Кофеварка капельная витек инструкция по применению

Капельная кофеварка Vitek VT-1521 BK — типичный представитель кофеварок из нижнего ценового сегмента. Дешевый пластик, несколько топорная конструкция — может ли это послужить оправданием для довольно низкой цены (чуть более 1,5 тысяч рублей на момент подготовки этого обзора)? Давайте разберемся.

Характеристики

Производитель Vitek
Модель VT-1521 BK
Тип капельная кофеварка
Страна производства Китай
Гарантия 1 год
Предполагаемый срок службы 3 года
Емкость 0,6 л
Мощность 600 Вт
Вес 1,15 кг
Габариты (Ш×В×Г) 21,5×27×16,5 мм
Длина сетевого кабеля 0,8 м
Средняя цена

узнать цены

Розничные предложения

узнать цену

Комплектация

Кофеварка поставляется в картонной коробке, оформленной в бело-синей цветовой гамме. Изучив коробку, можно ознакомиться с фотографиями кофеварки, а также узнать о ее основных технических характеристиках и ключевых особенностях (наличие антикапельной системы, подогрев и т. п.).

Содержимое коробки защищено от ударов с помощью картонных вставок и полиэтиленовой упаковки. Ручки для переноски у коробки не предусмотрено.

Вскрыв коробку, внутри мы обнаружили:

  • саму кофеварку;
  • стеклянный кувшин;
  • пластиковый фильтр;
  • пластиковую мерную ложечку;
  • инструкцию;
  • гарантийный талон.

На первый взгляд

Визуально кофеварка производит впечатление дешевого устройства, каковым, собственно, и является. Давайте взглянем на нее поближе.

Корпус кофеварки сделан из черного глянцевого пластика. Выглядит он откровенно недорогим и вначале издает отчетливый технический запах.

Снизу можно увидеть прорезиненные ножки, вентиляционное отверстие, предупреждающие надписи и наклейку с техническими характеристиками прибора.

Спереди на кофеварке расположен единственный орган управления — механическая кнопка-переключатель с подсветкой. Над кнопкой располагается «база» с подогревом, на которую устанавливается стеклянный кувшин.

Резервуар для воды расположен с тыльной стороны. Полупрозрачное окно, через которое можно проконтролировать уровень воды, расположено справа. А это значит, что наша кофеварка — «односторонняя», и это нужно учитывать, выбирая место для ее установки. На окне нанесена градуировка: 2, 3, 4, 5 и 6 чашек.

Закрывается резервуар на обычную пластиковую крышку без каких-либо дополнительных механизмов.

Отсек для заваривания кофе открывается путем поворота на влево на 90 градусов. Внутри отсека располагается нейлоновый фильтр с ручкой.

Снизу можно увидеть антикапельную систему — подпружиненный «носик». Данный модуль с легкостью снимается и устанавливается обратно, благодаря чему его можно отмыть от остатков кофе под проточной водой.

Фильтр для кофе выглядит совершенно обычным.

Кувшин сделан из стекла. У него есть пластиковая ручка и пластиковая же крышка, открывающаяся нажатием на кнопку-выступ. Кофе в кувшин поступает через центральное отверстие.

Мерная ложечка также выглядит совершенно обычной. В нее помещается около 4,5 г молотого кофе.

Инструкция

Инструкция представляет сложенный в несколько раз лист белой матовой бумаги. На долю русского языка в ней приходится два столбца.

Содержание инструкции стандартное: рекомендации по мерам безопасности, правила приготовления кофе, чистка и уход и т. п.

Управление

Управление кофеваркой осуществляется с помощью единственной механической кнопки, которая запускает процесс приготовления кофе и включает подогрев кувшина. Во включенном положении кнопка подсвечивается красным цветом.

Процесс приготовления кофе длится до тех пор, пока в резервуаре не закончится вода. А вот подогрев автоматически не отключается. За этим придется следить самостоятельно.

Более того, в инструкции можно найти предупреждение о том, что когда отпадёт необходимость в подогреве кувшина, кофеварку нужно обязательно выключить. В случае, если пустой кувшин оставить в режиме подогрева, то стекло может треснуть.

Эксплуатация

Перед первым использованием производитель рекомендует промыть прибор, выполнив полный цикл приготовления без использования кофе — то есть, попросту пролив кофеварку горячей водой в автоматическом режиме.

Наш опыт от использования прибора оказался средним: в кофеварку оказалось довольно легко залить воду и засыпать кофе. Не встретили мы сложностей и с повседневным уходом за кофеваркой. Однако несколько моментов нас расстроили.

В первую очередь это, как мы уже говорили выше, необходимость помнить о том, что подогрев нужно отключать вручную. Кофеварка не подает никаких знаков, поэтому довольно легко забыть о том, что в кувшине остался кофе, который будет подогреваться до тех пор, пока о нем не вспомнят (либо пока он не выпарится).

Второй неприятный момент — не слишком удобный процесс установки кувшина, который цепляется за носик подачи кофе. После некоторых тренировок нам удалось подобрать подходящий угол наклона, при котором кувшин встает на свое место сразу. Однако у неподготовленного пользователя он то и дело норовит зацепиться за носик и, чего доброго, сломать его. Такое дизайнерское решение не выглядит ни удобным, ни надежным.

Наконец, в случае, если засыпать слишком много кофе в фильтр, то он может «выплеснуться» через край фильтра и попасть в антикапельную систему, тем самым заблокировав ее.

Уход

Уход за кофеваркой подразумевает очистку внешних поверхностей мягкой влажной, а затем и сухой тканью. Для удаления загрязнений можно использовать мягкие чистящие средства, а металлические щетки и абразивные вещества — нельзя. Все съёмные детали можно мыть в воде с нейтральным моющим средством.

Для удаления накипи разрешено использовать любые разрешенные средства. После их применения необходимо несколько раз промыть кофеварку, запустив ее без кофе.

Наши измерения

Мы замерили основные параметры, которыми характеризуется процесс эксплуатации кофеварки.

В первую очередь нас интересовали такие характеристики, как потребляемая электроэнергия и температура на различных стадиях приготовления кофе.

Замеры показали, что в режиме приготовления кофе кофеварка потребляет до 540 Вт, что не сильно отличается от заявленной мощности в 600 Вт.

На приготовление 2 порций кофе прибор тратит 0,02 кВт·ч. Вода при этом расходуется за 2 минуты и 30 секунд. Еще около 30 секунд нужно дать кофеварке на то, чтобы в кофейник протекла оставшаяся часть готового кофе. Общее время приготовления напитка, таким образом, составляет примерно 3 минуты.

Если оставить кофе в режиме подогрева на полчаса, то температура готового напитка составит 68 °C.

При максимальном объеме воды (6 порций кофе) на приготовление кофеварка тратит 0,06 кВт·ч, а общее время составляет более 9 минут.

В случае, если мы оставим кофейник в режиме подогрева, через 30 минут общий расход электроэнергии составит 0,075 кВт·ч. По завершении подогрева температура напитка составила 67 °C.

Температура напитка сразу после приготовления составляет 72 °C. Температура воды в момент подачи в воронку с молотым кофе не превышает 83 °C, причем даже до этого уровня кофеварка доходит далеко не сразу, разогреваясь постепенно, по мере прохождения горячей воды через всю систему.

Нужно отметить, что наши измерения, безусловно, имеют определенную погрешность: например, для замера температуры подачи воды мы воспользовались внешним термометром, на который и текла вода. Однако общее представление о том, что и как происходит в данной кофеварке, получить можно.

Практические тесты

Все числовые значения, полученные нами в ходе тестирования, приведены выше, а в данном разделе мы сравним их с рекомендованными стандартами и поделимся нашими субъективными впечатлениями от качества готового кофе.

Для того чтобы иметь возможность судить объективно, мы, как водится, обратимся к рекомендациям Specialty Coffee Association of America (SCAA). Напомним, что идеальный кофе в капельной кофеварке, по данным рекомендациям, получится, если взять 90-120 г кофе на 1,9 литра воды. Данную пропорцию легче запомнить, если подсчитать, что вес воды должен быть примерно в 15 раз больше веса кофе. Несложно вычислить, что для нашей кофеварки на 600 мл воды потребуется 40 г кофе. Температура воды в момент контакта с кофе должна составлять 93 °C. Время приготовления напитка при этом должно составить от 4 до 8 минут.

Давайте посмотрим, как это соотносится с результатами, которые мы получили в ходе тестирования. Температура воды на нашем термометре не поднялась выше 83 °C, причем даже до этой отметки она дошла далеко не сразу: в начале приготовления вода оказалась холоднее из-за того, что тепло было растрачено на нагрев окружающих элементов кофеварки. Время приготовления полного кувшина кофе объемом 0,6 литра составило 9 минут, что существенно выше рекомендованных значений.

Дегустация в полной мере подтвердила наши измерения: при приготовлении небольшого количества кофе (2 чашки) результат оказался откровенно неудовлетворительным: напиток был водянистым, без отчетливого вкуса. Сказалась недостаточная температура подачи воды.

При приготовлении полного кувшина ситуация частично выправилась: средняя температура воды оказалась выше, а дополнительное время пролива обеспечило дополнительную экстракцию. У готового кофе появился хоть какой-то вкус. Однако говорить о сколько-нибудь адекватном температурном режиме нельзя и в этом случае. Об этом несложно догадаться, просто обратив внимание на температуру готового напитка, которая составляет всего лишь 72 °C. Получившийся кофейный напиток годится для того, чтобы удовлетворить кофеиновый голод, однако о вкусовых ощущениях не может идти и речи.

Выводы

К сожалению, мы не можем найти положительных слов для описания кофеварки Vitek VT-1521. Даже крайне низкая цена не способна выступить аргументом, перевешивающим выявленные недостатки. Основной из которых — недостаточная температура воды, и как следствие — недостаточная экстракция. Приготовить чашку-две кофе с помощью данной кофеварки оказалось просто невозможно, а варить целый кувшин объемом 600 мл и все равно получить при этом более чем посредственный результат — удовольствие на любителя.

Говорить после этого о таких нюансах, как не слишком удобная конструкция антикапельной системы и отсутствие автоматического отключения подогрева, уже не слишком интересно.

Читателям мы можем посоветовать не гнаться за слишком низкой ценой и обратить внимание на капельные кофеварки стоимостью от 4-5 тысяч рублей. Среди них попадаются вполне адекватные модели, не сильно нарушающие стандарты приготовления кофе.

Плюсы

  • низкая цена

Минусы

  • низкая температура воды
  • неудобная конструкция установки кувшина
  • отсутствие автоматического отключения подогрева

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following.

Read all instructions.

Do not use coffeemaker for other than intended use.

Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
the appliance to an authorised service facility for examination, repair,
or adjustment.

To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug, or cof
feemaker in water or any other liquid.

Avoid contact with the plate or the hot surface of the cup, Take also
care riot to come in contact with the hot steam.

Do not leave the appliance switched on unattended. Close supervision
is necessary when any appliance is used by or near children.

Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot sur
faces.

Do not spill water or coffee over the warming plate or any other part of
the coffeemaker.

Unplug from outlet when coffeemaker is not in use and before cleaning
the coffeemaker.

The use of an accessory not evaluated for use with this coffeemaker
may cause hazards.

Do not use outdoors.

Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.

SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY

VOLTAGE
Make sure the voltage on the specification plate of the coffeemaker corre
sponds to the voltage in your house before plugging in the coffeemaker.

BEFORE FIRST USE
First unplug the coffeemaker before cleaning. Wash carafe, basket, and
serving lid in hot, soapy water. Rinse and dry. To thoroughly clean the
inside of your new coffee maker, brew tap water, if desired some vinegar
added.
See section «How to brew coffee». Do not add coffee grounds to basket.
Throw the water away and clean with second and third carafe of clean tap
water.

HOW TO BREW COFFEE

Use carafe to pour water into water tank; not higher than the «Max»
sign.

Place the cup on the plate. If desired you can place paper filter in bas
ket. Add 1 level tablespoon of drip or regular grind coffee to basket.

Plug in the coffeemaker and switch control to ON.

When the coffee is brewed, switch the coffeemaker «Off» and remove
the plug from the mains supply.

REMARKS:
Wait with taking away the cup until brewing has stopped. When you use fil
tered water, scale is formed less quickly, and the taste will be better espe
cially in areas where the water is very hard. If you find coffee grains in your
brewed coffee, use a less finely grind of coffee.

GLEANING

Make sure coffeemaker is switched off and unplugged.

Turn the filter and remove it from the coffeemaker.

Throw the paper filter away.

The cup, serving lid, filter holder can be washed in hot sudsy water.
Rinse and dry.

Wipe coffeemaker base with a soft slightly damp cloth and dry. Never
use abrasive scouring pads or cleaners as they will scratch and/or dis
color the finish.

DECALCIFYING
You should decalcify your coffeemaker every two months to prevent it from
clogging. If the water in your area is especially hard, decalcify it once a
month. When the coffeemaker has to be cleaned you can (a) hear the cof
feemaker makes a lot of noise and (b) the coffeemaker needs more time.
Use a good decalcifying product that is specially made for this use. Follow
the instructions exactly. Switch control to ON and let all the decalcifying
solution (without using the permanent filter) to drip from the reservoir into
the carafe. Throw the liquid away and clean the carafe with water. Then
rinse the coffeemaker by filling the water tank with a carafe of clean cold
water and letting the machine operate twice with only water.

SPECIFICATIONS
Power requirement

230 V ~ 50 Hz

Max. power

450 W

SERVICE LIFE OF THE COFFEE MAKER NOT LESS THAN 3 YEARS

ENGLISH

ENGLISH

СХЕМА ПРИБОРА:
1. Крышка резервуара для воды
2. Резервуар для воды
3. Переключатель “Вкл./Выкл.”
(индикатор работы загорается при
включении кофеварки)
4. Место размещения фильтра
5. Подача готового кофе
6. Постоянный фильтр
7. Подставка для чашек
8. Место для хранения сетевого шнура
9. Чашки

ASSEMBLY DIAGRAM:
1. Tank cover
2. Water tank
3. On/Off switch
4. Filter holder
5. Coffee dispenser
6. Permanent filter
7. Cup support base
8. Cord space
9. Cups

1503.qxd 20.10.03 15:12 Page 1

ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Указания по безопасному использованию:
Потребителям следует знать и соблюдать некоторые общие
указания по безопасному использованию любых электроприборов, в
особенности, если они используются поблизости от детей:
1. Тщательно читайте прилагаемую инструкцию.
2. Всегда подключайте прибор к сети с напряжением, которое

соответствует напряжению, указанному на приборе.

3. Не допускайте детей к прибору во время его работы.
4. Прибор предназначен только для домашнего использования.
5. Устанавливайте прибор только на ровных и устойчивых

поверхностях.

6. Не наклоняйте прибор во время работы.
7. Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,

после падения или повреждения прибора. Обратитесь в
ближайший сервисный центр для проверки электробезопасности
прибора и для ремонта в случае его поломки.

8. Для отсоединения прибора от сети переведите переключатель в

положение «выкл.» и, потянув за штепсельную вилку, вытащите ее
из розетки. Никогда не тяните за шнур!

9. По вопросам ремонта обращайтесь в специализированные

сервисные центры. Неквалифицированный ремонт прибора
может сделать его опасным в использовании.

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

10. По вопросам замены сетевого шнура (в случае его повреждения)
обращайтесь к производителю или в специализированные
сервисные центры, т.к. неквалифицированный ремонт может сделать
прибор опасным в использовании.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Очистите резервуар прибора, если он используется впервые.
2. Откройте крышку резервуара для воды и заполните его водой до
требуемого уровня.
3. Засыпьте соответствующее количество кофейного порошка в
постоянный фильтр.
4. Установите конус фильтра в держатель фильтра прибора и затем
поставьте две чашки на подставку.
5. Чтобы начать процесс приготовления кофе установите
переключатель “Вкл./Выкл.” в положение “Вкл.”.
При включении прибора загорится индикатор работы,
расположенный на кнопке “Вкл./Выкл.”.
6. После завершения процесса приготовления кофе, установите
переключатель “Вкл./Выкл.” в положение “Выкл.”, при этом индикатор
работы погаснет.
7. Извлеките штепсельную вилку из розетки.

ВНИМАНИЕ!
1. Если необходимо во время работы кофеварки добавить некоторое
количество кофейного порошка или чайных листьев, пожалуйста,
выключите прибор и включите его через несколько минут снова.
2. Если в водяном резервуаре нет больше воды, выключите прибор.
3. Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
4. Используйте для приготовления напитков только чистую воду.
5. После частого использования необходимо тщательно очищать
конус постоянного фильтра, чашки и водяной резервуар теплой
водой.
6. Не устанавливайте переключатель работы в позицию “Вкл.”, если
резервуар для воды охлажден или пуст.

ЧИСТКА
• Всегда отключайте прибор перед чисткой!
• Не погружайте корпус прибора в воду, протирайте его влажной

тканью.

• Остальные части прибора допускается промывать под струей воды.
• После промывания под краном хорошо просушите составные части

кофеварки и соберите прибор для дальнейшего хранения.

СПЕЦИФИКАЦИЯ
Питание

230 В ~ 50 Гц

Максимальная мощность

450 Вт

СРОК СЛУЖБЫ КОФЕВАРКИ НЕ МЕНЕЕ 3 Х ЛЕТ

РУССКИЙ

РУССКИЙ

TWO CUP COFFEE MAKER

КОФЕВАРКА

МОДЕЛЬ VT 1503

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

MANUAL INSTRUCTION

1503.qxd 20.10.03 15:12 Page 2

Нажмите на кнопку для помощи

16

23

29

VT-1520

Coffee maker

Кофеварка

3

9

1

IM VT-1520.indd 1 8/23/19 5:00 PM

IM VT-1520.indd 2 8/23/19 5:00 PM

COFFEE MAKER VT-1520

The coffee maker is intended for making
“ESPRESSO” and “CAPPUCCINO” coffee.

DESCRIPTION

1. Cup warming tray

2. Water tank lid

3. Removable water tank

4. Steam supply control knob « / »

5. Coffee maker body

6. Cappuccinator pipe

7. Cappuccinator pipe tip

8. Drip tray

9. Drip tray grid

10. Tray filling pop-up indicator

11. Coffee filter

12. Filter holder

13. Filter retainer

14. Filter holder handle

15. On/Off button « »

16. Power indicator « »

17. Water supply button « »

18. Ready indicator « »

19. Steam supply on button « »

20. Steam supply readiness indicator « »

21. Measuring spoon with ground coffee tamper

ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.

USAGE AND SAFETY INSTRUCTIONS

Read these instructions carefully before

using the unit. Keep this instruction during the

whole operation period.

Mishandling the unit can lead to its breakage

and cause harm to the user or damage to his/
her property.

Before the first use make sure that the operat-

ing voltage of the coffee maker corresponds
to the voltage of your mains.

The power cord is equipped with a euro-

plug; insert it into a socket that has a reliable
grounding connection.

To avoid fire, do not use adapters for connect-

ing the coffee maker to the mains.

Use the coffee maker according to its

intended purpose only.

Do not use the unit outdoors.

Never leave or keep the coffee maker in

places with the temperature below 0°C.

Place the coffee maker on a dry flat steady

surface, do not place the unit on the edge on
the table.

Do not place the coffee maker on hot sur-

faces.

Do not use the coffee maker near heat and

moisture sources and near open flame.

Do not let the power cord hang from the edge

of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.

Be careful while operating with outgoing

steam.

To avoid electric shock, do not immerse the

coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.

Use only the accessories supplied.

Do not switch the coffee maker on if the water

tank is empty.

Fill the tank only with clean cold water, it

is recommended to use water additionally
cleaned with domestic water filters.

Before switching the coffee maker on, make

sure that all removable parts are installed
properly.

Never leave the operating coffee maker unat-

tended.

Do not touch the power cord, the plug and the

coffee maker body with wet hands.

To avoid burns, do not touch hot surfaces of

the coffee maker (the filter holder, the boiler,
the cappuccinator pipe) during coffee making
and right after switching the unit off.

Let the unit cool down completely before

cleaning it or removing the accessories.

Do not remove the filter holder during coffee

maker operation.

Unplug the coffee maker before cleaning or

when you are not using it.

When unplugging the unit, pull the plug but

not the cord.

For children safety reasons do not leave poly-

ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.

Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of

suffocation!

Do not leave children unattended to prevent

using the unit as a toy.

This unit is not intended for usage by children.

The unit is not intended for usage by physi-

cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of

3

IM VT-1520.indd 3 8/23/19 5:00 PM

a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.

Do not use the unit if the coffee maker body,

the power cord or the power plug is dam­aged.

If the power cord is damaged, it should be

replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.

Do not repair the unit by yourself. Do not dis-

assemble the unit by yourself, if any mal­function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.

Transport the unit in the original package only.

Keep the unit in a dry cool place out of reach

of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN
PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.

BEFORE THE FIRST USE

After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.

– Take the coffee maker out of the package and

remove the packaging materials.

– Check the unit for damages; do not use it in

case of damages.

– Make sure that operating voltage of the coffee

maker corresponds to the voltage of your
mains.

BEFORE USING THE UNIT

Make sure that all the control buttons (15, 17,

19) are in the off position.

Make sure that the steam supply is closed. To

do this turn the knob (4) « / » clockwise
until bumping «».

Before the first use of the coffee maker wash

all the removable parts (3, 11, 12, 21) with
warm water and dry them.

Before switching the unit on, make sure that

the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.

Remove the water tank (3), fill it with cold

water up to the MAX mark and install it back
to its place.

Notes:

– to fill the water tank (3) with water you can lift

the lid (2), fold it back and pour water into the
tank (3).

– do not use the lid (2) to carry the water tank

(3).

Install the coffee filter (11) into the holder (12)

having preliminary matched the ledge on the
filter (11) with the groove on the holder (12)
and turn the filter (11) counter/clockwise to
fix the filter.

Install the filter holder into the coffee maker.

The holder (12) ledges should match the
grooves on the boiler « », after that turn
the filter holder handle (14) to the right until
bumping «».

Place a suitable cup on the tray (8) grid (9).

Insert the power plug into the socket.

Switch the coffee maker on by pressing the

on/off button (15) « », the indicator (16)
« » will light up.

To fill the boiler with water press the button

(17) « », wait for 15-20 seconds, or at the
first signs of appearance of water in the cup,
switch the water supply off by pressing the
button (17) « » again.

Wait until the indicator (18) « » lights up,

then switch the water supply on by press­ing the button (17) « ». After the cup is filled
with water, press the button (17) « » again to
switch the water supply off and pour the water
out of the cup.

Depending on the cup capacity repeat this

procedure several times until the boiler is
clean.

ATTENTION!

– Do not remove the filter holder (12) if the

buttons (17), (19) are pressed.

– Do not remove the filter holder (12)

immediately after preparing coffee as there is
redundant water and steam pressure inside,
let the coffee maker cool down completely.

– To remove the filter holder (12) turn the

handle (14) to the left « » and remove the
filter holder (12).

MAKING ESPRESSO

Make sure that all the control buttons (15, 17,

19) are in the off position.

Make sure that the steam supply is closed. To

do this turn the knob (4) « / » clockwise
until bumping «».

4

IM VT-1520.indd 4 8/23/19 5:00 PM

Remove the water tank (3), fill it with cold

water up to the MAX mark and install it back
to its place.

Notes:

– to fill the water tank (3) with water you can lift

the lid (2), fold it back and pour water into the
tank (3).

– do not use the lid (2) to carry the water tank

(3).

Install the coffee filter (11) into the holder (12)

having preliminary matched the ledge on the
filter (11) with the groove on the holder (12)
and turn the filter (11) counter/clockwise to
fix the filter.

Put ground coffee in the filter (11), slightly

tamp the ground coffee with the back side of
the measuring spoon (21).

Install the filter holder (12) into the coffee

maker. The holder (12) ledges should match
the grooves on the boiler « », after that turn
the filter holder handle (14) to the right until
bumping «».

Place one or two cups on the tray (8) grid (9).

Insert the power plug into the socket.

Switch the coffee maker on by pressing the

on/off button (15) « », the indicator (16)
« » will light up.

Wait until the indicator (18) « » lights up, the

coffee maker is ready for making coffee.

Switch the water supply on by pressing the

button (17) « », watch the cup filling with the
ready coffee, press the button (17) « » again
to switch the water supply off.

Switch the coffee maker off by pressing the

on/off button (15) « », the indicator (16)
« » will go out.

Wait until the coffee maker cools down and

remove the filter holder (12) by turning the
handle (14) to the left « ». Remove the
ground coffee remnants and wash the fil­ter (11).

For easy removing of the coffee remnants use

the retainer (13) to prevent the filter (11) from
falling off the holder (12).

Notes:

– The cups should be preliminary heated up,

when water heats up in the boiler, put the
cups on the tray (1).

– If you need to promptly remove the filter

holder, you have to reduce the pressure in the
boiler, switch the coffee maker off by pressing
the on/off button (15) « », place a suitable
cup under the tip (7) and slightly open the

steam supply by turning the knob (4) « / »
counterclockwise. After the pressure in the
boiler is released, you can remove the filter
holder (12).

MAKING CAPPUCCINO

Attention! Be careful not to get burns by the

outgoing steam.

Make sure that the steam control knob (4)

« / » is in the position “the steam supply
is off «».

Make coffee, as described in the chapter

«MAKING ESPRESSO», in the cup with
enough capacity to add frothed milk or cream.

Press the steam supply button (19) « », wait

until the indicator (20) « » lights up. Place
any suitable bowl under the tip (7) for water.
Carefully turn the steam supply knob (4)
« / » counterclockwise for a quarter of a
turn to remove the condensed fluid from the
pipe (6).

After removing the condensed fluid close the

steam supply by turning the knob (4) « / »
clockwise until bumping «».

Notes: some water or steam may appear from
the filter holder (12) or the steam nozzle, it is
normal.

Put the tip of the cappuccinator pipe (7) into

a glass with cold milk or cream, carefully turn
the steam supply control knob (4) « / »
counterclockwise for a quarter of a turn or
more. The tip (7) should not touch the bot­tom of the glass, as this can hinder the steam
release; you can make thick frothed milk in
several seconds.

Notes: — to avoid splashing milk always
immerse the tip (7) deeper than 1 cm from the
milk surface.

The outgoing steam creates whirls which

froths milk; from time to time lift and lower the
bowl with milk against the tip (7) to make the
milk foam.

Close the steam supply by turning the knob

(4) « / » clockwise until bumping «».

Switch the steam supply off by pressing the

steam supply button (19) « » again.

Switch the coffee maker off by pressing the

on/off button (15) « », the indicator (16) « »
will go out.

Notes: — making the milk foam is an art. You may
not make it at the first try, don’t worry and experi­ment until you achieve good results.

5

IM VT-1520.indd 5 8/23/19 5:00 PM

IMPORTANT:

– It is important that milk for making foam is

fresh and without additives, is not so-called
long storage milk. Take usual whole milk with
fat status from 4% to 6%, cream fat status
should be not less than 10%.

– Right after making frothed milk or cream

clean the tip (7) – to do this put the tip
(7) into a glass of water, switch the steam
supply on by pressing the button (19) « »

and turn the steam supply knob (4) « / »
counterclockwise to release some steam.
After that close the steam supply by turning
the knob (4) « / » clockwise until bumping
«» and switch the steam supply off by
pressing the steam supply button (19) « »,
switch the coffee maker off.

– Wait until the coffee maker cools down and

remove the tip (7) from the cappuccinator
pipe (6), wipe the cappuccinator pipe (6) with
a soft damp cloth and wash the tip (7) under
a water jet.

Notes:

Repeated making of coffee should be per-

formed after at least 5 min interval.

WARMING THE DRINKS

You can warm up your drinks by putting the cap­puccinator pipe (6) without the tip (7) into the cup
with the drink.

Press the steam supply button (19) « », wait

until the indicator (20) « » lights up.

Put the cappuccinator pipe (6) without the

tip (7) into the cup with the drink you want to
warm up, carefully turn the steam supply con­trol knob (4) « / » counterclockwise.

Close the steam supply by turning the knob

(4) « / » clockwise until bumping «».

Switch the steam supply off by pressing the

steam supply button (19) « » again.

Switch the coffee maker off by pressing the

on/off button (15) « », the indicator (16) « »
will go out.

Notes: some water or steam may appear from
the filter holder (12) or the steam nozzle, it is
normal.

HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO

– Use fresh ground coffee for “espresso” coffee

makers.

– Slightly tamp the ground coffee in the filter

(11), you can do it with the back side of the
measuring spoon (21).

– Coffee strength depends on the quality and

grinding degree of coffee beans. If coffee is
pouring out too long, this means the coffee
powder is too fine or it is tamped too strongly.

DESCALING

For effective operation of the coffee maker we
recommend removing scale every 2-3 months
and when using “hard” water more often.

1. Make sure that all the control buttons (15, 17,

19) are in the off position.

2. Make sure that the steam supply is closed. To
do this turn the knob (4) « / » clockwise
until bumping «».

3. Make citric acid solution: 2 teaspoons and 1 l
of water and pour this solution into the water
tank (3). Install the tank (3) back to its place.

4. Install the coffee filter (11) into the holder (12)
having preliminary matched the ledge on the
filter (11) with the groove on the holder (12)
and turn the filter (11) counter/clockwise to
fix the filter.

5. Install the filter holder (12) into the coffee
maker. The holder (12) ledges should match
the grooves on the boiler « », after that turn
the filter holder handle (14) to the right until
bumping «».

6. Place a suitable cup on the tray (8) grid (9).

7. Insert the power plug into the socket.

8. Switch the coffee maker on by pressing the
on/off button (15) « », the indicator (16) « »
will light up.

9. Press the button (17) « » and fill a cup of
about 100 ml capacity with water (it is neces­sary to drain the water from the boiler and fill
the boiler with citric acid solution), switch the
water supply off by pressing the button (17)
« » again.

10. Wait until the indicator (18) « » lights up,
then switch the water supply on by pressing
the button (17) « » and fill a cup of about
100 ml capacity, press the button (17) « »
again to switch the water supply off and pour
the water out of the cup.

11. After a while repeat the procedure described
in the paragraph 10 and fill the cup of about
100 ml capacity again.

12. Press the steam supply button (19) « », wait
until the indicator (20) « » lights up. Put a
suitable bowl under the tip (7) and slightly
open the steam supply by turning the knob
(4) « / » counterclockwise. Carefully turn
the knob (4) « / » to the maximal steam

6

IM VT-1520.indd 6 8/23/19 5:00 PM

release position, release the steam for about
1 minute, then close the steam by turning the
knob (4) « / » clockwise until bumping «»
and switch the steam supply off by pressing
the button (19) « ».

13. Switch the coffee maker off by pressing the
on/off button (15) « ». Wait for 10-15 min­utes.

14. Perform the steps 10 and 11 at least 3 times.

15. Repeat the cleaning procedure for the
steam release channels described in the
paragraph 12.

16. With small intervals, repeat the boiler clean­ing procedure (paragraph 10) until the citric
acid solution dissolves in the tank (3) com­pletely.

17. Switch the coffee maker off by pressing the

on/off button (15) « ».

18. Fill the tank (3) with clear water up to the

maximal mark, and repeat the steps 10, 12
not less than 3 times without the 10-15 min­ute break.

19. Switch the coffee maker off by pressing the

on/off button (15) « ».

Notes:

To remove the scale you can use special des-

caling agents for coffee makers and coffee
machines, strictly following the instructions
on their usage.

CLEANING

– Cleaning the filter (11): – you can wash the

filter in a dishwashing machine. If the openings
are blocked with the rest of ground coffee, you
can clean them with a small brush. To remove
the filter (11) from the holder (12) turn the filter
(11) counter/clockwise until the ledge on the
filter (11) appears in the groove of the holder
(12), remove the filter (11) pulling upwards.

– Clean the coffee maker body (5) with a soft,

damp cloth and then wipe it dry. Do not use
metal brushes, abrasives and solvents.

– Do not immerse the coffee maker body (5),

the power cord and the power plug into water
or other liquids.

– Wash the removable parts (3, 11, 12, 21) of

the coffee maker with warm water and mild
detergent, then rinse them and dry.

Drip tray (8)

– A red pop-up indicator (10) in the tray (8) grid

(9) will show when the tray (8) is full.

– Remove the grid (9) from the tray (8), remove

the tray (8) and pour out water, install the
tray back to its place, put the grid (9) on the
tray (8).

– If necessary, wash the tray (8) and the grid

(9) with water and soft detergent, rinse
and dry.

Troubleshooting

Malfunction Cause Solution

The coffee maker
can’t be switched
on

Water leaks from
the lower part
of the coffee maker

Coffee leak­age from the filter
holder

Ready coffee has
a foreign smell

Steam doesn’t froth
milk

No voltage in the mains socket.
The power plug is not completely
inserted into the socket.

The water tray is full. Pour the water out of the tray

Untight connection of filter and
boiler gasket, ground coffee got
on the edges of the filter.

Wrong process of scale removal in
the coffee maker boiler

Improper storage of coffee

Low temperature of outgoing
steam.
The tank is too big or of improper
size.
You used skimmed milk

Make sure that the mains socket is operat­ing.
Check whether the plug is completely
inserted into the socket.

Clean the edges of the filter.

See the chapters «Before using the unit»,
«Descaling» and repeat them several times.

Use fresh ground coffee. Keep coffee in a
dry cool place.

Froth milk only after the indicator (20) lights
up.
Use narrow high container for frothed milk.
Use only whole milk with fat content 4-6%.

7

IM VT-1520.indd 7 8/23/19 5:00 PM

FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

Does not contain spare parts.

DELIVERY SET

Coffee maker – 1 pc.
Filter holder – 1 pc.
Coffee filter – 1 pcs.
Measuring spoon – 1 pc.
Manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 850 W
Water tank capacity: 1,5 L

RECYCLING

For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not discard
the unit and the batteries with usual household
waste after the service life expiration; apply to
specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con­sequent disposal in the prescribed manner.

For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur­chased this product.

The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@vitek.ru
for receipt of an updated manual.

The unit operating life is 3 years

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.

8

IM VT-1520.indd 8 8/23/19 5:00 PM

КОФЕВАРКА VT-1520

Кофеварка предназначена для варки
кофе «ЭСПРЕССО» и приготовления кофе
«КАПУЧИНО».

ОПИСАНИЕ

1. Площадка для подогрева чашек

2. Крышка ёмкости для воды

3. Съемная ёмкость для воды

4. Ручка регулятора подачи пара « / »

5. Корпус кофеварки

6. Трубка-капучинатор

7. Наконечник трубки-капучинатора

8. Поддон для капель

9. Решётка поддона для капель

10. Всплывающий индикатор заполнения

поддона

11. Фильтр для кофе

12. Держатель фильтра

13. Удерживатель фильтра

14. Ручка держателя фильтра

15. Кнопка включения/выключения « »

16. Индикатор включения питания « »

17. Кнопка подачи воды « »

18. Индикатор готовности « »

19. Кнопка подачи пара « »

20. Индикатор готовности подачи пара « »

21. Мерная ложка с уплотнителем молотого

кофе

ВНИМАНИЕ!

Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устрой­ство защитного отключения (УЗО)
с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА. Для установки УЗО
обратитесь к специалисту.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед использованием устройства вни-

мательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации. Сохраняйте данное руко­водство в течение всего срока эксплуа­тации.

Неправильное обращение с устройством

может привести к его поломке, причине­нию вреда пользователю или его имуще­ству.

Перед первым включением убедитесь в

том, что рабочее напряжение кофеварки

соответствует напряжению в электриче­ской сети.

Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;

включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.

Во избежание риска возникновения пожара

не используйте переходники при подклю­чении кофеварки к электрической розетке.

Используйте кофеварку только по её пря-

мому назначению.

Не используйте устройство вне поме-

щений.

Никогда не оставляйте и не храните кофе-

варку в помещениях с температурой ниже
0°C.

Устанавливайте кофеварку на сухой ров-

ной устойчивой поверхности, не ставьте
устройство на край стола.

Не ставьте кофеварку на горячие поверх-

ности.

Не используйте кофеварку в непосред-

ственной близости от источников тепла,
влаги или открытого пламени.

Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-

шивался со стола, а также следите, чтобы
он не касался горячих поверхностей
и острых кромок мебели.

Соблюдайте осторожность во время

работы с выходящим паром.

Во избежание удара электрическим током

не погружайте кофеварку, сетевой шнур
или вилку сетевого шнура в воду или
в любые другие жидкости.

Используйте только принадлежности, вхо-

дящие в комплект поставки.

Не включайте кофеварку без воды.

Используйте только чистую холодную

воду, рекомендуется использовать воду,
прошедшую дополнительную очистку
бытовыми фильтрами для воды.

Перед включением кофеварки убедитесь,

что все съемные детали установлены пра­вильно.

Никогда не оставляйте работающую кофе-

варку без присмотра.

Не дотрагивайтесь до сетевого шнура,

вилки сетевого шнура, корпуса кофеварки
мокрыми руками.

Во избежание ожога не дотрагивайтесь

до горячих поверхностей кофеварки (дер­жатель фильтра, бойлер, трубка-капучи-

9

IM VT-1520.indd 9 8/23/19 5:00 PM

натор) в процессе приготовления кофе и
сразу после выключения устройства.

Дайте устройству полностью остыть перед

снятием принадлежностей или чисткой.

Запрещается снимать держатель фильтра

во время работы кофеварки.

Отключайте кофеварку от электрической

сети перед чисткой или в случае, если вы
устройством не пользуетесь.

Отключая устройство от электрической

сети, не тяните за сетевой шнур, а держи­тесь за вилку сетевого шнура.

Из соображений безопасности детей

не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.

Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!

Осуществляйте надзор за детьми, чтобы

не допустить использования прибора
в качестве игрушки.

Данное устройство не предназначено для

использования детьми.

Данное устройство не предназначено для

использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, психиче­скими или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или зна­ний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использо­вании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.

Запрещается пользоваться устройством

при наличии каких-либо повреждений
корпуса кофеварки, шнура питания или
вилки сетевого шнура питания.

При повреждении шнура питания его

замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицирован­ный персонал.

Запрещается самостоятельно ремонтиро-

вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электри­ческой розетки и обратитесь в любой авто­ризованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

Перевозите устройство только в завод-

ской упаковке.

Храните устройство в сухом прохладном

месте, недоступном для детей и людей
с ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР­ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО­ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат­ной температуре не менее трёх часов.

Извлеките кофеварку из упаковки и уда-

лите упаковочные материалы.

Проверьте целостность устройства, при

наличии повреждений не пользуйтесь

устройством.
Убедитесь в том, что рабочее напряже-

ние кофеварки соответствует напряжению
в электрической сети.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Убедитесь, что все кнопки управления

(15, 17, 19) находятся в выключенном
положении.

Убедитесь, что подача пара закрыта, для

этого поверните ручку (4) « / » по часо­вой стрелке до упора «».

Перед первым использованием кофе-

варки промойте все съемные детали
(3, 11, 12, 21) теплой водой и просушите.

Перед включением убедитесь, что напря-

жение электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе
устройства.

Снимите ёмкость (3), наполните ее холод-

ной водой до отметки MAX и установите
на место.

Примечания:

для наполнения ёмкости (3) можно при-

поднять крышку (2), откинуть её и налить
в ёмкость (3) воду.

запрещается использовать крышку (2) для

переноски ёмкости (3).

10

IM VT-1520.indd 10 8/23/19 5:00 PM

Вставьте фильтр для кофе (11) в держа-

тель (12), предварительно совместите
выступ на фильтре (11) с пазом на дер­жателе фильтра (12) и поверните фильтр
(11) по или против часовой стрелке для
фиксации.

Установите держатель фильтра в кофе-

варку. Выступы держателя (12) должны
совпасть с пазами на бойлере « », после
чего поверните ручку держателя филь­тра (14) в правую сторону до упора «».

Поставьте подходящую чашку на решётку (9)

поддона (8).

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

Включите кофеварку нажатием кнопки

включения/выключения (15) « », при этом
загорится индикатор (16) « ».

Для заполнения водой бойлера нажмите

кнопку (17) « » через 15-20 секунд или
при первых признаках появления воды в
чашке, выключите подачу воды, еще раз
нажав на кнопку (17) « ».

Дождитесь, когда загорится индика-

тор (18) « », после этого включите подачу
воды, нажав кнопку (17) « », после запол­нения чашки водой, еще раз нажмите
кнопку (17) « » для выключения подачи
воды, слейте воду из чашки.

В зависимости от объёма чашки прове-

дите эту процедура несколько раз, после
этого бойлер будет промыт.

ВНИМАНИЕ!

Запрещается снимать держатель филь

тра (12) при нажатых кнопках (17), (19)

Не снимайте держатель фильтра (12)

сразу же после приготовления кофе, так
как внутри фильтра может быть избыточ­ное давление воды и пара, дождитесь
остывания кофеварки.

Для снятия держателя фильтра (12) повер-

ните ручку (14) в левую сторону « »
и снимите держатель фильтра (12).

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО

Убедитесь, что все кнопки управления

(15, 17, 19) находятся в выключенном поло­жении.

Убедитесь, что подача пара закрыта, для

этого поверните ручку (4) « / » по часо­вой стрелке до упора «».

Снимите ёмкость (3), наполните ее холод-

ной водой до отметки MAX и установите
на место.

Примечания:

для наполнения ёмкости (3) можно при-

поднять крышку (2), откинуть её и налить
в ёмкость (3) воду.

запрещается использовать крышку (2) для

переноски ёмкости (3).

Вставьте фильтр для кофе (11) в держа-

тель (12), предварительно совместите
выступ на фильтре (11) с пазом на дер­жателе фильтра (12) и поверните фильтр
(11) по/против часовой стрелке для фик­сации.

Насыпьте молотый кофе в фильтр (11),

слегка утрамбуйте молотый кофе обрат­ной стороной мерной ложки (21).

Установите держатель фильтра (12) в

кофеварку. Выступы держателя (12)
должны совпасть с пазами на бойлере
« », после чего поверните ручку дер­жателя фильтра (14) в правую сторону до
упора «».

Поставьте одну или две чашки на

решётку (9) поддона (8).

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

Включите кофеварку нажатием кнопки

включения/выключения (15) « », при этом
загорится индикатор (16) « ».

Дождитесь, когда загорится индика-

тор (18) « », кофеварка готова для варки
кофе.

Включите подачу воды, нажав кнопку (17)

« », следите за процессом наполнения
чашки приготовленным кофе, еще раз
нажмите кнопку (17) « » для выключения
подачи воды.

Отключите кофеварку, нажав кнопку

включения/выключения (15) « », индика­тор (16) « » погаснет.

Дождитесь остывания кофеварки и сни-

мите держатель фильтра (12), повернув
ручку (14) в левую сторону « ». Удалите
остатки молотого кофе и промойте
фильтр (11).

Для удобства при удалении остатков

кофе используйте удерживатель (13),
с помощью которого можно зафиксиро­вать фильтр (11) от выпадения из держа­теля (12).

11

IM VT-1520.indd 11 8/23/19 5:00 PM

Loading…

Кофеварка Vitek VT-1500

Быстро и просто приготовить любимый бодрящий напиток для всей семьи поможет кофеварка VITEK VT-1500 с мощностью 600 Вт.

Кофеварка Vitek VT-1500

Прибор имеет колбу объемом до 1,25 л, которого хватит на 10–12 чашек.

Кофеварка Vitek VT-1500

Следить за уровнем воды очень просто — благодаря шкале на резервуаре.

Кофеварка Vitek VT-1500

Многоразовый фильтр можно легко снять и промыть.

Кофеварка Vitek VT-1500

Кстати, он оборудован каплезащитным клапаном, поэтому напиток не будет вытекать после того, как вы вынете колбу.

Кофеварка Vitek VT-1500

Прибор имеет площадку с подогревом для сохранения приготовленного кофе горячим.

Технические характеристики: кофеварка Vitek VT-1500

Мощность 600 вт
Съемный резервуар для воды 1,25 л
Фильтр есть
Индикатор уровня воды есть
Индикация включения есть
Противокапельная система есть
Материал корпуса пластик
Тип используемого кофе молотый
Тип капельная

Видео: кофеварка Vitek VT-1500

Обзор кофеварки VITEK 1500-VT  Ситилинк

Кофеварка капельная Vitek VT-1500 индикатор уровня воды индикация включения гарантия 1 год отзывы

Инструкция по эксплуатации: кофеварка Vitek VT-1500

Описание

Кофеварка предназначена для приготовления напитка из молотых кофейных зёрен.

  • Площадка для установки колбы/подогрева колбы
  • Колба для готового кофе
  • Держатель фильтра с противокапельным клапаном
  • Многоразовый фильтр
  • Крышка резервуара для воды
  • Шкала уровня воды
  • Корпус кофеварки
  • Выключатель питания «I/O» со световым индикатором
  • Мерная ложка

ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.

Рекомендации по эксплуатации и мерам безопасности

  • Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации. Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации.
  • Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
  • Перед первым включением убедитесь в том, что рабочее напряжение кофеварки соответствует напряжению в электрической сети.
  • Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
  • Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении кофеварки к электрической розетке.
  • Используйте кофеварку только по её прямому назначению.
  • Не используйте устройство вне помещений.
  • Устанавливайте кофеварку на сухой ровной устойчивой поверхности, не ставьте устройство на край стола.
  • Не используйте кофеварку в непосредственной близости от источников тепла, влаги или открытого пламени.
  • Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
  • Во избежание удара электрическим током не погружайте кофеварку, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
  • Не включайте кофеварку без воды.
  • Используйте кофеварку только при наличии установленной колбы для кофе.
  • Не оставляйте пустую колбу на нагревательной панели, и не допускайте резких перепадов температуры колбы, в противном случае стекло может треснуть.
  • Не ставьте горячую стеклянную колбу на холодную поверхность.
  • Не используйте кофеварку, если стеклянная колба повреждена.
  • Используйте колбу только с данным прибором.
  • Обращайтесь осторожно со стеклянной колбой во избежание её повреждения!
  • Никогда не оставляйте работающую кофеварку без присмотра.
  • Не дотрагивайтесь до корпуса кофеварки мокрыми руками.
  • Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горячих поверхностей кофеварки в процессе приготовления кофе и сразу после выключения устройства. Дайте кофеварке остыть.
  • Во время приготовления кофе вода под давлением пара проходит через молотый кофе, поэтому запрещается наклоняться над кофеваркой, открывать крышку, вынимать держатель фильтра и извлекать съёмный фильтр.
  • Используйте только чистую холодную воду.
  • Не снимайте колбу с подставки в процессе приготовления кофе.
  • Не используйте колбу для иных целей, не ставьте её на электрические и газовые плиты, не используйте колбу в микроволновых печах.
  • Отключайте кофеварку от электрической сети перед чисткой или в случае, если вы устройством не пользуетесь.
  • Отключая устройство от электрической сети, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
  • Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования прибора в качестве игрушки.
  • Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!

  • Данное устройство не предназначено для использования детьми.
  • Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
  • Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
  • Запрещается пользоваться устройством при наличии каких-либо повреждений корпуса кофеварки, колбы для кофе, шнура питания или вилки шнура питания. При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
  • Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне.
  • Перевозите устройство только в заводской упаковке.
  • Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.

Перед первым использованием

После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Перед приготовлением кофе проведите пробный цикл варки, используя только воду, не засыпая молотый кофе в фильтр.

  • Извлеките кофеварку из упаковки, удалите любые рекламные наклейки, мешающие работе устройства.
  • Убедитесь в том, что рабочее напряжение кофеварки соответствует напряжению в электрической сети.
  • Устройство предназначено для работы от сети переменного тока с частотой 50 Гц или 60 Гц, для работы устройства при требуемой номинальной частоте никакая настройка не требуется
  • Поверните держатель фильтра (3) вправо, выньте многоразовый фильтр (4), снимите держатель фильтра (3) с корпуса (7) по направлению вверх.
  • Промойте тёплой водой с нейтральным моющим средством все съёмные детали: колбу для кофе (2), держатель фильтра (3), фильтр (4) и мерную ложку (9). Затем ополосните их и просушите.
  • Установите держатель фильтра (3) на место.
  • Вставьте фильтр (4) в держатель (3).
  • Поверните держатель фильтра (3) влево до упора.
  • Наполните колбу для кофе (2) чистой водой приблизительно наполовину.
  • Откройте крышку (5) и вылейте воду из колбы (2) в резервуар.
  • Закройте крышку (5) и установите колбу (2) на площадку (1).
  • Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку и включите кофеварку, установив выключатель питания (8) в положение «I», при этом загорится световой индикатор, расположенный в выключателе (8).
  • После того как в резервуаре не останется воды, выключите кофеварку, установив выключатель питания (8) в положение «О».
  • Дайте устройству остыть в течение 5 минут и вылейте воду из колбы (2).
  • При необходимости повторите цикл 2-3 раза.

Приготовление кофе

Готовый кофе получается в процессе однократного прохождения горячей воды через слой молотого кофе в фильтре (4). Вкус готового напитка зависит от качества исходного продукта, поэтому рекомендуется использовать хорошо прожаренные и свежемолотые зёрна кофе.

  • Поверните держатель фильтра (3) вправо.
  • Вставьте фильтр (4) в держатель (3).
  • Мерной ложкой (9) отмерьте необходимое количество молотого кофе и засыпьте его в фильтр (4). В среднем на одну чашку кофе требуется 6 грамм молотого кофе, точное количество подбирайте по вкусу.
  • Поверните держатель фильтра (3) влево до упора.
  • Откройте крышку (5), наполните резервуар холодной водой до требуемого уровня. Уровень воды определите с помощью шкалы (6).
  • Закройте крышку (5).
  • Установите колбу (2) на площадку (1).
  • Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку. Включите кофеварку, переведя выключатель питания (8) в положение «I», при этом загорится световой индикатор, кофеварка начнёт работать.
  • Когда вся вода пройдёт через фильтр (4), выключите кофеварку, установив выключатель питания (8) в положение «О».
  • Чтобы кофе оставался горячим, оставьте колбу (2) на площадке (1) и не выключайте кофеварку выключателем (8).

Примечание: В любое время, Вы можете снять колбу (2) с площадки для подогрева (1) и налить себе горячий напиток.
Внимание!
Когда отпадёт необходимость в подогреве колбы (2), обязательно выключите кофеварку, переведя выключатель (8) в положение «0». Вода под давлением пара проходит через молотый кофе, поэтому во время приготовления кофе запрещается наклоняться над кофеваркой, поворачивать держатель фильтра (3) и вынимать фильтр (4). Не оставляйте пустую колбу для кофе (2) на площадке для подогрева колбы (1), в противном случае стекло может треснуть.
Вкус готового напитка зависит от качества исходного продукта, поэтому рекомендуется использовать св еже молотый кофе из хорошо прожаренных зёрен.

Чистка и уход

  • Всякий раз перед чисткой отключайте прибор от электросети.
  • Дайте кофеварке полностью остыть и протрите внешние поверхности мягкой слегка влажной тканью, затем вытрите насухо.
  • Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие средства, не используйте металлические щётки и абразивные моющие средства.
  • Все съёмные детали (2, 3, 4, 9) промойте тёплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и просушите, вставьте фильтр (4) в держатель (3), установите держатель фильтра (3) на место.
  • Не погружайте кофеварку в воду или в любые другие жидкости. – Не помещайте кофеварку в посудомоечную машину.

Удаление накипи

  • Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
  • Для удаления накипи используйте рекомендованные средства, которые можно приобрести в торговой сети, и строго следуйте указаниям на их упаковке.
  • После удаления накипи тщательно промойте кофеварку. Для этого залейте в резервуар чистую воду и включите устройство, не засыпая кофе.
  • Повторите цикл несколько раз.

Хранение

  • Прежде чем убрать устройство на хранение, отключите его от электросети и дайте ему полностью остыть.
  • Произведите чистку устройства.
  • Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.

Комплект поставки

Кофеварка – 1 шт.
Съёмный держатель фильтра с многоразовым фильтром – 1 шт.
Колба для кофе – 1 шт.
Мерная ложка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.

Технические характеристики

Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 600 Вт
Объём воды: 1,25 л

Утилизация

В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и элементов питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные различия. Если пользователь обнаружил такие несоответствия, просим сообщить об этом по электронной почте [email protected] для получения обновленной версии инструкции.

Похожее


  • Главная
  • Форум
  • Кухонная и бытовая техника
  • Мелкая кухонная техника, посуда и приспособления
  • Кофемашины, кофеварки и кофемолки
  • Кофеварка Vitek VT-1500

Интересное в разделе «Кофемашины, кофеварки и кофемолки»

Новое на сайте

Мощность 700 вт
Съемный резервуар для воды 0,75 л
Индикатор уровня воды есть
Индикация включения есть
Плита автоподогрева есть
Противокапельная система есть
Материал корпуса пластик
Особенности Инновационный дизайн корпуса, выполненный из высококачественного пластика со стальными элементами
Тип используемого кофе молотый
Тип капельная

показать все характеристики

Кофеварка VITEK VT-8384 мощностью 700 Вт — незаменимое устройство для тех, кто любит начинать день с чашки горячего ароматного напитка. Этот прибор идеально впишется в любой интерьер, благодаря инновационному дизайну корпуса, выполненного из высококачественного пластика со стальными элементами. Напиток готовится капельным способом, когда кипящая вода проходит через фильтр с молотым кофе. При включении устройства загорается индикатор. Графин из жаропрочного стекла объемом 750 мл (5–7 порций) расположен на нагревающейся подставке, потому готовый кофе остается горячим, пока включен прибор. Устройство также оснащено противокапельной системой. Купите кофеварку VITEK VT-8384, чтобы начинать каждое утро в отличном настроении!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Гербицид пилараунд экстра инструкция по применению
  • Zanussi fl 984 cn инструкция
  • Как заплатить налог за машину через госуслуги пошаговая инструкция
  • Амброксол капли для ингаляций инструкция
  • Электропила инкар 16ц инструкция