Komatsu pc200 7 заводская инструкция

SRBM024303

МОДЕЛЬ МАШИНЫ

PC200-7
PC200LC-7
PC220-7

PC220LC-7

В эту заводскую инструкцию могут быть включены приспособления и дополнительное обору-

дование, отсутствующие в Вашем регионе. По вопросам их приобретения обращайтесь к
местному дистрибьютору фирмы Комацу. Материалы и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.

На моделях PC200, 200LC, PC220, 220LC-7 установлен двигатель SAA6D102E-2.
Более подробно об этом двигателе см. Заводскую инструкцию на двигатель серии 102.

© 2001

Все права защищены
Напечатано в Японии 12-01

CЕРИЙНЫЙ НОМЕР

200001 è âûøå
200001 è âûøå
60001 è âûøå
60001 è âûøå

00-1

3

СОДЕРЖАНИЕ

Ñòð.

01 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ…………………………………………………………01-1

10 УСТРОЙСТВО, НАЗНАЧЕНИЕ

И НОРМАТИВЫ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ …………………………….10-1

20 ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА …………………………………………..20-1

30 РАЗБОРКА И СБОРКА ……………………………………………………..30-1

90 ПРОЧЕЕ…………………………………………………………………………..90-1

00-2

2

PÑ200/220(LC)-7

Страницы, на которые распространяются изменения,
обозначены следующими метками. В отношении этих
страниц должны быть предприняты необходимые дей­ствия в соответствии с нижеприведенной таблицей.

СПИСОК ИСПРАВЛЕННЫХ СТРАНИЦ

Ñòð.Метка

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Метка

( )

Значение

Новая страница, которую
следует добавить

Страница, которую
следует заменить

Страница, которую
следует изъять

Необходимое

действие

Добавьте

Замените

Удалите

Страницы, на которых нет таких меток, на момент пуб­ликации не исправлялись.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

00-1 3
00-2 2
00-2-1 3
00-2-2 3
00-2-3 3
00-2-4 3
00-3
00-4
00-5
00-6
00-7
00-8
00-9
00-10
00-11
00-12
00-13
00-14
00-15
00-16
00-17
00-18
00-19
00-20
00-21
00-22
01-1
01-2
01-3
01-4
01-5
01-6
01-7
01-8
01-9
01-10
01-11
01-12

01-13
01-14 3

10-1
10-2 3
10-3
10-4
10-6
10-7 3
10-8 3
10-9 3
10-10 3
10-11 3
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
10-18 3
10-19
10-20
10-21
10-22
10-23
10-24
10-25
10-26
10-28
10-29
10-30
10-31
10-32
10-33
10-34
10-35 3
10-36
10-37

10-38 3
10-39
10-40
10-41 3
10-42
10-43
10-44
10-45
10-46
10-47
10-48
10-49
10-50
10-51
10-52
10-53
10-54
10-55
10-56
10-57
10-58
10-59
10-60
10-61
10-62
10-63
10-64
10-65
10-66
10-67
10-68
10-69
10-70
10-71
10-72
10-74
10-75
10-76

10-77
10-78
10-79 3
10-79-1 3
10-80 3
10-81 3
10-82 3
10-83
10-84
10-85
10-86
10-87
10-88
10-89
10-90
10-91
10-92
10-93
10-94
10-95
10-96
10-97
10-98
10-99
10-100
10-101
10-102
10-103 3
10-104 3
10-105 3
10-106 3
10-107
10-108
10-109
10-110
10-111
10-112
10-113

10-114
10-115
10-116 3
10-117
10-118
10-119
10-120
10-121
10-122
10-123
10-124
10-125
10-126
10-127
10-128
10-129
10-130
10-131
10-132
10-133
10-134
10-135
10-136
10-137
10-138
10-139
10-140
10-142
10-143
10-144
10-145
10-146
10-147
10-148
10-149
10-150
10-152
10-153

PÑ200/220(LC)-7

00-2-1

3

Ñòð.Метка

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

10-155
10-156 3
10-157
10-158
10-159 3
10-160
10-161 3
10-162
10-163 3
10-164 3
10-165 3
10-166 3
10-167
10-168
10-169
10-170
10-171 3
10-172
10-173 3
10-174 3
10-175 3
10-176
10-177
10-178
10-180
10-181
10-182
10-183
10-184
10-185
10-186 3
10-187
10-188
10-189
10-190
10-191
10-192
10-193
10-194 3
10-195
10-196 3
(10-197)
(10-198)
10-199
10-200
10-201 3
10-202

10-203
10-204
10-205
10-206
10-207
10-208
10-209
10-210
10-211

20-1 1
20-2 1
20-3 1
20-4 1
20-5 1
20-6 1
20-7 1
20-8 1
20-9 1
20-10 1
20-11 1
20-12 1
20-13 1
20-14 1
20-15 1
20-16 1
20-17 1
20-18 1
20-101 3
20-101-1 3
20-101-2 3
20-102 1
20-103 1
20-104 1
20-105 1
20-106 1
20-107 1
20-108 1
20-109 1
20-110 1
20-111 1
20-112 1
20-113 1
20-114 1
20-115 1
20-116 1
20-117 1

20-118 1
20-119 1
20-120 1
20-121 1
20-122 1
20-123 1
20-124 1
20-125 1
20-126 1
20-127 1
20-128 3
20-129 1
20-130 1
20-131 1
20-132 1
20-133 1
20-134 1
20-135 1
20-136 1
20-137 1
20-138 1
20-139 1
20-140 1
20-141 1
20-142 1
20-143 1
20-144 1
20-145 1
20-146 1
20-147 1
20-148 1
20-149 1
20-150 1
20-151 1
20-152 1
20-153 1
20-154 1
20-155 1
20-156 1
20-157 1
20-158 1
20-159 1
20-160 1
20-161 1
20-162 1
20-163 1
20-164 1

20-165 1
20-166 1
20-167 1
20-168 1
20-169 1
20-170 3
20-171 1
20-172 1
20-173 1
20-174 1
20-175 1
20-176 1
20-177 1
20-178 1
20-179 1
20-180 1
20-181 1
20-182 1
20-183 1
20-184 1
20-185 1

20-201 1
20-202 1
20-203 1
20-204 1
20-205 1
20-206 1
20-207 3
20-208 1
20-209 1
20-210 1
20-211 1
20-212 1
20-213 1
20-214 1
20-215 1
20-216 1
20-218 1
20-219 1
20-220 1
20-221 1
20-222 1
20-223 1
20-224 1
20-225 1
20-226 1

20-227 1
20-228 1
20-230 1
20-231 1
20-232 1
20-233 1
20-234 1
20-235 1
20-236 1
20-237 1
20-238 1
20-239 1
20-240 1
20-241 1
20-242 1
20-243 1
20-244 1
20-245 1
20-246 1
20-247 1
20-248 1
20-249 1
20-250 1
20-251 1
20-252 1
20-253 1
20-254 1
20-255 1
20-256 1
20-257 1

20-301 1
20-302 1
20-304 1
20-305 1
20-306 1
20-307 1
20-308 1
20-309 1
20-310 1
20-311 1
20-312 1
20-313 1
20-314 1
20-315 1
20-316 1
20-317 1

00-2-2

3

PÑ200/220(LC)-7

Ñòð.Метка

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

20-318 1
20-319 1
20-320 1
20-321 1
20-322 1
20-323 1
20-324 1
20-325 1
20-326 1
20-327 1
20-328 1
20-329 1
20-330 1
20-331 1
20-332 1
20-333 1
20-334 1
20-335 1
20-336 1
20-337 1
20-338 1
20-339 1
20-340 1
20-341 1
20-342 1
20-343 1
20-344 1
20-345 1
20-346 1
20-347 1
20-348 1
20-349 1
20-350 1
20-351 1
20-352 1
20-353 1
20-354 1
20-355 1
20-356 1
20-357 1
20-358 1
20-359 1
20-360 1
20-361 1
20-362 1
20-364 1

20-365 1
20-366 1
20-367 1
20-368 1
20-369 1
20-370 1
20-372 1
20-373 1
20-374 1
20-375 1
20-376 1
20-377 1
20-378 1
20-379 1
20-380 1
20-381 1
20-382 1
20-383 1
20-384 1
20-385 1
20-386 1

20-501 1
20-502 1
20-503 1
20-504 1
20-505 1
20-506 1
20-508 1
20-509 1
20-510 1
20-511 1
20-512 1
20-513 1
20-514 1
20-515 1
20-516 1
20-517 1
20-518 1
20-519 1
20-520 1
20-521 1
20-522 1
20-523 1
20-524 1
20-526 1

20-527 1
20-528 1
20-530 1
20-531 1
20-532 1
20-533 1
20-534 1
20-535 1
20-536 1
20-537 1
20-538 1
20-540 1
20-541 1
20-542 1
20-543 1
20-544 1
20-545 1
20-546 1
20-547 1
20-548 1
20-549 1
20-550 1

20-601 1
20-602 1
20-603 1
20-604 1
20-605 1
20-606 1
20-607 1
20-608 1
20-609 1
20-610 1
20-611 1
20-612 1
20-613 1
20-614 1
20-615 1
20-616 1
20-617 1
20-618 1
20-619 1
20-620 1
20-621 1
20-622 1
20-623 1

20-624 1

30-1 3
30-2 2
30-3 2
30-4 2
30-5 3
30-6 2
30-6-1 3
30-6-2 3
30-6-3 3
30-6-4 3
30-7 2
30-8 2
30-9 2
30-10 2
30-11 2
30-12 2
30-13 2
30-14 2
30-15 2
30-16 2
30-17 2
30-18 2
30-19 2
30-20 2
30-21 2
30-22 2
30-23 2
30-24 2
30-25 2
30-26 2
30-27 2
30-28 2
30-29 2
30-30 2
30-31 2
30-32 2
30-33 2
30-34 2
30-35 2
30-36 2
30-37 2
30-38 2
30-39 2
30-40 2

30-41 2
30-42 2
30-43 2
30-44 2
30-45 2
30-46 2
30-47 2
30-48 2
30-49 2
30-50 2
30-51 2
30-52 2
30-53 2
30-54 2
30-55 2
30-56 2
30-57 2
30-58 2
30-59 2
30-60 2
30-61 2
30-62 2
30-63 2
30-64 2
30-65 2
30-66 2
30-67 2
30-68 2
30-69 2
30-70 2
30-71 2
30-72 2
30-73 2
30-74 2
30-75 2
30-76 2
30-77 2
30-78 2
30-79 2
30-80 2
30-81 2
30-82 2
30-83 2
30-84 2
30-85 2
30-86 2

PÑ200/220(LC)-7

00-2-3

3

Номер

Ñòð.Метка

исправления

30-87 2
30-88 2
30-89 3
30-90 2
30-91 2
30-92 2
30-93 2
30-94 2
30-95 2
30-96 2
30-97 2
90-1 3
90-3
90-5
90-7 3
90-9 3
90-11 3
90-13 3
90-13-2 3
90-13-4 3
90-13-6 3
90-13-8 3
90-15 1
90-17 1
90-17-2 1
90-17-4 1
90-19 3
90-21 3

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

Метка

Ñòð.

Номер
исправления

00-2-4

3

PÑ200/220(LC)-7

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ЗАМЕЧАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ЗАМЕЧАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ

Надлежащее техническое обслуживание и своевременный ремонт — наиболее важные факторы, обес­печивающие безопасную работу машины. Рекомендуемые фирмой Комацу технологии обслуживания
и ремонта, приведенные в настоящей инструкции, гарантируют высокую эффективность и безопас­ность соответствующих операций. Для выполнения некоторых из них требуются специализированные
приспособления и инструменты, разработанные фирмой Комацу.

Меры предотвращения травм обслуживающего персонала отмечаются в инструкции символом
Указания по технике безопасности, сопровождающие эти символы, должны всегда неукоснительно
выполняться. В случае возникновения опасной ситуации или ее возможности прежде всего следует
иметь в виду аспекты безопасности и принимать необходимые меры для ликвидации опасности.

ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Ошибки при эксплуатации особенно опасны. Вни­мательно прочитайте Инструкцию по эксплуатации
и техническому обслуживанию, ПРЕЖДЕ чем при­ступить к работе с машиной.

1. Перед тем, как выполнять операции по смазке
или ремонту, прочитайте все предупреждения
на наклейках, имеющихся на машине.

2. Все операции следует проводить, надев спе­циальную обувь и каску. Нельзя работать в сво­бодной рабочей одежде или в одежде без пу­говиц.

Всегда надевайте защитные очки, когда ра-

ботаете с молотком.
Всегда надевайте защитные очки, когда ра-

ботаете со шлифовальными устройствами
и т.п.

3. Если возникла необходимость в сварочных ре­монтных работах, то их всегда должен выпол­нять квалифицированный, опытный сварщик.
Во время сварки следует всегда пользоваться
специальными перчатками, фартуком, ручным
сварочным щитком, каской и другой спецодеж­дой, предназначенной для этой работы.

4. При выполнении любой операции, требующей
присутствия двух и более рабочих, следует
всегда согласовать ее последовательность и
содержание до начала работы. Всегда предуп­реждайте остальных участников операции о
начале ее нового этапа. Перед началом ра­бот вывешивайте на рычагах управления в ка­бине оператора предупредительные таблич­ки ИДЕТ РЕМОНТ.

5. Содержите все инструменты в исправном со­стоянии и научитесь правильному обращению
с ними.

6. Выделите специальное место в ремонтной ма­стерской для хранения инструментов и сня­тых с машины деталей и узлов. Все инстру­менты и детали всегда должны находиться в
отведенных для них местах. Содержите свое
рабочее место в чистоте и следите за тем, что­бы на полу не было грязи или масла. Курите
только в отведенных для этого местах. Никог­да не курите во время работы.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

7. Прежде чем добавлять масло или выполнять
какой-либо ремонт, установите машину на
твердой ровной поверхности и заблокируйте
колеса или гусеницы, чтобы машина не могла
сдвинуться с места.

8. Перед началом работы опустите отвал, рых­литель, ковш или другое рабочее оборудова­ние на грунт. Если это невозможно, то вставь­те предохранительный стопорный штифт или
подложите упорные колодки, чтобы предотв­ратить падение рабочего оборудования. Кро­ме того, обязательно заблокируйте все рыча­ги управления и повесьте на них предупреди­тельные таблички.

9. Прежде чем начинать разборку или сборку, за­фиксируйте машину в неподвижном положе­нии с помощью блоков, домкратов или подста­вок.

10.

Тщательно очистите от грязи и масла ступеньки
и другие места, используемые для посадки и
высадки из машины. Всегда пользуйтесь по­ручнями, лестницами или ступеньками при по­садке и высадке из машины. Никогда не зап­рыгивайте в машину и не спрыгивайте с нее.
Если нельзя воспользоваться поручнями, ле­стницами или ступеньками, то применяйте ус­тойчивую подставку.

.

00-3

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ЗАМЕЧАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВО ВРЕМЯ
РАБОТЫ

11. При снятии крышки маслозаливной горлови­ны, вывинчивании сливной пробки или заглуш­ки для измерения давления в гидросистеме
поворачивайте их медленно во избежание
выплескивания масла.

Прежде чем отсоединять или снимать детали
масляного, водяного или воздушного контуров,
полностью сбросьте давление в соответству­ющих контурах.

12. Поскольку жидкость и масло в системах ох­лаждения и смазки двигателя к моменту его
остановки имеют высокую температуру, будь­те осторожны, чтобы избежать ожогов.

Подождите, пока масло и жидкость не осты­нут, прежде чем начинать какие-либо работы
в соответствующих контурах двигателя.

13. Перед началом работы отсоедините провода
от аккумуляторной батареи. Всегда следует в
первую очередь снимать провод с отрицатель­ной (–) клеммы.

14. Для поднятия тяжелых деталей или узлов ис­пользуйте подъемник или кран.

Проверьте, не повреждены ли тросы, цепи и
крюки.

Всегда пользуйтесь подъемными устройства­ми достаточной грузоподъемности.

Устанавливайте грузоподъемное оборудова­ние в правильно выбранных местах. Работай­те с подъемником или краном медленно, что­бы не ударить снимаемой деталью по другой
части машины. Не работайте с какой-либо
частью машины, когда она находится в подве­шенном положении.

15. При снятии крышек, находящихся под действи­ем внутреннего давления или давления пру­жины, всегда оставляйте два болта на проти­воположных сторонах. Сначала постепенно
сбросьте давление, а затем медленно ослабь­те и отверните болты.

16. При снятии деталей или узлов старайтесь не
повредить электропроводку. Повреждение
электропроводов может вызвать их возгора­ние из-за короткого замыкания.

17. При снятии трубопроводов примите меры для
предотвращения вытекания рабочей жидко­сти. Если даже небольшое количество топли­ва или масла попадет на пол, то немедленно
вытрите его. Топливо или масло, пролитое на
пол, может стать причиной падения поскольз­нувшегося человека, а в некоторых случаях
даже вызвать пожар.

18. Как правило, не рекомендуется использовать
бензин для очистки деталей. В виде исключе­ния при очистке элементов электрооборудо­вания применяйте минимальное количество
бензина.

19. При сборке следует убедиться в том, что все
детали находятся на своих прежних местах.

Заменяйте все поврежденные детали новыми.

Устанавливая шланги и провода, убеди-

тесь в том, что они не будут повреждены в
результате контакта с другими деталями и
узлами машины во время ее работы.

20. Перед установкой шлангов высокого давления
убедитесь в том, что они не перекручены. По­врежденные трубки представляют собой се­рьезную опасность, так что будьте особенно
внимательны при установке труб для контуров
высокого давления. Кроме того, проверьте пра­вильность установки соединяемых элементов.

21. При сборке или установке деталей всегда ис­пользуйте нормативные моменты затяжки. При
сборке или установке деталей ограждения, на­пример, кожухов или щитков, а также деталей,
сильно вибрирующих или вращающихся с боль­шой

частотой, особенно тщательно следите за

правильностью их установки.

22. Чтобы совместить два отверстия, никогда не
вставляйте в них пальцы или руку. Будьте ос­торожны, чтобы пальцы не попали в отвер­стие.

23. Перед измерением давления в гидросистеме
проверьте правильность подключения измери­тельного инструмента.

24. Будьте осторожны при снятии гусениц с маши­ны и их установке.

При снятии гусеницы происходит резкое разъе­динение траков, так что в этот момент катего­рически запрещается находиться у ее передне­го или заднего края.

00-4

ПРЕДИСЛОВИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

ПРЕДИСЛОВИЕ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Данная заводская инструкция предназначена для повышения качества ремонта, предоставляя обслужива­ющему персоналу исчерпывающие сведения относительно особенностей машины, рациональных спосо­бов ее ремонта и критериев оценки качества ремонтно-обслуживающих работ. Внимательно изучите инст­рукцию и используйте ее на практике с максимальной эффективностью.

Данная заводская инструкция содержит главным образом техническую информацию, необходимую для
операций, выполняемых на станции техобслуживания. Для простоты использования инструкция подразде­ляется на главы, разбитые на разделы, которые соответствуют основным узлам и системам машины.

УСТРОЙСТВО И РАБОТА

В этой главе описывается устройство и назначение каждого узла машины. Она служит не только
для ознакомления с устройством узлов, но и в качестве справочного материала, необходимого для
устранения неисправностей.

ПРОВЕРКА И РЕГУЛИРОВКА

В этой главе приводятся операции проверки, которые следует выполнить до и после ремонта, а
также регулировки, выполняемые после завершения проверок и ремонта.
В эту же главу включены таблицы поиска и устранения неисправностей с указанием их признаков и
причин.

РАЗБОРКА И СБОРКА

В этой главе изложена последовательность операций, которую необходимо соблюдать при снятии,
установке, разборке и сборке каждого узла машины, а также меры предосторожности при проведе­нии этих операций.

НОРМАТИВЫ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ

В этой главе содержатся нормативные требования, предъявляемые к деталям машин при их про­верке после разборки.
Содержание этой главы приведено в главе УСТРОЙСТВО И РАБОТА.

ПРОЧЕЕ

В данной главе приводятся главным образом принципиальные гидравлические схемы и схемы элек­трооборудования.
Кроме того, данная глава содержит технические характеристики сменных рабочих органов и опций.

ПРИМЕЧАНИЕ

Технические характеристики, содержащиеся в данной заводской инструкции, могут быть изменены
в любое время без предварительного уведомления. Используйте технические характеристики,
приведенные в последнем выпуске.

00-5

ПРЕДИСЛОВИЕ

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННОЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ

СОДЕРЖАНИЕ

Заводские инструкции издаются в качестве руко­водства по ремонту. Они подразделяются на сле­дующие тома:

Шасси: издается для каждой модели машины
Двигатель:

Электрооборудование:
Приспособления:

Эти тома составлены с таким расчетом, чтобы из­бежать дублирования одной и той же информа­ции. Поэтому для выполнения ремонта любой мо­дели необходимо иметь в распоряжении тома по
шасси, двигателю, электрооборудованию и при­способлениям.

РАСПРОСТРАНЕНИЕ И ОБНОВЛЕНИЕ
ИНФОРМАЦИИ

Все дополнения, усовершенствования и другие из­менения направляются фирмой КОМАЦУ своим
дистрибьюторам. Обращайтесь к ним за самой
свежей информацией, прежде чем начинать лю­бую работу с машиной.

СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ДАННЫХ

1. Прочитайте номер страницы в ее нижней час­ти. Сложите страницы по порядку номеров.

2. Следующие примеры поясняют, как правиль­но расшифровывать номер страницы.
Пример 1 (том «Шасси»):

издается для каждой серии двигателей

каждый том содер­жит сведения о всех
моделях

ОБОЗНАЧЕНИЕ ИСПРАВЛЕННОГО ИЗДАНИЯ

Если инструкция вышла в исправленном издании,

то порядковый номер такого издания ( ….) ïî-

мещается в нижнем углу страницы.

ИСПРАВЛЕНИЯ

Номера исправленных страниц приводятся в СПИС­КЕ ИСПРАВЛЕННЫХ СТРАНИЦ, помещаемом пос­ле страницы СОДЕРЖАНИЕ.

СИМВОЛЫ

Поскольку заводская инструкция предназначена
для использования широким кругом лиц, важней­шие ее места, связанные с обеспечением безо­пасности и качества работ, отмечаются следую­щими символами.

Символ

ÊÃ

Значение

символа

Безопас-

ность

Внимание

Масса

При выполнении этой работы
необходимо соблюдать
особые меры безопасности.

При выполнении этой работы
необходимо выполнять
специальные технические или
иные меры предосторожности
для соблюдения нормативных
требований.

Масса деталей или узлов.
При выборе грузоподъемного
троса или в тех случаях, когда
важным является рабочее
положение и т.п., необходимо
соблюдать меры
предосторожности.

Примечания

Номер главы (10. Устройство
и работа)

Последовательный номер
страницы для каждого
раздела.

Пример 2 (том «Двигатель»):

Номер узла (1. Двигатель)
Номер главы (2. Проверка и
регулировка)

Последовательный номер
страницы для каждого
раздела.

3. Дополнительные страницы: обозначаются с
помощью дефиса (-) и номера после номера
страницы. Вставьте их, как показано на при­мере.
Пример:

Дополнительные

страницы

ÊÃM

Момент
затяжки

Покрытие

Масло,

охлажд.

жидкость

Ñëèâ

Места, которые требуют
особого внимания к моменту
затяжки во время сборки.

Места, на которые должен быть
нанесен клеей, смазка и т.п.

Места, куда необходимо
доливать масло, охлаждающую
жидкость или топливо, и объем
заливаемой жидкости.

Места, откуда необходимо
сливать масло или
охлаждающую жидкость, и
объем сливаемой жидкости.

00-6

ПРЕДИСЛОВИЕ

ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДЪЕМУ ДЕТАЛЕЙ

ПОДЪЕМ

ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДЪЕМУ ДЕТАЛЕЙ

Тяжелые детали (25 кг и более) следует
поднимать грузоподъемными средствами.
В разделе РАЗБОРКА И СБОРКА все де-
тали весом 25 кг и более четко обозначены
символом

Если деталь не удается снять с машины про­стым подъемом, то следует выполнить следу­ющие проверки:

1) Проверьте, сняты ли все болты, крепящие

ее к сопряженным деталям.

2) Проверьте, не мешает ли снятию другая

деталь.

ТРОСЫ

1) Пользуйтесь тросами, диаметр которых со-

ответствует массе поднимаемых деталей,
в соответствии с приведенной ниже таб­лицей:

Тросы

(Стандартные крученые тросы «Z» или «S» из

проволоки без гальванического покрытия)

Диаметр троса

ìì

Допустимая нагрузка

êÍ тонны

Строповка троса, произведенная близко к концу
крюка, может вызвать соскальзывание троса с
крюка во время подъема и в результате привес­ти к несчастному случаю. Максимальная проч­ность крюка достигается в его средней части.

3) Не производите строповку тяжелого груза
только одним тросом; в этом случае надо ис­пользовать не менее двух тросов, симметрич­но охватывающих груз.
< Строповка одним тросом может привести

к повороту груза во время подъема, рас­кручиванию троса или его соскальзыванию
с груза, что может стать причиной несчас­тного случая.

4) Не производите строповку тяжелого груза тро­сами, образующими с крюком большой угол
подвеса.
При подъеме груза двумя или более тросами
усилие, приложенное к каждому тросу, увели­чивается с ростом углов подвеса. В таблице,
приведенной ниже, указаны различные значе­ния допустимой нагрузки (кг) при подъеме дву­мя тросами, каждый из которых рассчитан на
нагрузку до 1000 кг при вертикальной стропов­ке, для различных углов подвеса.
При вертикальной строповке двумя тросами
может быть поднят груз общей массой до
2000 кг. Эта величина уменьшается до 1000 кг,
если угол подвеса тросов достигает 120°. С
другой стороны, оба троса подвергаются не­допустимому разрывающему усилию в 4000 кг
при строповке груза массой 2000 кг с углом
подвеса 150°.

: Допустимая нагрузка принимается равной 1/6

или 1/7 прочности на разрыв используемого
троса.

2) Строповку тросов следует выполнять в сред­ней части крюка.

(ÊÍ)

Грузоподъемность (кН (кг))

Угол подвеса: (градусы)

00-7

СПОСОБ СНЯТИЯ И УСТАНОВКИ

ПРЕДИСЛОВИЕ

СОЕДИНИТЕЛЬНОЙ МУФТЫ НАЖИМНОГО ТИПА

СПОСОБ СНЯТИЯ И УСТАНОВКИ СОЕДИНИТЕЛЬНОЙ МУФТЫ
НАЖИМНОГО ТИПА

< Перед проведением описываемых ниже опе-

раций сбросьте остаточное давление в гидро­баке. Более подробно см. главу ПРОВЕРКА И
РЕГУЛИРОВКА, Сброс остаточного давления
в гидробаке.

< Даже после сброса остаточного давления в

гидробаке при отсоединении шланга из него
вытекает некоторое количество масла гидро­системы. Поэтому приготовьте емкость для
слива масла.

Отсоединение

1) Сбросьте остаточное давление в гидробаке.
Более подробно см. главу ПРОВЕРКА И РЕ­ГУЛИРОВКА, Сброс остаточного давления в
гидробаке.

2) Возьмите адаптер (1) и вставьте соединитель­ную муфту шланга (2) в ответную часть адап­тера (3) (см. рис. 1).
: Адаптер вставляется на глубину пример-

íî 3,5 ìì.

: Не держите муфту шланга за резиновую

насадку (4).

Òèï 1

Ðèñ. 1

Ðèñ. 2

Ðèñ. 3

3) Вставив соединительную муфту шланга (2) в
адаптер (3), надвиньте резиновую насадку (4)
на (3) до щелчка (см. рис. 2).

4) Возьмитесь за адаптер шланга (1) или шланг
(5) и извлеките его (см. рис.3).
: Так как при этом вытекает масло гидроси-

стемы, приготовьте емкость для слива мас­ла.

Подсоединение

1) Возьмитесь за адаптер шланга (1) или шланг
(5) и вставьте его в ответную часть адаптера
(3), совместив их друг с другом (см. рис. 4).
: Не держите муфту шланга за резиновую

насадку (4).

2) Плотно вставив шланг в ответную часть адап­тера, потяните его, чтобы проверить надеж­ность соединения (см. рис. 5).
: При этом резиновая насадка смещается в

сторону шланга примерно на 3,5 мм. Тем
не менее, это не свидетельствует о неисп­равности.

Ðèñ. 4

Ðèñ. 5

00-8

ìì

ПРЕДИСЛОВИЕ

СПОСОБ СНЯТИЯ И УСТАНОВКИ

СОЕДИНИТЕЛЬНОЙ МУФТЫ НАЖИМНОГО ТИПА

Òèï 2

1) Возьмитесь за наконечник ручки затяжки и про­талкивайте корпус соединительной муфты (2) впе­ред до тех пор, пока передвижное предохрани­тельное кольцо (1) не соприкоснется с контактной
поверхностью à шестигранной части штекера.

2) Удерживая конструкцию в положении, описанном
в пункте 1), поверните рычаг (4) вправо (по часо­вой стрелке).

Отсоединение

Òèï 3

Возьмитесь за наконечник ручки затяжки и протал-

1)
кивайте корпус соединительной муфты (2) вперед
до тех пор, пока передвижное предохранительное
кольцо (1) не соприкоснется с контактной поверх­ностью à шестигранной части штекера.

2) Удерживая конструкцию в положении, описанном
в пункте 1), нажимайте до тех пор, пока крышка
(3) не соприкоснется с контактной поверхностью
a шестигранной части штекера.

3) Удерживая конструкцию в положении, описанном
в пунктах 1) и 2), потяните на себя корпус (2), что­бы его отсоединить.

Возьмитесь за наконечник ручки затяжки и про­талкивайте корпус соединительной муфты (2)
вперед до тех пор, пока передвижное предохра­нительное кольцо (1) не соприкоснется с контак­тной поверхностью à шестигранной части ште­кера, чтобы подсоединить его.

Подсоединение

3) Удерживая конструкцию в положении, описанном
в пунктах 1) и 2), потяните на себя корпус (2), что­бы его отсоединить.

Возьмитесь за наконечник ручки затяжки и про­талкивайте корпус соединительной муфты (2)
вперед до тех пор, пока передвижное предохра­нительное кольцо (1) не соприкоснется с контак­тной поверхностью a шестигранной части штеке-
ра, чтобы подсоединить его.

00-9

ПРЕДИСЛОВИЕ МАТЕРИАЛЫ ПОКРЫТИЙ

МАТЕРИАЛЫ ПОКРЫТИЙ

: Ниже приводятся материалы, рекомендуемые для использования при разборке и сборке, такие как

клеящие составы, герметики для прокладок и консистентные смазки.

: Вместо материалов, не приведенных в данной таблице, используйте эквивалентные из списка.

Категория

Клеящие
составы

Обозначение

Комацу

Номер по

каталогу

(Комплект

клеящего
состава и

отвердителя)

Êîë-âî Упаковка

150 ã

20 ã

(2 øò.)

50 ã

Клеящий

состав:

1 êã

Отверди-

òåëü:
500 ã

250 ã

50 ã

Тюбик

Ïîëè-

этиленовый

контейнер

Ïîëè-

этиленовый

контейнер

Банка

Ïîëè-

этиленовый

контейнер

Тюбик75 ã

Ïîëè-

этиленовый

контейнер

Основная область применения, свойства

Применяется для предотвращения выпа­дения резиновых прокладок, резиновых
подушек и заглушек кранов.

Применяется в местах, требующих момен­тального и надежного склеивания. Использу­ется для различных видов пластика (за ис­ключением полиэтилена, полипропилена,
тетрафлуорэтилена и винилхлорида), рези­ны, металлов и неметаллов.

Свойства: термостойкость, устойчивость к
воздействию химикатов

• Применяется для предотвращения ослаб­ления резьбовых соединений и в качестве
герметика для болтов и заглушек.

• Применяется в качестве клея или герме­тика для металла, стекла и пластика.

Применяется в качестве герметика
фрезерованных отверстий.

• Применяется в качестве термостойкого
герметика при ремонте двигателя.

Быстро затвердевающий клеевой состав.

• Время затвердевания: от 5 сек до 3 мин.

• Применяется для склеивания металла,
резины, пластика и дерева.

Герметик
для
прокладок

2 ã

50 ñì

200 ã

1 êã

200 ã

этиленовый

контейнер

3

этиленовый

контейнер

Ïîëè-

Ïîëè-

Тюбик

Банка

Тюбик

Быстро затвердевающий клеевой состав.

• Быстро затвердевающий (макс. прочность
через 30 минут)

• Применяется для склеивания резины,
пластика и металлов.

Свойства: термостойкость, устойчивость к
воздействию химикатов

Применяется на поверхностях шарниров, п
верженных воздействию высоких температур.

Применяется в качестве клеевого состава
или герметика для прокладок и для уплот­нения корпуса силовой передачи и т.д.

Применяется в качестве герметика для
различных видов резьбы, трубных соеди­нений, фланцев.

• Применяется в качестве герметика для
конических пробок, угловых штуцеров,

штуцеров гидросистемы.

Свойства: на силиконовой основе, термо­стойкий, морозоустойчивый

• Применяется в качестве герметика для
фланцевых поверхностей, резьбы.

Применяется в качестве герметика для масля­ного поддона, картера конечной передачи и т.д.

îä-

00-10

ПРЕДИСЛОВИЕ МАТЕРИАЛЫ ПОКРЫТИЙ

Категория

Герметик
для
прокладок

Дисульфид­молибдено­вая смазка

Консистентная
смазка

Обозначение

Комацу

Номер по

каталогу

Êîë-âî Упаковка

1 êã

100 ã

60 ã

200 ã

Различное

Различное

Тюбик

Тюбик

Банка

Тюбик

Различная

Различная

Основная область применения, свойства

Свойства: на силиконовой основе, малое
время отвердения

• Применяется в качестве герметика для ко­жуха маховика, впускного коллектора, мас­ляного поддона, корпуса термостата и т.д.

Применяется в качестве термостойкого


герметика для ремонта двигателя.

Применяется в качестве смазки для
поверхностей скольжения (для предотвра­щения скрипа).

Применяется для предотвращения заедания и


задиров резьбы при запрессовке или усадке.

• Применяется в качестве смазки для рычажно­го механизма, подшипников и т.д.

Общего назначения

Применяется для подшипников, работаю­щих при нормальной температуре и низ­кой нагрузке в местах, контактирующих с
водой или паром.

Дисульфид-

молибденовая

смазка

400 ã

(ïî 10 ã â

упаковке)

Òèïà

Belows

Применяется в местах, подверженных
большой нагрузке.

00-11

ПРЕДИСЛОВИЕ НОРМАТИВНЫЕ МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ

НОРМАТИВНЫЕ МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ

ТАБЛИЦА НОРМАТИВНЫХ МОМЕНТОВ ЗАТЯЖКИ (ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДИНАМОМЕТРИЧЕСКОГО КЛЮЧА)

: В случае применения болтов и гаек с метрической резьбой, не снабженных специальной инструкцией,

затягивайте их с моментом, указанным в нижеприведенной таблице.

Диаметр резьбы

болта

ìì ìì Íì

Диаметр резьбы болта

Размер под ключ

êãì

Размер под ключ

ìì

ìì

ТАБЛИЦА НОРМАТИВНЫХ МОМЕНТОВ ЗАТЯЖКИ ГАЕК
С УПЛОТНЯЮЩИМ КОНУСОМ

: В случае применения гаек с уплотняющим конусом,

не снабженных специальной инструкцией, затягивай­те их с моментом, указанным в нижеприведенной таб­лице.

Диаметр резьбы

ìì

Размер под ключ

ìì

Íì

Íì

êãì

Уплотняющая поверхность

Момент затяжки

êãì

00-12

ПРЕДИСЛОВИЕ НОРМАТИВНЫЕ МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ

ТАБЛИЦА МОМЕНТОВ ЗАТЯЖКИ БОЛТОВ ФЛАНЦЕВЫХ СОЕДИНЕНИЙ

: Болты фланцевых соединений, не снабженные специальными инструкциями, затягивайте с

моментом, указанным в нижеприведенной таблице.

Момент затяжкиДиаметр резьбы Размер под ключ

ìì

ìì

Íì

êãì

ТАБЛИЦА МОМЕНТОВ ЗАТЯЖКИ ВТУЛОК ТРУБНЫХ СОЕДИНЕНИЙ С УПЛОТНИТЕЛЬНЫМИ
КОЛЬЦАМИ

: При отсутствии особых указаний затягивайте втулки трубных соединений с уплотнительными коль-

цами с моментом, указанным ниже.

Условный номер

Диаметр резьбы

ìì

Размер под ключ

ìì

Зависит от типа

соединителя.

Момент затяжки

Íì

êãì

ТАБЛИЦА МОМЕНТОВ ЗАТЯЖКИ ЗАГЛУШЕК С УПЛОТНИТЕЛЬНЫМИ КОЛЬЦАМИ

: При отсутствии особых указаний затягивайте заглушки с уплотнительными кольцами с моментом,

указанным ниже.

Условный номер

Диаметр резьбы

ìì

Размер под ключ

ìì

Момент затяжки

Íì

êãì

00-13

ПРЕДИСЛОВИЕ НОРМАТИВНЫЕ МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ

МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ДЛЯ ДВИГАТЕЛЕЙ СЕРИИ 102 (БОЛТЫ И ГАЙКИ)

Используйте указанные ниже моменты для затяжки болтов и гаек (с метрической резьбой) двигателей
Камминз.

Диаметр резьбы

6

8
10
12

Íììì êãì

10 ± 2
24 ± 4
43 ± 6

77 ± 12

Момент затяжки

1.02 ± 0.20

2.45 ± 0.41

4.38 ± 0.61

7.85 ± 1.22

МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ДЛЯ ДВИГАТЕЛЕЙ СЕРИИ 102 (ШАРНИРНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ)

Используйте указанные ниже моменты для затяжки шарнирных соединений (с метрической резьбой)
двигателей Камминз.

Диаметр резьбы

6

8
10
12
14

Íììì êãì

8 ± 2
10 ± 2
12 ± 2
24 ± 4
36 ± 5

Момент затяжки

0.81 ± 0.20

1.02 ± 0.20

1.22 ± 0.20

2.45 ± 0.41

3.67 ± 0.51

МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ДЛЯ ДВИГАТЕЛЕЙ СЕРИИ 102 (КОНИЧЕСКИЕ ВИНТЫ)

Используйте указанные ниже моменты для затяжки конических винтов (с неметрической резьбой) дви­гателей Камминз.

Диаметр резьбы

1 / 16

1 / 8
1 / 4
3 / 8
1 / 2
3 / 4

1

Íìдюймы êãì

3 ± 1

8 ± 2
12 ± 2
15 ± 2
24 ± 4
36 ± 5
60 ± 9

Момент затяжки

0.31 ± 0.10

0.81 ± 0.20

1.22 ± 0.20

1.53 ± 0.41

2.45 ± 0.41

3.67 ± 0.51

6.12 ± 0.92

00-14

ПРЕДИСЛОВИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ

В монтажных схемах электропроводки для обозначения толщины проводов используются различные цве­та и символы.
Нижеприведенная таблица условных обозначений поможет правильно читать МОНТАЖНЫЕ СХЕМЫ ЭЛЕК­ТРОПРОВОДКИ.
Пример: 5WB соответствует проводу с условным номером 5 и белой изоляцией с черной полосой.

КЛАССИФИКАЦИЯ ПО ТОЛЩИНЕ

Медный провод

Условный

номер

Êîë-âî æèë

Диаметр

æèëû (ìì)

Поперечное

сечение (мм

Наружный

диаметр

провода (мм)

2

)

Расчетная

ñèëà òîêà

(À)

Электрическая цепь, в

которой используется

провод

Пусковая, осветительная,

сигнальная и т.д.

Осветительная,

сигнальная и т.д.

Зарядная и сигнальная

КЛАССИФИКАЦИЯ ПО ЦВЕТУ И КОДУ

Öåïè

Ïðèî-

ритет

Клас­сификация

Основ­ная

Öâåò

Öâåò

Зарядная

Êîä

Белый

Êîä

Белый с
красным

Êîä

Зазем-

ление

Черный

Пусковая

Черный

Черный с

белым

Осветительная

Красный

Красный с

белым

Приборная

Желтый

Желтый с

красным

Пусковая (свеча

накаливания)

Пусковая

Пусковая

Пусковая

Сигнальная

Зеленый

Зеленый с

белым

Прочие

Синий

Синий с

белым

Âñïî­ìîãà­òåëü­íàÿ

Öâåò

Êîä

Öâåò

Êîä

Öâåò

Êîä

Öâåò

Белый с

черным

Белый с

синим

Белый с
зеленым

Черный с

желтым

Черный с

красным

Красный с

черным

Красный с

желтым

Красный с

зеленым

Красный с

синим

Желтый с

черным

Желтый с

зеленым

Желтый с

синим

Желтый с

белым

Зеленый с

красным

Зеленый с

желтым

Зеленый с

черным

Зеленый с

синим

Синий с

красным

Синий с
желтым

Синий с

черным

00-15

ПРЕДИСЛОВИЕ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДА

ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДА

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТАБЛИЦАМИ ПЕРЕВОДА

В данном разделе представлены таблицы перевода, позволяющие легко переводить одни единицы
измерений в другие. Методика использования этих таблиц подробно изложена в нижеприведенных при­мерах.

ПРИМЕР

Метод использования таблицы для перевода миллиметров в дюймы

1. Перевод 55 мм в дюймы.

(1) Найдите число 50 в вертикальной колонке с левой стороны, примите его за A, затем проведите

горизонтальную линию от A.

(2) Найдите число 5 в верхней строке, примите его за B, затем проведите перпендикулярную линию

âíèç îò B.

(3) Примите точку пересечения этих линий за C. Данная точка C покажет искомую величину при пере-

воде миллиметров в дюймы. Следовательно, 55 мм = 2,165 дюйма.

2. Перевод 550 мм в дюймы.
(1) Число 550 в таблице отсутствует, поэтому разделите его на 10 (переместите десятичную запятую на

один знак влево), чтобы преобразовать это число в 55 мм.
(2) Выполните вышеописанную процедуру по переводу 55 мм в 2,165 дюйма.
(3) Исходная величина (550 мм) была разделена на 10, поэтому 2,165 дюйма надо умножить на 10

(переместить десятичную запятую на один знак вправо), чтобы привести это число к исходному

виду. Получится: 550 мм = 21,65 дюйма.

Перевод миллиметров в дюймы

1 мм = 0,03937 дюйма

00-16

ПРЕДИСЛОВИЕ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДА

Перевод миллиметров в дюймы

1 мм = 0,03937 дюйма

Перевод килограммов в фунты

1 кг = 2,2046 фунта

00-17

ПРЕДИСЛОВИЕ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДА

Перевод литров в галлоны США

1 л = 0,2642 галлона США

Перевод литров в английские галлоны

1 л = 0,21997 английского галлона

00-18

ПРЕДИСЛОВИЕ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДА

Перевод кгм в футо-фунты

1 кгм = 7,233 футо-фунта

00-19

ПРЕДИСЛОВИЕ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДА

Перевод кг/см2 в фунт/дюйм

2

1 êã/ñì2 = 14,2233 ôóíò/äþéì

2

00-20

ПРЕДИСЛОВИЕ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВОДА

Температура

Перевод градусов Фаренгейта в градусы Цельсия: Простой способ перевести значение температуры по
Фаренгейту в значение по Цельсию и наоборот — с помощью прилагаемой таблицы, где между колонкой
градусов по Цельсию и колонкой градусов по Фаренгейту имеется центральная колонка, выделенная жир­ным шрифтом.
Цифры в этой центральной колонке используются для обозначения температуры в градусах как по Фарен­гейту, так и по Цельсию.
Если необходимо перевести градусы по Фаренгейту в градусы по Цельсию, исходите из центральной колон­ки как таблицы градусов по Фаренгейту, а эквивалент в градусах по Цельсию прочитайте в колонке слева.
Если необходимо перевести градусы по Цельсию в градусы по Фаренгейту, исходите из центральной колон­ки как таблицы градусов по Цельсию, а эквивалент в градусах по Фаренгейту прочитайте в колонке справа.

1°Ñ = 33,8°F

00-21

ПРЕДИСЛОВИЕ ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ

ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ

В данной инструкции единицы измерения приведены в международной системе единиц (СИ). Для справки
в скобках ( ) указываются значения традиционной системы единиц с основными величинами: масса, дли­на, время.

Например:

Í (êã)
Íì (êãì)
ÌÏà (êã/ñì2)
êÏà (ìì ðò.ñò.)
êÏà (ìì âîä.ñò.)
êÂò / îá/ìèí) (ë.ñ. / îá/ìèí)
ã/êÂò÷ (ã/ë.ñ.-÷)

00-22

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Размерные чертежи спецификаций

ÐÑ200-7, PÑ200LC-7 ………………01-2

PC220-7, PC220LC-7 ………………01-4

Технические характеристики

ÐÑ200-7, PÑ200LC-7 ………………01-6

PC220-7, PC220LC-7 ………………01-8

Таблица масс

ÐÑ200-7, PÑ200LC-7 …………….01-10

PC220-7, PC220LC-7 …………….01-12

Топливо, охлаждающая жидкость

и смазочные материалы ………………. 01-14

ÐÑ200-7

01-1

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

РАЗМЕРНЫЕ ЧЕРТЕЖИ СПЕЦИФИКАЦИЙ

РАЗМЕРНЫЕ ЧЕРТЕЖИ СПЕЦИФИКАЦИЙ

PC200-7, PC200LC-7

РАЗМЕРЫ

РАБОЧИЕ ДИАПАЗОНЫ

01-2

ÐÑ200-7

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

РАЗМЕРЫ

РАЗМЕРНЫЕ ЧЕРТЕЖИ СПЕЦИФИКАЦИЙ

Параметр

Габаритная длина

Габаритная высота

Габаритная ширина

Ширина гусеничной цепи

Высота кабины

Радиус поворота задней части
платформы

Габаритная длина гусеничной цепи

Опорная длина гусениц

Мин. дорожный просвет

Единица

измерения

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

РАБОЧИЕ ДИАПАЗОНЫ

Параметр

Макс. радиус выемки грунта

Макс. глубина выемки грунта

Макс. высота выемки грунта

Макс. глубина вертикальной стенки
котлована

Макс. высота выгрузки

Мин. высота выгрузки

Макс. радиус действия на уровне грунта

Единица

измерения

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ìì

ÐÑ200-7

01-3

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

PC220-7, PC220LC-7

РАЗМЕРЫ

РАЗМЕРНЫЕ ЧЕРТЕЖИ СПЕЦИФИКАЦИЙ

РАБОЧИЕ ДИАПАЗОНЫ

01-4

ÐÑ200-7

Loading…

manuals-komatsu.com shop repair operation partsbooks

0
$0

No products in the cart.

manuals-komatsu.com shop repair operation partsbooks

0
$0

No products in the cart.

  • Field assembly manual
  • Operation manual
  • Shop (repair) manual
  • Specification
  • Parts manual (partsbook) Komatsu
  • Parts manual (partsbook) Dressta

pc200-7

Show:

12


24


36


All

Sidebar

  • Sort by price: low to high
    • Sort by popularity
    • Sort by latest
    • Sort by price: low to high
    • Sort by price: high to low

Quick View

Add to cart

PC200-7(JPN) S/N 250001-UP Field assembly manual (Russian)

$99

Add to cart

Quick View

Quick View

Add to cart

PC200-7(IDN) S/N J30001-UP Operation manual (Indonesian)

$99

Add to cart

Quick View

Quick View

Add to cart

PC200-7(JPN) S/N 200001-UP Operation manual (French)

$99

Add to cart

Quick View

Quick View

Add to cart

PC200-7(THA)-B S/N C50001-UP Operation manual (French)

$99

Add to cart

Quick View

Quick View

Add to cart

PC200-7(JPN)-SEGMENT- MONITOR S/N 200001-UP Operation manual (Russian)

$99

Add to cart

Quick View

Quick View

Add to cart

PC200-7(JPN) S/N 200001-UP Operation manual (Russian)

$99

Add to cart

Quick View

Quick View

Add to cart

PC200-7(JPN)-MULTI-MONITOR S/N 250001-UP Operation manual (English)

$99

Add to cart

Quick View

Quick View

Add to cart

PC200-7(JPN) S/N 250001-UP Operation manual (French)

$99

Add to cart

Quick View

Quick View

Add to cart

PC200-7(CHN)-MULTI-MONITOR S/N DBB4709-UP Operation manual (English)

$99

Add to cart

Quick View

HYDLULIC

EXCAVATOR

PEN00014-04

PC200

-7

PC200LC

-7

PC220

-7

PC220LC

-7

SERIAL NUMBERS

PC200-250001

PC220- 65001

and up

Komatsu has Operation & Maintenance Manuals

written in some other languages. If a foreign language

manual is necessary, contact your local distributor for

availability.

NOTICE

Unsafe use of this machine may cause serious injury or

death. Operators and maintenance personnel must read

this manual before operating or maintaining this machine.

This manual should be kept near the machine for

reference and periodically reviewed by all personnel who

will come into contact with it.

WARNING

Courtesy of Machine.Market

Komatsu PC200-7 Excavators PDF User Guides and Manuals for Free Download: Found (1) Manuals for Komatsu PC200-7 Device Model (Operator’s Maintenance Manual)

Komatsu PC200-7 Operator’s Maintenance Manual

Details:

  • Manufacturer: Komatsu
  • Product Name/ID: Komatsu PC200-7 / #1935774
  • Category: Excavators
  • File Path: komatsu/pc200-7_1935774.pdf
  • Last Updated: 26 May 2025
  • Description: The Komatsu PC200-7 manual is your comprehensive guide, providing step-by-step setup instructions, feature exploration tips, and troubleshooting methods to ensure seamless use of your device.
  • Document Type: User Manual
  • Pages: 40

Download PDF
Read Online

The Komatsu PC200-7 is a highly regarded hydraulic excavator that has earned a reputation for reliability and performance in the construction and digging industries. Designed with advanced technology and user-friendly features, this machine is ideal for various applications including earthmoving, landscaping, and construction projects. Users appreciate its balance of power, precision, and operational efficiency, making it a wise investment for businesses looking to enhance productivity.

One of the standout features of the Komatsu PC200-7 is its powerful engine. The excavator is equipped with a robust diesel engine that delivers impressive horsepower, allowing it to handle heavy-duty tasks with ease. This translates to enhanced digging ability and improved productivity on job sites. Additionally, the engine’s fuel efficiency is notable, resulting in lower overall operating costs for owners.

The hydraulic system of the Komatsu PC200-7 is another area where this machine excels. With precise hydraulic controls, operators can achieve smooth movements and accurate digging. This allows for seamless transitions between various tasks, increasing the machine’s versatility. The excavator’s boom and arm are designed for maximum reach and digging depth, providing operators with the capability to complete challenging tasks efficiently.

Comfort and ease of use are key considerations in the design of the Komatsu PC200-7. The operator’s cabin is spacious and ergonomically designed, providing excellent visibility and reducing operator fatigue during long working hours. Users have noted the intuitive controls that facilitate effortless operation, as well as the well-placed display panel that provides essential information at a glance. This focus on operator comfort enhances overall productivity on the job site.

Maintenance of the Komatsu PC200-7 is relatively straightforward, thanks to its thoughtful engineering. The excavator is designed for easy access to critical components, simplifying routine checks and servicing. This not only helps in prolonging the lifespan of the machine but also minimizes downtime, allowing operators to keep projects on schedule.

Users who have operated the Komatsu PC200-7 often highlight a range of benefits, including:

  • Exceptional digging performance in various soil conditions.
  • Reliable hydraulic system that minimizes downtime.
  • Comfortable operator cabin with excellent visibility.
  • Fuel-efficient engine reducing operating costs.
  • Ease of maintenance contributing to prolonged machine life.

In conclusion, the Komatsu PC200-7 is a well-rounded excavator that satisfies the needs of contractors and operators alike. Its powerful performance, user-friendly design, and efficient maintenance features make it a top choice in the excavator market. Whether you are involved in large-scale construction projects or smaller landscaping tasks, the PC200-7 provides the versatility and reliability necessary to get the job done effectively. For anyone in the market for a dependable excavator, the Komatsu PC200-7 stands out as an exemplary model worth considering.

FAQ: Types of Manuals and Their Contents

Komatsu PC200-7 Manuals come in various types, each serving a specific purpose to help users effectively operate and maintain their devices. Here are the common types of Komatsu PC200-7 User Guides and the information they typically include:

  • User Manuals: Provide comprehensive instructions on how to use the device, including setup, features, and operation. They often include troubleshooting tips, safety information, and maintenance guidelines.
  • Service Instructions: Designed for technicians and repair professionals, these manuals offer detailed information on diagnosing and repairing issues with the device. They include schematics, parts lists, and step-by-step repair procedures.
  • Installation Guides: Focus on the installation process of the device, providing detailed instructions and diagrams for proper setup. They are essential for ensuring the device is installed correctly and safely.
  • Maintenance Manuals: Provide guidance on routine maintenance tasks to keep the device in optimal condition. They cover cleaning procedures, part replacements, and regular servicing tips.
  • Quick Start Guides: Offer a concise overview of the essential steps needed to get the device up and running quickly. They are ideal for users who need immediate assistance with basic setup and operation.

Each type of Komatsu PC200-7 instruction is designed to address specific needs, ensuring users have the necessary information to use, maintain, and repair their devices effectively.

Related Instructions for Komatsu PC200-7:

3

830E

Brochure #19288K: 830E Other Brochure

4

22

6

4

930E-4

Brochure 930E-4 (Other ePDF Guide, #425637)

4

1197

300

6

Galeo PC14R-2

31

922

148

7

D65EX-18

Operation & maintenance manual Komatsu Construction Equipment Operation & maintenance manual (File: komatsu-d65ex-18-operation-maintenance-manual-483, 21/01/2025)

483

712

143

8

HM350-1 —

Brochure Komatsu Other Brochure (File: komatsu-hm350-1-brochure-12, 29.01.2025)

12

1158

221

10

PC360NLC-11

516

584

100

Excavators Devices by Other Brands:

Kobelco SK35SR-6 Operation Manual

Guide: Kobelco SK35SR-6 (HCMM59, Upd.27.10.2024) Book Code No. S2PX00051ZE03
APPLICABLE No.
READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL SAFETY
PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS FOUND IN THIS
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
Destination : OCE
2014.06
SK35SR-6
PX16-30001~
Copyright © 2015 Kobelco Construction Machinery Co.,Ltd. All rights reserved. [S2PX00051ZE03] [0731CsCshWbYs] …

27 Oct 2024 | 296

Komatsu PC360LC-11 Shop Manual

PC360LC-11 (Excavators ePDF Guide, #H16XH1) CEBM029105
Shop
Manual
PC360LC-11
PC390LC-11
HYDRAULIC EXCAVATOR
SERIAL NUMBERS PC360LC-11 A35001 and up
PC390LC-11 A30401 and up
ENGINE
6D114E-5
This material is proprietary to Komatsu America Corp. and is not to be reproduced, used, or disclosed except in
accordance with written authorization from Komatsu Ame …

27 Feb 2025 | 61

Komatsu PC210LC-6K Operation & Maintenance Manual

#9Q2QN3: PC210LC-6K Excavators Operation & maintenance manual Unsafe use of this machine may cause serious injury or
death. Operators and maintenance personnel must read this
manual before operating or maintaining this machine. This
manual should be kept inside the cab for reference and
periodically reviewed by all personel who will come into
contact with the machine.
EEAM006003

21 Dec 2024 | 266

SMORACY MEGABYTE Operating & Parts Manual

SMORACY MEGABYTE Manual (Operating & parts manual), @79J114 MEGABYTE

OPERATING & PARTS MANUAL
BUILT WITH QUALITY AND DESIGN FIRST
Model No: _________________
Serial No: _________________
DEALER:
Name: ____________________
Address: __________________
City/State: _________________
Phone No: _________________
Delivery Date: ______________
MEGABYTE
ATTENTION:
Depending o …

17 Dec 2024 | 29

Categories:

Pole Saw
Air Conditioner
Chainsaw
Battery Charger
Monitor
Lifting Systems

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Эналаприл официальная инструкция по применению
  • Краска для волос фара классик инструкция по применению
  • Runyes автоклав инструкция по применению на русском
  • Yamaha rx v365 инструкция
  • Unify телефон инструкция на русском