niet geschikt voor opschui-

men

Verschillende types melk resulteren in

verschillende hoeveelheden schuim

en verschillende schuimkwaliteiten.

Halfvolle of volle koemelk geeft goe-

de resultaten.

De temperatuur van de melk

is te hoog Er komt geen melkschuim uit de ma-

chine

Melk spuit over de tafel Melkslang is niet aangeslo-

ten Melkschuim spuit uit de dispenser

Ontkalkingsindicator blijft

knipperen, zelfs na het

ontkalkingsproces

Ontkalkingsproces is niet

voltooid Heb geduld en wacht tot het proces

voltooid is. De machine zal automa-

tisch uitschakelen, schakel de ma-

chine niet handmatig uit

Het apparaat voert geen

spoelcyclus meer uit als het

in of uit wordt geschakeld.

Dit kan worden veroorzaakt

door onjuiste hantering tij-

dens de onderhoud aan het

apparaat.

1. Verwijder, als het apparaat inge-

schakeld is, de deksel van het koffie-

reservoir.

2. Druk de aan/uit-knop in totdat u 2

pieptonen hoort.

3. Plaats de deksel van het koffiereser-

voir terug.

6 Probleemoplossing

CEG5331X









01M-8813563200-4219-01

RU







         

      





 









       



     





  

















    















 

 



 

 

 

 



 



 

 













































       

     

   

      





1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

301

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя



    











    



    















   





1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

302

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя







































1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

303

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя







    













   



   





   

   

  







1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

304

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя







    

    



    

   







   



   

    

   



   

     

     



1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

305

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя







   































1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

306

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

















    



















1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

307

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя



     





          





   













A







A

















1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

308

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя



       

















     

      

 

     















1

Важные инструкции по технике

безопасности и защите окружающей

среды

309

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя





    



     







       

     































310

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя







































2 

311

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

















2 

312

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

3.1 

      







 

       



        

      





  



    





  







3 

313

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

      





  

    

    







    













      

      



4 

314

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

    



    

    







      

     























4 

315

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

4 

  

   



   



   



   

   

    

      

      

       





 

 



316

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

4 



 

   



 

  



   

 

  











 





317

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя





 

      



.

     



      

     

       



     







 

     



 









5 

318

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя









   

     







 

  

 

 







  



  













5 

319

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя









 

 



 











  



       













 



 



5 

320

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя



   











      









 



      

       





       







5 

321

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

5 











      

        

      



      



322

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

  

    

 





    















   









  

 







   



 

 



   

    

  

   











 

 

  







    

  





    



  

   

 

6 

323

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

6 

  









  

    



   







  



   







 

  



   





  

    

  



  

   



 









  



    



  





   

   



  







    



324

Кофемашина зерновая / Руководство пользователя

  

  





  

   



  

      

   

     

   

    

  



    

   







   

  

   



   

    







 

 

   

    



   

   

   





   

   

   



   

   



  

 

  







    

  







6 





   























Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru

Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)

22



  6



     



     









     



      



   

     

     

     







     















     





      











1



      2

2

      3



21 

  6



     













      







3



      



      











     



      



      











     



     



      



      



     



      







     



   



 



20





1

2

3

4







 5

19 

  5.4





1   

2



:



3

5.5

5.5.1





1

2

3

4





5



 5

18



4

55  

 

6 



7





8  



 

9

   5.3





15  

2 

3 

 

4







 5

17 

  5.1







 

 

 







  5.2





 





1

2







3

 5

16













3





45 



 4

15 



415



  4.2







  4.3













103020











15 

2 

 4

14



 



















    4.1

25025





            



 4

13 

 3.1



   3.2

 























 3

12













 2

11 

  2.1

























 2

10



    1

RoHS    1.7





  1.8







9 

    1

A









.

.

  1.5















      1.6

    

















8



    1

















8



  1.4

Beko















A







7 

    1





8











8



























6



    1







         



   1.3













    

















5 

    1







   1.1



























     1.2





1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18





50-60220-240

1350







Beko



 

 





























.PCB 





3-22 







AR

01M-8813563200-0920-05

CEG5331X

Beko CEG5331X Specification

The Beko CEG5331X is a compact and efficient bean-to-cup coffee machine designed for home use. It features a sleek stainless steel finish that complements modern kitchens. The machine is equipped with a high-performance 19-bar pressure pump that ensures optimal extraction for rich and aromatic coffee. It offers a user-friendly interface with a one-touch LCD control panel, allowing users to select between various coffee styles, such as espresso and lungo.

The integrated grinder is adjustable, providing flexibility for grinding coffee beans to the desired coarseness, enhancing the flavor profile of each brew. The CEG5331X includes a 1.5-liter removable water tank, enabling easy refilling and cleaning, while the automatic cleaning program simplifies maintenance. It has a cup warming tray on top, ensuring your coffee stays at the ideal temperature.

This model is designed with energy efficiency in mind, featuring an automatic shut-off function that activates after a period of inactivity, reducing energy consumption. The Beko CEG5331X caters to individual preferences with adjustable coffee strength settings, allowing users to personalize their coffee experience. With its compact dimensions, it fits comfortably in smaller kitchen spaces without sacrificing performance or capacity. Overall, the Beko CEG5331X offers a balance of performance, convenience, and style for coffee enthusiasts seeking a reliable and versatile coffee machine.

Beko CEG5331X F.A.Q.

To descale your Beko CEG5331X, fill the water tank with a descaling solution and water as per the instructions. Place a container under the coffee spout and start the descaling process by pressing the descaling button. Follow the on-screen instructions to complete the process. Rinse the machine thoroughly afterward.

First, ensure that the water tank is filled and properly seated. Check the coffee bean hopper for blockages or if it needs refilling. Clean the brew group and check for any obstructions. If issues persist, consult the user manual or contact customer support.

Remove the milk frother and dismantle any removable parts. Rinse these parts under warm water and use a soft brush to remove any milk residues. For thorough cleaning, soak the parts in a solution of warm water and a mild detergent. Rinse and dry completely before reassembling.

Loud noises can indicate that the machine needs cleaning or descaling. Check for any blockages in the coffee grinder and ensure that the brew group is clean. Regular maintenance can prevent such issues.

To adjust the coffee strength, use the strength selection button on the control panel. You can choose between different strength levels depending on your preference. The machine will remember the last setting used.

The optimal grind setting can vary based on personal preference and the type of coffee beans used. Generally, a medium-fine grind works well. You can adjust the grind setting using the grinder adjustment knob located in the bean hopper.

It is recommended to replace the water filter every two months or after 250 cups of coffee, whichever comes first. This ensures optimal performance and quality of your coffee.

Error messages can vary; refer to your user manual for specific error codes. Commonly, errors relate to low water levels, blockages, or the need for cleaning. Address the issue as instructed in the manual.

Yes, the Beko CEG5331X has a compartment for using pre-ground coffee. Add one scoop of ground coffee into the designated compartment, and select the appropriate function on the control panel.

Regular maintenance includes cleaning the brew group weekly, descaling every 3 months, replacing the water filter every 2 months, and cleaning the milk frother after each use. These steps help ensure the machine operates efficiently.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Дивиденд экстрим протравитель инструкция по применению
  • Пушистый риф научный эксперимент инструкция
  • Unit ucm 532 инструкция
  • Инструкция как собрать lego
  • Пошаговая инструкция как открыть автомойку