Moulinex subito кофеварка инструкция

Что делать в случае неисправности устройства?

После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.

Что делать, если кабель питания прибора поврежден?

Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.

Как можно утилизировать этот прибор по окончании срока его службы?

В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.

Чем отличается настоящий кофе эспрессо?

Признаком настоящего эспрессо является пенка, созданная под давлением в кофемашине в процессе приготовления кофе. Давление измеряется в барах (от 1,5 до 19). Чем выше давление, тем гуще и выше пенка.

Почему необходимо удалять накипь из кофемашины?

В вашей кофемашине образуется накипь. Регулярное удаление накипи позволяет защитить кофеварку и продлить ее срок службы. Также это помогает поддерживать качество кофе на неизменно высоком уровне. Накипь может ухудшить работу устройства.

Как можно сохранить кофе свежим в течение длительного времени?

Контейнер с молотым кофе должен быть герметичным. Кроме того, для хранения молотого кофе можно использовать емкости, плотно закрывающиеся с помощью зажимных запоров. Упакованный таком образом молотый кофе рекомендуется хранить в холодильнике.

Какой тип помола кофейных зерен мне выбрать при покупке?

От среднего до тонкого помола (но не слишком тонкий помол). Вы также можете попросить «помол для эспрессо».

Какую воду следует заливать в бачок для приготовления напитков?

Для этой цели отлично подходит водопроводная вода (обычная бытовая питьевая вода) при условии, что в ней нет запахов, которые могут изменить вкус напитков. Также подходит бутилированная вода. Не пользуйтесь охлажденной или подогретой водой, так как это может повлиять на температуру напитка. Всегда пользуйтесь свежей водой и заменяйте ее, если система простояла без использования более 2 дней. Для холодных напитков используйте воду комнатной температуры, но не из холодильника, и положите в стакан два кубика льда (по 20 г) или больше. Необходимо отметить, что жесткость воды является основной причиной образования кальциевого налета, поэтому рекомендуется регулярно чистить машину (каждые 3 месяца или чаще в зависимости от степени жесткости воды).

Я только что распаковал(-а) свой новый товар, и мне кажется, что не хватает одной из частей. Что делать?

Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в центр обслуживания покупателей, и мы поможем вам найти приемлемое решение.

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Поиск:

    Главная

    ♥ В закладки

    Просмотр инструкции в pdf

    Инструкция по эксплуатации кофеварки Moulinex Subito FG360D10.

    Скачать инструкцию к кофеварке Moulinex Subito FG360D10 (3,28 МБ)

    Инструкции кофеварок Moulinex

    « Инструкция к кофеварке Italco Vienna Induction 6 порций (265600)

    » Инструкция к посудомоечной машине Haier DW2-STFWWRU

    Вам также может быть интересно

    Инструкция к кухонной машине Moulinex QA613DB1 Masterchef Gourmet+

    Инструкция к миксеру Moulinex Quick Mix HM3121B1

    Инструкция к кухонной машине Moulinex Wizzo QA317510

    Инструкция к кухонной машине Moulinex QA51K110

    Инструкция к кухонной машине Moulinex QA150110

    Инструкция к мультиварке Moulinex Quickchef CE430A32

    Инструкция к хлебопечке Moulinex Pain&Tresors Met OW251E32

    Инструкция к кухонной машине Moulinex Essential QA150110

    Добавить комментарий

    Имя *

    Email *

    Сайт

    Комментарий

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

    • Добавить инструкцию
    • Заказать инструкцию
    • Политика конфиденциальности

    FR

    EN

    NL

    DE

    IT

    ES

    PT

    EL

    TR

    DA

    NO

    SV

    FI

    AR

    FA

    RU

    UK

    KK

    a

    b

    c

    df*

    e**

    g*

    * Selon modèle — Depending on modelAfhankelijk van de model — Je nach Modell — A seconda del modelloSegún modelo —

    Consoante o modelo — Aνάλογα ε το οντέλο Modeline göre — Afhængigt af modellen — Avhengig av modell — Beroende på

    modell — Riippuu mallista — * *

         Үлгіге байланысты

    ** Pour le modèle verseuse verre — For the glass jug model — Voor de glazen koffiekan Beim Modell mit Glaskanne — Per il modello

    con caraffa in vetro — Para el modelo con jarra de cristalPara o modelo com jarra de vidro Για το οντέλο ε γυάλινη κανάτα

    — Cam sürahi modeli için — Til modellen med glaskande — For modellen med glasskanne — För modellen med glaskanna — Lasi-

    kannulliselle mallille ** **

         

      Құманы шыны үлгілер үшін

    •ºV «∞Luœ¥q

    °º∑t °t ±b‰

    ∞Luœ¥q «ù°d¥o «∞e§U§w

    °d«È ±b‰ ¢M@ ®OAt «È.0

    aCouvercle — Lid — Deksel — Deckel — Coperchio — Tapa — Tampa — Καπάκι — Kapak — Låg — Lokk — Lock

    — Kansi —

      Қақпағы

    bRéservoir — Tank — Reservoir — Wassertank — Serbatoio dell’acqua — Depósito — Depósito — οχείο

    — Hazne — Vandtank — Tank — Behållare — Vesisäiliö —

     —  Су құятын

    ыдысы

    cNiveau d’eau — Water level — Waterpeil Wasserstandanzeige — Livello dell’acqua Nivel de agua

    — Nível de água — Στάθη νερού — Su seviyesi — Vandniveau — Vannivå — Vattennivå — Vedentason

    näyttö —

     Су деңгейі

    dPorte-filtre Filter holder — Filterhouder Filterträger Alloggio del filtro Portafiltros Porta-

    filtro — Θήκη φίλτρου — Filtre desteği — Filterholder — Filterholder — Filterhållare — Suodatinkotelo

     Алынбалы сүзгі

    ePlaque-chauffante** Warming plate** — Opwarmplaat** — Heizplatte** — Piastra riscaldante** —

    Placa calefactora**- Placa de aquecimento** — Θεραινόενη πλάκα** — Isınan levha** — Varme-

    plade** — Varmeplate**Värmeplatta** —mpölevy**

    

    ** — , ** Ыстық табаны**

    fVerseuse* — Jug* — Koffiekan* — Kanne* Caraffa* — Jarra* — Jarra* — Κανάτα* — Sürahi* — Kande*

    Kanne* — Kanna* — Kannu* —

    * *

    Құман*

    gCuillère doseuse — Dosing spoon — Maatlepel — Dosierlöffel — Cucchiaio dosatore — Cuchara dosi-

    ficadora — Colher doseadora — Μεζούρα — Ölçme kaşığı — Måleske — Doseringsskje — Kaffemått —

    Mittalusikka —

    - — - — Łyżka dozucaӨ

    ққ

    œ¸» ¨DU¡

    îe«Ê±ªeÊ

    ±º∑uÈ «∞LU¡ßD` ¬»

    •U±KW «∞HK∑d≤~Nb«¸ ≠OK∑d

    ∞u•W «∞∑ºªOs**

    ™d· Öd ØdœÊ**

    «°d¥o*

    Øu“Á*

    ±KFIW ÆOU”

    ÆU®o °t ±Oe«Ê œË“

    3

    2

    3

    fig.3

    fig.2

    *

    *

    * Selon modèle Depending on model Afhankelijk van de model Je nach Modell A seconda del modello Según

    modelo — Consoante o modelo άλογα ε τοοντέλο Modeline göre Afngigt af modellen Avhengig av

    modell Beroende modell Riippuu mallista * *

      -

      Үлгіге байланысты

    •ºV «∞Luœ¥q

    °º∑t °t ±b‰

    1

    fig.1

    5

    fig.5

    N°4N°2

    6

    fig.6

    *

    4*

    fig.4

    4

    * Selon modèle Depending on model Afhankelijk van de model Je nach Modell A seconda del modello Según

    modelo — Consoante o modelo άλογα ε τοοντέλο Modeline göre Afngigt af modellen Avhengig av

    modell Beroende modell Riippuu mallista * *

      -

      Үлгіге байланысты

    •ºV «∞Luœ¥q

    °º∑t °t ±b‰

    5

    7

    8

    fig.8

    9

    fig.9

    fig.7

    *

    *

    *

    * Selon modèle Depending on model Afhankelijk van de model Je nach Modell A seconda del modello Según

    modelo — Consoante o modelo άλογα ε τοοντέλο Modeline göre Afngigt af modellen Avhengig av

    modell Beroende modell Riippuu mallista * *

      -

      Үлгіге байланысты

    •ºV «∞Luœ¥q

    °º∑t °t ±b‰

    10

    fig.10 fig.11 fig.12

    fig.13 fig.14 fig.15

    fig.16 fig.17

    *

    6

    * Selon modèle Depending on model Afhankelijk van de model Je nach Modell A seconda del modello Según

    modelo — Consoante o modelo άλογα ε τοοντέλο Modeline göre Afngigt af modellen Avhengig av

    modell Beroende modell Riippuu mallista * *

      -

      Үлгіге байланысты

    •ºV «∞Luœ¥q

    °º∑t °t ±b‰

    7

    Lire attentivement le mode d’emploi

    avant la première utilisation de votre ap-

    pareil et conservez-le : une utilisation non

    conforme dégagerait le fabricant de toute

    responsabilité.

    Consignes de sécurité

    Cet appareil n’est pas prévu

    pour être utilisé par des per-

    sonnes (y compris les enfants)

    dont les capacités physiques,

    sensorielles ou mentales sont

    duites ou des personnes dé-

    nuées d’expérience ou de

    connaissance, sauf si elles ont

    pu bénéficier, par l’intermé-

    diaire d’une personne respon-

    sable de leur curité, d’une sur

    veillance ou d’instructions

    préalables concernant l’utilisa-

    tion de l’appareil.

    Il convient de surveiller les en-

    fants pour s’assurer qu’ils ne

    jouent pas avec l’appareil.

    Si le ble d’alimentation est

    endommagé, n’utilisez pas l’ap-

    pareil. Faites obligatoirement

    remplacer le ble d’alimenta-

    tion par le fabricant, son service

    après-vente ou des personnes

    de qualification similaire afin

    d’éviter tout danger.

    Votre appareil est destiné uni

    quement à un usage domes

    tique et à l’inrieur de la mai-

    son et à une altitude inférieure

    à 2000 m.

    Ne pas mettre l’appareil, le

    ble d’alimentation ou la fiche

    dans l’eau ou tout autre liquide.

    Votre machine a été conçue

    pour un usage domestique seu

    lement.

    Elle n’a pas été conçue pour être

    utilisée dans les cas suivants qui

    ne sont pas couverts par la ga

    rantie:

    Dans des coins de cuisines

    servés au personnel dans des

    magasins, bureaux et autres

    environnements professionnels

    ; Dans des fermes ; Par les

    clients des hôtels, motels et au

    tres environnements à carac-

    tère sidentiel ; Dans des en-

    vironnements de type

    chambres d’hôtes.

    Toujours suivre les instructions

    de nettoyage pour nettoyer vo-

    tre appareil;

    brancher l’appareil.

    Ne pas nettoyer l’appareil

    chaud.

    Nettoyer avec un chiffon ou

    une éponge humide.

    FR

    8

    Ne jamais mettre lappareil dans

    l’eau ou sous l’eau courante.

    AVERTISSEMENT: Risques de

    blessures en cas de mauvaise

    utilisation de l’appareil.

    AVERTISSEMENT: Après utilisa

    tion, ne pas toucher la plaque

    de maintien au chaud, soumise

    à une chaleur siduelle.

    Assurez vous de ne toucher que

    la poignée de la verseuse verre

    pendant la chauffe et jusqu’au

    refroidissement complet

    Cet appareil peut être utilisé par

    des enfants âgés d’au moins 8

    ans, à condition qu’ils bénéfi-

    cient d’une surveillance ou quils

    aient reçu des instructions

    quant à l’utilisation de l’appa

    reil en toute sécuriet qu’ils

    comprennent bien les dangers

    encourus. Le nettoyage et l’en-

    tretien par l’utilisateur ne doi-

    vent pas être effects par des

    enfants, à moins qu’ils ne soient

    âgés de plus de 8 ans et qu’ils

    soient sous la surveillance d’un

    adulte.

    Conserver l’appareil et son câble

    hors de portée des enfants âgés

    de moins de 8 ans.

    Cet appareil peut être utilisé par

    des personnes dont les capaci

    tés physiques, sensorielles ou

    mentales sont réduites ou dont

    l’expérience ou les connais-

    sances ne sont pas suffisantes,

    à condition qu’ils bénéficient

    d’une surveillance ou qu‘ils

    aient reçu des instructions

    quant à l’utilisation de lappareil

    en toute curité et en compren

    nent bien les dangers potentiels.

    Les enfants ne doivent pas utili

    ser l’appareil comme un jouet.

    *La température des sur

    faces accessibles peut être éle-

    vée lorsque l’appareil est en

    fonctionnement. Ne pas tou-

    cher les surfaces chaudes de

    l’appareil.

    • Avant de brancher l’appareil, vérifier que la

    tension d’alimentation de votre installation

    correspond à celle de l’appareil et que la

    prise de courant comporte bien la terre.

    • Toute erreur de branchement annule la

    garantie.

    • Débrancher l’appareil lors d’une absence

    prolongée et lors du nettoyage.

    • Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne

    pas correctement ou s’il a été endommagé.

    Dans ce cas, s’adresser à un centre service

    agréé.

    • Toute intervention autre que le nettoyage

    et l’entretien usuel par le client doit être

    effectuée par un centre service agréé.

    • Le câble d’alimentation ne doit jamais être

    à proximité ou en contact avec les parties

    chaudes de votre appareil, près d’une

    source de chaleur ou sur un angle vif.

    * Selon modèle

    9

    • Pour votre curité, n’utiliser que des

    accessoires et des pièces détachées

    adaptés à votre appareil.

    • Ne pas débrancher la fiche de la prise en

    tirant sur le câble.

    • Ne pas utiliser la verseuse dans un four à

    micro-ondes, sur une flamme et sur des

    plaques de cuisinières électriques.

    • Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il

    est encore chaud.

    • Tous les appareils sont soumis à un contrôle

    qualité sévère. Des essais d’utilisation

    pratiques sont faits avec des appareils pris

    au hasard ce qui explique d’éventuelles

    traces d’utilisation.

    • Toujours fermer le couvercle lors du

    fonctionnement de la cafetière.

    • N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.

    • Ne pas mettre d’eau chaude dans les

    réservoirs.

    Avant la première utilisation

    • Faire fonctionner une première fois votre

    cafetière filtre sans café avec l’équivalent

    d’une verseuse d’eau pour la rincer.

    Pparation du café

    (Suivre les illustrations de 1 à 9)

    • Utiliser uniquement de l’eau froide et un

    filtre papier n°2 ou 4 (fig.5) ou le filtre

    permanent* (fig.4).

    • Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum

    indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.

    • Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte

    permettant de se servir un café avant la fin

    du cycle. Une fois votre café servi, replacer la

    verseuse ou le pot isotherme* pour éviter tout

    débordement.

    • Dosage : Mettre une cuillère doseuse rase de

    café moulu par grande tasse.

    • Attendre quelques minutes avant dealiser

    une seconde préparation de café.

    • Ne pas réaliser une préparation de café si la

    verseuse contient déjà du café.

    Pot isotherme*

    • Ne pas utiliser le pot isotherme sans son

    couvercle.

    • Le couvercle du pot isotherme doit être

    verrouillé fermement pour la préparation et

    le maintien au chaud du café.

    • Pour servir le café, appuyer sur le levier du

    couvercle du pot isotherme vers le bas ou

    visser le couvercle d’1/2 tour*.

    • Ne pas mettre votre pot isotherme au micro

    ondes ou au lave-vaisselle.

    • Pour une meilleure conservation de la

    chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau

    chaude avant utilisation et maintenez-le

    hors de la cafetière après la préparation du

    café.

    • Le pot isotherme conserve votre café au

    chaud pendant 4 heures maximum.

    Sélecteur d’arôme* (voir l’illustration n°7)

    • Le sélecteur d’arôme (fig.7) vous permet de

    gler l’intensité du café préparé.

    • Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur

    d’arôme, soit vers la tasse noire, soit vers le

    plus gros grain de café*.

    Art automatique

    • Pour des raisons d’économie d’énergie, vo-

    tre cafetière s’arrête automatiquement.

    — Modèles avec verseuse verre :

    Environ 30 minutes après la fin du cycle

    de café (c’est-à-dire environ 30 minutes

    après qu‘il n’y ait plus d’eau dans le

    servoir), votre cafetière s’éteint automa-

    tiquement. Le voyant lumineux du bou

    ton marche/arrêt s’éteint.

    Durant ces 30 minutes, votre ca est

    maintenu au chaud et à la bonne tem-

    pérature.

    — Modèles avec pot thermo :

    Quelques minutes après la fin du cycle

    (cestàdire quelques minutes après

    qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir),

    votre cafetière s’éteint automatique-

    ment. Le voyant lumineux du

    bouton/marche arrêt s’éteint.

    Réchauffage du café

    • Ne pas mettre votre verseuse verre au micro

    ondes si celle-ci comporte une partie

    métallique (ex : cerclage acier).

    Nettoyage

    • Pour évacuer la mouture usagée, retirer le

    filtre papier (fig.5) ou permanent* (fig.4).

    • Débrancher et laisser refroidir la cafetière.

    • Nettoyer avec un chiffon ou une éponge

    humide.

    • Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore

    chaud.

    • Ne jamais immerger l’appareil.

    * Selon modèle

    FR

    10

    Lave-vaisselle :

    • Le porte-filtre amovible est lavable au lave-

    vaisselle.

    • Seules les verseuses verres et sans cerclage

    métallique peuvent passer au lave-vaisselle

    (sans leur couvercle).

    Pot-isotherme*

    • Ne pas nettoyer avec des nettoyants abrasifs.

    • Ne pas mettre la main à l’intérieur pour

    nettoyer (risque de coupure).

    • Pour nettoyer votre pot isotherme, le remplir

    avec de l’eau additionnée d’un peu de

    liquide vaisselle, puis rincer abondamment.

    • Dans le cas où le pot serait très taché par le

    café, le remplir d’eau tiède, ajouter une

    pastille pour lave-vaisselle et laisser tremper.

    Rincer ensuite abondamment.

    tartrage

    • Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles.

    Vous pouvez utiliser :

    — soit un sachet de détartrant dilué dans 2

    grandes tasses d’eau.

    — soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool

    blanc.

    • Verser dans le réservoir (b) et mettre la

    cafetière en marche (sans café).

    • Laisser couler dans la verseuse ou le pot

    isotherme (f) l’équivalent d’une tasse, puis

    arrêter votre cafetière (il sera nécessaire de

    débrancher la cafetière pour certains

    modèles automatiques).

    • Laisser agir pendant une heure.

    • Remettre la cafetière en marche pour

    terminer l’écoulement.

    • Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec

    l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la

    rincer.

    La garantie exclut les cafetières ne

    fonctionnant pas ou mal par absence de

    détartrage.

    Attention : dès que le cycle de café est plus

    long ou plus bruyant, pensez à faire un

    détartrage.

    Accessoires*

    • Verseuse verre

    • Pot isotherme

    • Filtre permanent

    Participons à la protection de

    l’environnement !

    iVotre appareil contient de nombreux

    matériaux valorisables ou recyclables.

    Confiez celui-ci dans un point de

    collecte ou à défaut dans un centre

    service agrée pour que son traitement

    soit effectué.

    • La directive Européenne 2012/19/UE sur les

    Déchets des Equipements Electriques et

    Electroniques (DEEE), exige que les appareils

    ménagers usagés ne soient pas jetés dans le

    flux normal des déchets municipaux. Les

    appareils usagés doivent êtres collectés

    séparément afin d’optimiser le taux de

    récupération et le recyclage des matériaux

    qui les composent et réduire l’impact sur la

    san humaine et l’environnement.

    * Selon modèle

    11

    • Please read the instructions carefully be-

    fore using your appliance for the first time

    and keep them in a safe place for future

    reference: the manufacturer shall accept

    no liability in the event of any use that

    does not comply with the instructions.

    Safety Instructions

    This appliance is not designed

    to be used by persons (includ-

    ing children) with reduced

    physical, sensory or mental ca-

    pacities, or lacking experience

    or knowledge, unless they are

    supervised, or given prior in

    structions relating to the use of

    the appliance, by a person re-

    sponsible for their safety.

    Children should be supervised

    to ensure that they do not play

    with the appliance.

    If the power supply cable is

    damaged, do not use the ap-

    pliance. To avoid any danger,

    immediately return the appli-

    ance to the manufacturer, af-

    ter-sales service or other quali-

    fied persons to replace the

    cable.

    This appliance is designed for

    indoor household use only and

    at an altitude below 2000 m.

    Do not put the appliance, the

    power supply cable or the plug

    into water or other liquids.

    Your machine is designed for

    household use only.

    It is not intended to be used in

    the following environments,

    which are not covered by the

    guarantee:

    — In kitchen areas reserved for

    staff in shops, offices and

    other professional environ

    ments; on farms; by clients of

    hotels, motels and other resi-

    dential environments; in guest

    houses and other similar ac-

    commodation.

    When cleaning the appliance,

    always follow the instructions;

    Unplug the appliance.

    Do not clean when hot.

    Clean with a damp cloth or

    sponge.

    Do not put the appliance in

    water or under a running tap.

    WARNING: Risk of injury if the

    appliance is not used properly.

    WARNING: After use, do not

    touch the heating plate, as it

    may still be hot.

    Only touch the handle of the

    glass pot during heating and

    until it has cooled down com-

    pletely.

    EN

    12

    This appliance can be used by

    children over 8 years old, pro-

    vided that they are properly su-

    pervised or as long as they

    have been given instructions on

    how to use the appliance safely

    and are full aware of the dan-

    gers involved. The appliance

    should not be cleaned and

    maintained by children, unless

    they are over 8 years of age

    and supervised by an adult.

    Keep the appliance and its cord

    out of reach of children under

    8 years of age.

    This appliance may be used by

    persons with reduced physical,

    sensory or mental capabilities,

    or whose experience or knowl-

    edge is not sufficient, provided

    they are supervised or have re-

    ceived instructions to use the

    appliance safely and under

    stand the dangers.

    Children must not use the ap-

    pliance as a toy.

    *The temperature of the

    accessible surfaces may be

    high when the appliance is in

    operation. Do not touch the

    hot surfaces of the appliance.

    Before plugging in the appliance, ensure

    that the power supply corresponds to that

    of the appliance. Also check that the

    current includes an earthed socket.

    The guarantee will not apply in the event

    of faulty connection to a power supply.

    When using the appliance, always place it

    on a flat, stable, heat resistant work surface

    away from water splashes and any sources

    of heat.

    Unplug the appliance if you do not intend

    to use it for a prolonged period and during

    cleaning.

    Do not use the appliance if it is not working

    correctly or if it is damaged. In this case,

    contact an approved service centre.

    Do not leave the appliance unattended

    whilst in operation.

    Cleaning and standard maintenance may

    be carried out by the customer; any other

    servicing must be carried out by an

    approved service centre.

    The power cable must never be in proximity

    to or in close contact with the heated

    elements of your appliance, close to a

    source of heat or a sharp edge.

    For your safety, only use accessories and

    spare parts designed for your appliance.

    Do not remove the plug from the socket by

    pulling on the cord.

    Do not use the pot in a microwave oven, on

    a flame or on electric cooking plates.

    Do not fill the appliance with water if it is

    still hot.

    All appliances are subject to strict quality

    controls. Practical performance tests are

    conducted on appliances picked out by

    chance, which explains any possible signs

    of use.

    When the coffee machine is in use, always

    close the lid.

    Do not use the coffee pot without the lid.

    Do not pour hot water into the tank.

    Using the machine for the first

    time

    Before making coffee you should use the

    coffee maker once with water only (without

    coffee).

    * Depending on model

    13

    Preparing the coffee

    (Follow figures 1 to 9)

    • Use only cold water and filter paper n°2 or

    4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4).

    • Do not exceed the maximum quantity of

    water indicated by the water level on the

    tank.

    • This coffee maker has a drip stop so that

    you can serve coffee before the end of the

    cycle. Once your coffee is served, replace

    the jug or thermal pot* to prevent

    overflowing.

    • Ground Coffee: Use one measuring spoon

    of ground coffee per large cup.

    • Wait a few minutes before making a second

    pot of coffee.

    • Do not make another pot of coffee if the

    jug already contains coffee.

    Thermal pot*

    • Do not use the thermal pot without its lid.

    • The lid of the isothermal pot must be closed

    properly when preparing coffee and to keep

    it warm.

    • To serve coffee, press the lever on the lid of

    the isothermal pot downwards or unscrew

    the lid half way*.

    • Do not put your thermal pot in the

    microwave or dishwasher.

    • Rinse the thermal pot in hot water before

    using so that it retains heat better and do

    not put it back inside the coffee maker after

    you have prepared the coffee.

    • The thermal pot keeps your coffee warm for

    a maximum of four hours.

    Aroma selector* (see figure n°7)

    • The aroma selector (fig.7) allows you to

    adjust the intensity of the coffee.

    • For a stronger cup of coffee, turn the aroma

    setting either towards the black cup or the

    large coffee grain*.

    Automatic stop

    • In order to save energy, your coffee ma-

    chine will turn off automatically.

    — Models with glass pot:

    About 30 minutes after the end of the

    coffee brewing cycle (i.e. about 30 min-

    utes after there is no more water in the

    tank), your coffee machine will turn off

    automatically. The light on the on/off but-

    ton will turn off.

    During these 30 minutes, your coffee will

    be kept warm at a suitable temperature.

    — Models with thermo pot:

    A few minutes after the end of the brew-

    ing cycle (i.e. a few minutes after there is

    no more water in the tank), your coffee

    machine will turn off automatically. The

    light on the on/off button will turn off.

    Reheating the coffee

    • Do not put the glass jug into the microwave

    if it has a metallic part (e.g.: metal band).

    Cleaning

    • To dispose of the used coffee grounds,

    remove the filter paper (fig.5) or permanent

    filter* (fig.4).

    • Unplug the appliance from the wall socket

    outlet, and allow the coffee maker to

    completely cool down.

    • Clean with a cloth or damp sponge.

    • Do not clean the appliance when it is still

    hot.

    • Never immerse the appliance, the power

    cord or plug in water or any other liquid.

    Dishwasher:

    • The removable filter holder is dishwasher

    safe.

    • Only glass jugs without a metal band can

    be placed in the dishwasher (without lid).

    Thermal jug*

    • Do not clean with abrasive cleaning

    products.

    • Do not put your hand inside to clean (risk

    of breaks).

    • To clean your Thermal jug, fill it with soapy

    water and then rinse out thoroughly.

    • In cases where the jug becomes very

    stained by the coffee, fill it with lukewarm

    water, add a dishwasher detergent tablet

    and let it soak. Afterwards, rinse out

    thoroughly.

    Descaling

    • Descale your coffee maker every 40 uses.

    You can use:

    — a sachet of descaling agent diluted in two

    large cups of water;

    — or two large cups of commercially

    available white vinegar.

    • Pour into the tank (b) and turn on the

    coffee maker (without coffee).

    • Allow the equivalent of one cup flow into

    the jug or thermal pot (f) then stop your

    coffee maker (you will have to turn off the

    coffee maker on some automatic models).

    EN

    * Depending on model

    14

    • Allow to act for one hour.

    • Restart the coffee maker to stop the flow.

    • Run the coffee maker two or three times

    with the equivalent of one jug of water to

    rinse.

    The guarantee excludes coffee makers that

    are not working or are not working properly

    due to lack of descaling.

    N.B.: as soon as the coffee brewing cycle

    takes longer or becomes noisier, de-scale

    your machine.

    Accessories*

    • Glass jug

    • Thermal pot

    • Permanent filter

    Think of the environment!

    iYour appliance contains valuable

    materials which can be recovered or

    recycled.

    Leave it at a local civic waste

    collection point or at an approved

    service centre, where it will be

    disposed of properly.

    • European Directive 2012/19/EU on Waste

    Electrical and Electronic Equipment (WEEE),

    stipulates that used household appliances

    must not be disposed of in normal unsorted

    municipal waste. Old appliances must be

    collected separately to optimise the sorting

    and recycling of their parts and to reduce

    the impact on human health and the

    environment.

    * Depending on model

    15

    Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig

    voordat u het apparaat in gebruik neemt

    en bewaar deze zorgvuldig: indien het ap-

    paraat niet volgens de regels wordt ge-

    bruikt, vervalt de aansprakelijkheid van

    de fabrikant.

    Veiligheidsvoorschriften

    Dit apparaat is niet bedoeld voor

    gebruikers (waaronder kinderen)

    met beperkte lichamelijke, zin

    tuiglijke of geestelijke vermo-

    gens of door personen zonder

    ervaring of kennis, tenzij zij on

    der toezicht staan of van tevo-

    ren instructies hebben gekregen

    betreffende het gebruik van het

    apparaat van een persoon die

    verantwoordelijk is voor hun vei

    ligheid.

    Houd toezicht op kinderen zodat

    ze niet met het apparaat kun

    nen spelen.

    Gebruik het apparaat niet als

    het netsnoer beschadigd is. Laat

    het netsnoer vervangen door de

    fabrikant, zijn servicedienst of

    mensen met een soortgelijke

    kwalificatie om alle gevaar te

    vermijden.

    Uw apparaat is uitsluitend bes

    temd voor huishoudelijk gebruik

    binnenshuis en op een hoogte

    van minder dan 2000 m.

    Dompel het apparaat, het nets

    noer of de stekker nooit onder

    in water of een andere vloeistof.

    Uw apparaat is uitsluitend bes-

    temd voor huishoudelijk gebruik.

    Het is niet ontworpen voor ge

    bruik in de volgende gevallen,

    waarvoor de garantie niet geldig

    is:

    in personeelskeukens van win-

    kels, kantoren en andere ar-

    beidsomgevingen; op boerde

    rijen; door de gasten van

    hotels, motels en andere ver-

    blijfsomgevingen, op locaties

    zoals een bed & breakfast.

    Volg voor de reiniging van uw

    apparaat steeds de reiniging-

    sinstructies;

    Trek de stekker van het appa

    raat uit het stopcontact.

    Reinig het apparaat niet wan-

    neer het nog warm is.

    Gebruik voor het reinigen een

    vochtige doek of spons.

    Dompel het apparaat nooit

    onder in water en houd het

    niet onder de kraan.

    OPGELET: Risico op verwondin

    gen bij foutief gebruik van het

    apparaat.

    NL

    OPGELET: Raak na gebruik van

    het apparaat de warmhoud-

    plaat niet aan: de plaat blijft

    nog even warm.

    Raak tijdens het opwarmen en

    tot alles volledig is afgekoeld en

    kel de handgreep van de glazen

    koffiekan aan.

    Dit apparaat mag worden ge-

    bruikt door kinderen vanaf 8

    jaar, op voorwaarde dat zij on-

    der toezicht staan of instructies

    hebben gekregen betreffende

    het veilige gebruik van het ap

    paraat en op de hoogte zijn van

    de risicos waaraan zij zijn bloot

    gesteld. De reiniging en het on

    derhoud mogen niet door kin-

    deren worden uitgevoerd tenzij

    ze ouder zijn dan 8 jaar en onder

    het toezicht staan van een vol-

    wassene.

    Bewaar het apparaat en snoer

    buiten het bereik van kinderen

    jonger dan 8 jaar.

    Dit apparaat mag worden ge-

    bruikt door personen met be-

    perkte lichamelijke, zintuiglijke

    of geestelijke vermogens of met

    beperkte ervaring of kennis, op

    voorwaarde dat dit onder toe

    zicht gebeurt of zij instructies

    hebben gekregen betreffende

    het veilige gebruik van het ap

    paraat en op de hoogte zijn van

    de potentiële gevaren.

    Kinderen mogen het apparaat

    niet als speelgoed gebruiken.

    *De toegankelijke opperv

    lakken van het apparaat kunnen

    zeer warm worden tijdens het

    gebruik. Raak de warme opperv

    lakken van het apparaat niet

    aan.

    Controleer voordat u de stekker van het

    apparaat in het stopcontact steekt of de

    voedingsspanning van uw installatie

    overeenkomt met die van het apparaat en

    of de aarding van de stekker goed werkt.

    Een verkeerde aansluiting maakt de

    garantie ongeldig.

    Haal de stekker uit het stopcontact

    wanneer u het apparaat voor langere tijd

    niet gebruikt en wanneer u het

    schoonmaakt.

    Gebruik het apparaat niet als het niet goed

    werkt of beschadigd is. Richt u in dat geval

    tot een erkend servicecentrum.

    Met uitzondering van de gebruikelijke

    reinigings- en onderhoudswerkzaamheden

    die de klant zelf kan uitvoeren, moeten alle

    werkzaamheden door een erkend

    servicecentrum worden uitgevoerd.

    Het netsnoer mag niet in de buurt van of in

    contact met de warme delen van het

    apparaat komen, noch in de buurt van een

    warmtebron of op scherpe randen worden

    geplaatst.

    Gebruik omwille van uw eigen veiligheid

    alleen de accessoires en onderdelen die

    voor uw apparaat zijn bedoeld.

    Koppel de stekker niet los door aan het

    snoer te trekken.

    * Afhankelijk van de model

    16

    17

    Plaats de koffiekan niet in een magnetron,

    boven een vlam of op een elektrische

    kookplaat.

    Giet geen water in het apparaat als het nog

    warm is.

    Alle apparaten worden onderworpen aan

    een strenge kwaliteitscontrole. Er worden

    praktische gebruikstests uitgevoerd op

    apparaten die willekeurig worden

    uitgekozen, wat eventuele sporen van

    gebruik kan verklaren.

    Sluit het deksel altijd wanneer het

    koffiezetapparaat in werking is.

    Gebruik de koffiekan niet zonder deksel.

    Vul de reservoirs niet met warm water.

    Voordat u het apparaat voor de

    eerste keer gebruikt

    • Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer

    werken met de hoeveelheid water die

    overeenkomt met de koffiekan om het

    toestel te spoelen.

    Koffie maken

    (Volg de illustraties van 1 tot 9)

    • Gebruik alleen koud water en een papieren

    filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente filter*

    (fig.4).

    • Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid

    water die wordt aangeduid aan de hand van

    het waterpeil van het reservoir.

    • Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een

    druppelstop om een koffie te serveren

    voordat de cyclus volledig beëindigd is. Zodra

    uw koffie geserveerd is, plaatst u de koffiekan

    of de isothermische pot* opnieuw op zijn

    plaats om te vermijden dat ze overlopen.

    • Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel

    gemalen koffie toe per grote kop.

    • Wacht enkele minuten voordat u nieuwe

    koffie bereidt.

    • Maak geen nieuwe koffie als de kan nog

    koffie bevat.

    Isothermische pot*

    • Gebruik de isothermische pot niet zonder

    deksel.

    Het deksel van de isothermische pot moet

    stevig dichtgedraaid zijn om de koffie te

    bereiden en warm te houden.

    Om de koffie te serveren, drukt u de hendel

    van het deksel van de isothermische pot naar

    beneden of schroeft u het deksel een halve

    draai los*.

    • Plaats uw isothermische pot niet in de

    microgolfoven of in de vaatwasmachine.

    • Om de warmte beter te bewaren, dient u de

    isothermische pot met warm water spoelen

    voordat u hem gaat gebruiken en laat het uit

    het koffiezetapparaat na het voorbereiden

    van de koffie.

    • De isothermische pot houdt uw koffie

    gedurende maximum 4 uur warm.

    Aromaknop* (zie illustratie nr. 7)

    • De aromaknop (fig.7) laat u toe de intensiteit

    van uw koffie in te stellen.

    • Voor een sterke koffie draait u de aromaknop

    ofwel naar de zwarte kop, ofwel naar de

    grootste koffieboon*.

    Automatische uitschakeling

    Om energie te besparen schakelt uw kof-

    fiezetapparaat zich automatisch uit.

    Modellen met een glazen koffiekan:

    ongeveer 30 minuten nadat alle koffie is

    doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30 minuten

    nadat al het water uit het reservoir is ver-

    dwenen), schakelt uw koffiezetapparaat

    zich automatisch uit. Het lampje van de

    ON/OFF-knop gaat uit.

    Gedurende deze 30 minuten wordt uw

    koffie op de juiste temperatuur warm ge-

    houden.

    Modellen met een isothermische pot:

    een aantal minuten nadat alle koffie is

    doorgelopen (d.w.z. een aantal minuten

    nadat al het water uit het reservoir is ver-

    dwenen), schakelt uw koffiezetapparaat

    zich automatisch uit. Het lampje van de

    ON/OFF-knop gaat uit.

    De koffie opnieuw opwarmen

    • Plaats uw glazen koffiekan niet in de

    microgolfoven of in de vaatwasmachine als

    ze een metalen onderdeel heeft (bv: een

    band in staal).

    Schoonmaken

    • Om het maalsel te verwijderen, dient u de

    papieren filter (fig.5) of de permanente filter

    weg te nemen* (fig.4).

    • Koppel het koffiezetapparaat los en laat het

    afkoelen.

    • Maak schoon met een doek of een vochtige

    spons.

    • Maak het apparaat niet schoon als het nog

    warm is.

    • Dompel het apparaat nooit onder.

    * Afhankelijk van de model

    NL

    18

    Vaatwasmachine:

    • De wegneembare filterhouder kan worden

    afgewassen in de vaatwasmachine.

    • Alleen de glazen koffiekan zonder metalen

    band kan in de vaatwasmachine worden

    geplaatst (zonder het deksel).

    Isothermische pot*

    • Maak het apparaat niet schoon met

    schurende schoonmaakmiddelen.

    • Steek uw hand niet in het apparaat om het

    schoon te maken (het risico bestaat dat het

    gaat breken).

    • Om uw isothermische pot schoon te maken,

    vult u hem met water en een beetje

    afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles af met

    overvloedig water.

    • Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw

    water en voegt u een tabletje voor de

    afwasmachine toe en laat u het zo een tijdje

    staan. Vervolgens spoelt u alles met

    overvloedig water af.

    Ontkalking

    • Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.

    Gebruik:

    ofwel een zakje ontkalkingsproduct

    opgelost in 2 grote koppen water,

    ofwel 2 grote koppen witte azijn.

    • Giet alles in het reservoir (b) en schakel het

    koffiezetapparaat aan (zonder koffie).

    • Laat het equivalent van een kop in de kan of

    in de isothermische pot (f) vloeien en schakel

    het apparaat vervolgens uit uw

    koffiezetapparaat(het zal nodig zijn om het

    koffiezetapparaat uit te schakelen voor

    enkele automatische modellen).

    • Laat het gedurende een uur inwerken.

    • Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan

    zodat alles weggespoeld kan worden.

    • Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer

    werken met de hoeveelheid van een kan

    water om het toestel te spoelen.

    De garantie dekt geen koffiezetapparaten

    die niet of niet goed werken omdat ze te

    weinig werden ontkalkt.

    Opgelet: als het te lang duurt voordat de

    koffie is doorgelopen of als het apparaat te

    veel lawaai maakt, dan is het tijd om het

    apparaat te ontkalken.

    Accessoires*

    • Glazen koffiekan

    • Isothermische pot

    • Permanente filter

    Help mee het milieu te bescher-

    men !

    iUw apparaat bevat verscheidene

    waardevolle of recycleerbare

    materialen.

    Breng het apparaat naar een

    ophaalpunt of, als dat er niet is, naar

    een erkende servicedienst voor verdere

    verwerking.

    De Europese Richtlijn 2012/19/EU

    betreffende afgedankte elektrische en

    elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat

    elektrische apparaten niet met het gewone

    huisvuil mogen worden meegegeven.

    Afgedankte apparaten moeten gescheiden

    worden ingezameld om het recyclen en

    herwinnen van de daarin gebruikte

    materialen te optimaliseren en potentiële

    schade voor de menselijke gezondheid en

    het milieu te voorkomen.

    * Afhankelijk van de model

    19

    Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

    der ersten Verwendung Ihres Geräts auf-

    merksam durch und bewahren Sie sie auf:

    Bei unsachgemäßem Gebrauch über-

    nimmt der Hersteller keine Haftung und

    die Garantie erlischt.

    Sicherheitshinweise

    Dieses Gerät ist nicht zur Hand-

    habung durch Personen (ein-

    schließlich Kindern) mit einge-

    schränkten körperlichen,

    sensorischen oder geistigen Fä-

    higkeiten oder durch Personen

    mit mangelnder Erfahrung bzw.

    mangelnden Kenntnissen vorge

    sehen, es sei denn unter Aufsicht

    einer Person, die für ihre Sicher

    heit verantwortlich ist und ge-

    gebenenfalls vorab Anweisun-

    gen zur Handhabung des Geräts

    gegeben hat.

    Kinder ssen überwacht wer

    den, um sicherzustellen, dass sie

    nicht mit dem Gerät spielen.

    Benutzen Sie das Gerät nicht,

    wenn das Netzkabel beschädigt

    ist. Lassen Sie das Netzkabel aus

    Sicherheitsgründen unbedingt

    durch den Hersteller, dessen

    Kundendienst oder Personen mit

    vergleichbarer Qualifizierung

    austauschen.

    Ihr Gerät ist ausschließlich für

    den privaten Gebrauch in ge-

    schlossenen umen und in

    henlagen unter 2 000 m be-

    stimmt.

    Tauchen Sie das Gerät, das

    Stromkabel und den Stecker

    nicht in Wasser oder andere

    Flüssigkeiten.

    Dieses Gerät ist ausschließlich

    für den Hausgebrauch ausge-

    legt.

    Es wurde nicht konzipiert, um in

    folgenden, nicht von der Garan-

    tie abgedeckten Fällen verwen

    det zu werden:

    in Teeküchen für Verkaufsund

    roangestellte und sonstigen

    gewerblich genutzten Einrich-

    tungen; in landwirtschaftlichen

    Betrieben; durch Gäste von Ho

    tels, Motels oder anderen Un-

    terkünften; in Pensionen und

    Privatunternften.

    Befolgen Sie bei der Reinigung

    des Geräts stets die Reinigungs

    anweisungen:

    Ziehen Sie den Stecker aus der

    Steckdose.

    Reinigen Sie das Gerät nicht,

    wenn es noch he ist.

    DE

    20

    Reinigen Sie es mit einem

    feuchten Tuch oder Schwamm.

    Tauchen Sie das Gerät niemals

    in Wasser und halten Sie es

    nicht unter fliendes Wasser.

    ACHTUNG: Bei unsachgemä-

    ßem Gebrauch des Geräts be-

    steht Verletzungsgefahr.

    ACHTUNG: Nach dem Gebrauch

    nicht die Heizplatte berühren, da

    sie noch Restwärme abgibt.

    Stellen Sie sicher, dass Sie wäh-

    rend des Aufheizens und bis zur

    vollständigen Abkühlung nur

    den Griff der Glaskanne beh

    ren.

    Dieses Gerät kann von Kindern

    ab 8 Jahren verwendet werden,

    wenn sie beaufsichtigt werden

    oder in die sichere Bedienung

    des Geräts eingewiesen wurden

    und die damit verbundenen Ge-

    fahren verstehen. Die Reinigung

    und Pflege durch den Nutzer

    darf nicht durch Kinder erfolgen,

    es sei denn, sie sind mindestens

    8 Jahre alt und werden von ei

    nem Erwachsenen beaufsichtigt.

    Verwahren Sie das Gerät mit-

    samt Kabel außerhalb der Reich

    weite von Kindern unter 8 Jah-

    ren.

    Das Gerät darf nur dann von Per

    sonen mit eingeschränkten kör

    perlichen, sensorischen oder

    geistigen Fähigkeiten oder von

    Personen mit mangelnder Erfah

    rung bzw. mangelnden Kennt

    nissen verwendet werden, wenn

    sie beaufsichtigt werden oder

    Anweisungen zur sicheren Be-

    dienung des Geräts erhalten ha

    ben und die damit verbundenen

    Gefahren verstehen.

    Kinder dürfen das Gerät nicht als

    Spielzeug verwenden.

    *Während das Gerät be-

    trieben wird kann es zu einer

    Temperaturerhöhung der zu-

    gänglichen Oberflächen kom-

    men. Berühren Sie die heißen

    Geräteoberflächen nicht.

    Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,

    stellen Sie sicher, dass die Netzspannung

    Ihrer Installation mit der auf dem Gerät

    angegebenen Spannung übereinstimmt

    und dass die Steckdose geerdet ist.

    Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Ga-

    rantie.

    Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und

    zur Reinigung den Netzstecker aus der

    Steckdose.

    Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht

    richtig funktioniert oder wenn es beschädigt

    wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an

    eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.

    Alle Eingriffe, die über die Reinigung und

    die normale Pflege durch den Kunden hi-

    nausgehen, müssen von einer autorisierten

    Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.

    *Je nach Modell

    21

    Lassen Sie das Stromkabel niemals in die

    Nähe von oder in Berührung mit heißen Ge-

    räteteilen, einer Wärmequelle oder einer

    scharfen Kante kommen.

    Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur

    Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die für

    Ihr Gerät geeignet sind.

    Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den

    Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.

    Die Kanne darf nicht in der Mikrowelle, auf

    einer Flamme oder auf elektrischen Koch-

    platten verwendet werden.

    Das Gerät darf nicht aufgefüllt werden, so-

    lange es noch heiß ist.

    Alle Geräte unterliegen strengen Qualitäts-

    kontrollverfahren. Stichprobenartig ausge-

    wählte Geräte werden unter praxisnahen

    Bedingungen geprüft, wodurch eventuelle

    Gebrauchsspuren verursacht werden kön-

    nen.

    Der Deckel muss während des Betriebs der

    Kaffeemaschine immer geschlossen sein.

    Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.

    Füllen Sie die Wassertanks nicht mit heißem

    Wasser auf.

    Vor der ersten Inbetriebnahme

    • Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein

    erstes Mal ohne Kaffee mit einer

    Wassermenge laufen, die einer Kanne

    entspricht, um sie durchzuspülen.

    Zubereitung des Kaffees

    (Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9)

    • Verwenden Sie nur kaltes Wasser und einen

    Papierfilter Nr. 2 oder 4 (fig.5) oder den

    permanenten Filter* (fig.4).

    • Überschreiten Sie die auf der

    Wasserstandanzeige des Wassertanks

    angegebene maximale Wassermenge nicht.

    • Diese Kaffeemaschine besitzt einen

    Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des

    Brühvorgangs Kaffee servieren können.

    Setzen Sie die Kanne oder Isotherm-Kanne*

    wieder ein, sobald Ihr Kaffee serviert ist, um

    ein Überlaufen zu vermeiden.

    • Dosierung: Nehmen Sie einen gestrichenen

    Dosierlöffel gemahlenen Kaffee pro großer

    Tasse.

    • Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut

    Kaffee zubereiten.

    • Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die

    Kanne bereits Kaffee enthält.

    Isotherm-Kanne*

    • Verwenden Sie die Isotherm-Kanne nicht

    ohne ihren Deckel.

    Der Deckel der Thermoskanne muss bei der

    Kaffeezubereitung und beim Warmhalten

    gut verriegelt werden.

    Zum Servieren des Kaffees drücken Sie den

    Hebel auf dem Deckel der Thermoskanne

    nach unten oder schrauben Sie den Deckel

    um 1/2 Drehung* auf.

    • Stellen Sie Ihre Isotherm-Kanne weder in die

    Mikrowelle noch in die Spülmaschine.

    • Spülen Sie die Isotherm-Kanne vor der

    Verwendung mit heißem Wasser aus, damit

    Sie die Hitze besser hält. Lassen Sie sie nach

    der Zubereitung des Kaffees nicht in der

    Kaffeemaschine stehen.

    • Die Isotherm-Kanne hält Ihren Kaffee

    maximal 4 Stunden warm.

    Aromaschalter* (siehe Abbildung Nr. 7)

    • Der Aromaschalter (fig.7) ermöglicht es

    Ihnen, die Stärke des zubereiteten Kaffees

    einzustellen.

    • Um einen kräftigeren Kaffee zuzubereiten,

    stellen Sie den Aromaregler entweder auf die

    schwarze Tasse oder auf die größte

    Kaffeebohne*.

    Stoppt automatisch

    Um Energie zu sparen, stoppt Ihre Kaf

    feemaschine automatisch.

    Modelle mit Glaskanne::

    Ca. 30 Minuten nach Ende des Kaffee-

    zyklus (d. h. etwa 30 Minuten, nachdem

    im Wassertank kein Wasser mehr vorhan-

    den ist) schaltet sich Ihre Kaffeema-

    schine automatisch ab. Die Leuchtan-

    zeige der Ein/Aus-Taste erlischt.

    Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der

    idealen Temperatur warmgehalten.

    Modelle mit Thermoskanne:

    Einige Minuten nach Ende des Zyklus (d.

    h. einige Minuten, nachdem im Wasser-

    tank kein Wasser mehr vorhanden ist),

    schaltet sich Ihre Kaffeemaschine auto-

    matisch ab. Die Leuchtanzeige der

    Ein/Aus-Taste erlischt.

    Wiedererwärmen des Kaffees

    • Stellen Sie Ihre Glaskanne nicht in die

    Mikrowelle, wenn diese Metallteile besitzt

    (Bsp.: Stahlring).

    DE

    *Je nach Modell

    22

    Reinigung

    • Um das gebrauchte Kaffeepulver zu

    entfernen, entfernen Sie den Papierfilter

    (fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4).

    • Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und

    lassen Sie sie abkühlen.

    • Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen

    oder Schwamm.

    • Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch

    heiß ist.

    • Tauchen Sie das Gerät niemals unter.

    Spülmaschine:

    • Der abnehmbare Filterträger ist

    spülmaschinenfest.

    • Nur die Glaskanne ohne Metallring darf

    (ohne ihren Deckel) in der Spülmaschine

    gereinigt werden.

    Isotherm-Kanne*

    • Verwenden Sie keine scheuernden

    Reinigungsmittel.

    • Fassen Sie zum Reinigen nicht mit der Hand

    hinein (Gefahr von Schnittverletzungen).

    • Um Ihre Isotherm-Kanne zu reinigen, llen

    Sie sie mit Wasser und geben Sie etwas

    Spülmittel dazu, spülen Sie sie dann

    sorgfältig ab.

    • Wenn die Kanne viele Kaffeeflecken aufweist,

    llen Sie sie mit heißem Wasser, geben Sie

    ein Geschirrspüler-Tab hinzu und lassen Sie

    sie einweichen. Spülen Sie sie dann sorgfältig

    ab.

    Entkalken

    • Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils 40

    Brühvorgängen.

    Sie können:

    entweder einen Beutel Entkalkungsmittel

    verwenden, das in 2 großen Tassen Wasser

    aufgelöst wird.

    oder 2 große Tassen Weißweinessig

    verwenden.

    • Geben Sie sie in den Wassertank (b) und

    schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne

    Kaffee) ein.

    • Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne oder

    Isotherm-Kanne (f) laufen und schalten Sie

    Ihre Kaffeemaschine dann aus (bei

    bestimmten automatischen Modellen muss

    der Netzstecker abgezogen werden).

    • Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.

    • Schalten Sie die Maschine dann wieder ein,

    bis alles durchgelaufen ist.

    • Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3 Mal

    mit einer Wassermenge laufen, die in etwa

    einer Kanne entspricht, um sie

    durchzuspülen.

    Nicht oder schlecht funktionierende

    Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden,

    fallen nicht unter die Garantie.

    Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger

    dauert oder ungewöhnlich viel Lärm

    verursacht, sollten Sie die Maschine

    entkalken.

    Zubehörteile*

    • Glaskanne

    • Isotherm-Kanne

    • Permanenter Filter

    Denken sie an den Schutz der

    Umwelt!

    iIhr Gerät enthält zahlreiche wieder

    verwertbare oder recycelbare

    Materialien.

    Bringen Sie es zu einer Sammelstelle

    Ihrer Stadt oder Gemeinde.

    Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über

    Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor,

    dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in

    den normalen kommunalen Abfallkreislauf

    entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Gete

    müssen separat gesammelt werden, um die

    Wiederverwertungsquote und das Recycling

    der darin enthaltenen Materialien zu

    optimieren und die Auswirkungen auf die

    menschliche Gesundheit und die Umwelt zu

    reduzieren.

    *Je nach Modell

    23

    Leggere attentamente le istruzioni d’uso

    prima di utilizzare l’apparecchio per la

    prima volta e conservarle: un utilizzo non

    conforme alle norme d’uso prescritte sol-

    leva il produttore da qualsiasi responsa-

    bilità.

    Norme di sicurezza

    Questo apparecchio non è de-

    stinato all’uso da parte di per-

    sone (bambini inclusi) le cui

    abilità fisiche, sensoriali o men-

    tali risultino ridotte o che siano

    prive dell’esperienza e delle co-

    noscenze necessarie, fatto

    salvo il caso in cui una persona

    responsabile della loro sicu-

    rezza provveda alla loro sorve-

    glianza o le abbia precedente

    mente istruite sulle modalità

    d’uso dell’apparecchio.

    Sorvegliare i bambini per evi-

    tare che giochino con l’appa-

    recchio.

    Non utilizzare l’apparecchio se

    il cavo di alimentazione è dan-

    neggiato. In tal caso si dovrà

    obbligatoriamente far sosti-

    tuire il cavo di alimentazione

    dal produttore, dal suo centro

    assistenza autorizzato o da per-

    sone con equivalente qualifica

    per evitare un qualsiasi peri

    colo.

    L’apparecchio è progettato per

    l’uso domestico, al chiuso e ad

    un’altitudine non superiore a

    2000 m.

    Non immergere mai l’apparec-

    chio, il cavo di alimentazione o

    la presa in acqua o in altro li-

    quido.

    Questa macchina è stata pro-

    gettata per il solo uso dome-

    stico.

    La garanzia non copre difetti

    derivati da uso improprio come

    i seguenti:

    in angoli cucina riservati al

    personale di punti vendita, uf-

    fici e altri ambienti professio-

    nali; nelle fattorie/agriturismo;

    da parte di clienti di alberghi,

    motel e altre strutture a ca-

    rattere residenziale; in am-

    bienti di tipo B&B.

    Seguire sempre le istruzioni di

    pulizia per pulire l’apparecchio;

    Scollegare l’apparecchio.

    Non pulire lapparecchio

    quando è ancora caldo.

    Pulire con un panno o una

    spugna umida.

    Non immergere mettere

    sotto l’acqua corrente l’appa-

    recchio.

    IT

    AVVERTENZE: Rischi di ferite in

    caso di uso scorretto dell’appa-

    recchio.

    AVVERTENZE: Dopo l’utilizzo,

    non toccare la piastra di riscal-

    damento, soggetta a un calore

    residuo.

    Durante il riscaldamento, assi-

    curarsi di toccare soltanto l’im-

    pugnatura della caraffa in vetro

    fino al raffreddamento com-

    pleto.

    Questo apparecchio può essere

    utilizzato da bambini dagli 8

    anni in su, purché beneficino di

    sorveglianza e istruzioni sul-

    l’uso sicuro dell’apparecchio e

    siano coscienti dei rischi con-

    nessi. La pulizia e la manuten-

    zione non devono essere ese-

    guite da bambini, a meno che

    non abbiano più di 8 anni di

    età e siano sorvegliati da un

    adulto.

    Conservare l’apparecchio e il

    cavo d’alimentazione fuori

    dalla portata dei bambini di

    meno di 8 anni.

    Questo apparecchio non è de-

    stinato all’uso da parte di per-

    sone le cui abilità fisiche, sen-

    soriali o mentali risultino ri

    dotte o che siano prive del

    l’esperienza e delle conoscenze

    necessarie, fatto salvo il caso in

    cui una persona responsabile

    della loro sicurezza provveda

    alla sorveglianza o le abbia pre

    cedentemente istruite sulle mo

    dalità d’uso dell’apparecchio

    in sicurezza e sui potenziali pe-

    ricoli.

    I bambini non devono giocare

    con l’apparecchio.

    *La temperatura delle su-

    perfici accessibili può essere

    elevata quando l’apparecchio

    è in funzione. Non toccare le

    superfici calde dell’apparec-

    chio.

    Prima di collegare l’apparecchio, assicurarsi

    che la tensione di alimentazione

    dell’impianto elettrico corrisponda a quella

    dell’apparecchio e che la presa di corrente

    sia dotata di messa a terra.

    Eventuali errori di collegamento annullano

    la garanzia.

    Scollegare l’apparecchio in caso di

    un’assenza prolungata e per la pulizia.

    Non utilizzare l’apparecchio qualora non

    funzioni correttamente o sia stato

    danneggiato. In tal caso è opportuno

    rivolgersi a un centro assistenza

    autorizzato.

    Eventuali interventi diversi dalla pulizia e

    dalle normali operazioni di manutenzione

    effettuate dal cliente devono essere svolti

    presso un centro assistenza autorizzato.

    Tenere sempre il cavo di alimentazione

    lontano dai componenti caldi

    24 *A seconda del modello

    25

    dell’apparecchio, da fonti di calore o da

    spigoli aguzzi.

    Per garantire la massima sicurezza,

    utilizzare esclusivamente accessori e

    ricambi originali adatti all’apparecchio.

    Non tirare il cavo per scollegare la spina

    dalla presa di corrente.

    Non utilizzare la caraffa in un forno a

    microonde, su una fiamma o su fornelli

    elettrici.

    Non versare acqua nell’apparecchio se è

    ancora caldo.

    Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe

    procedure di controllo qualità. A tal fine,

    vengono effettuate delle prove pratiche di

    utilizzo su apparecchi scelti a caso, ragione

    per cui è possibile trovare eventuali tracce

    di utilizzo sull’apparecchio.

    Chiudere sempre il coperchio durante il

    funzionamento della caffettiera.

    Non utilizzare la caraffa senza il coperchio.

    Non riempire i serbatoi con acqua calda.

    Prima del primo utilizzo

    • Prima di utilizzare la caffettiera per la prima

    volta è necessario metterla in funzione senza

    caffè e con l’equivalente di una caraffa

    d’acqua, allo scopo di sciacquarla.

    Preparazione del caffè

    (Seguire le illustrazioni da 1 a 9)

    • Utilizzare unicamente acqua fredda e un

    filtro in carta n. 2 o 4 (fig.5) o il filtro

    permanente* (fig.4).

    • Non oltrepassare la quantità d’acqua

    massima indicata sul livello d’acqua del

    serbatoio.

    • Questa caffettiera è dotata di salvagoccia,

    che permette di servire il caffè prima della

    fine del ciclo. Dopo aver servito il caffè,

    riposizionare la caraffa o il recipiente

    isotermico* per evitare perdite.

    • Dosaggio: inserire un cucchiaio misuratore

    raso di caffè macinato per tazza.

    • Attendere qualche minuto prima di avviare

    una seconda preparazione di caffè.

    • Non preparare altro caffè se la caraffa

    contiene già caffè.

    Recipiente isotermico*

    • Non utilizzare il recipiente isotermico senza

    coperchio.

    Il coperchio della caraffa isotermica deve

    essere bloccato saldamente per la

    preparazione e per conservare il caffè caldo.

    Per servire il caffè, premere sulla leva del

    coperchio della caraffa isotermica verso il

    basso o svitare il coperchio di 1/2 giro*.

    • Non inserire il recipiente isotermico in forni

    a microonde o in lavastoviglie.

    • Per una migliore conservazione del calore,

    sciacquare il recipiente isotermico con

    acqua calda prima dell’uso e tenerlo fuori

    dalla caffettiera dopo la preparazione del

    caffè.

    • Il recipiente isotermico mantiene caldo il

    caffè per al massimo 4 ore.

    Selettore di aroma * (fig. 7)

    • Il selettore di aroma (fig.7) permette di

    regolare l’intensità del caffè preparato.

    • Per un caffè più forte, ruotare il selettore di

    aroma, sia verso la tazza nera, sia verso il

    chicco di caffè più grosso*.

    Arresto automatico

    Per motivi di economia di energia, la caf-

    fetteria si arresta automaticamente.

    Modelli con caraffa in vetro:

    Circa 30 minuti dopo la fine del ciclo di

    caffè (cioè circa 30 minuti dopo che non

    vi è più acqua nel serbatoio) la caffet-

    tiera di spegne automaticamente. La

    spia luminosa del pulsante avvio/arresto

    si spegne.

    Durante questi 30 minuti, il caffè viene

    mantenuto caldo e alla giusta tempe-

    ratura.

    Modelli con caraffa termica:

    Alcuni minuti dopo la fine del ciclo di

    caffè (cioè alcuni minuti dopo che non

    vi è più acqua nel serbatoio) la caffet-

    tiera di spegne automaticamente. La

    spia luminosa del pulsante avvio/arresto

    si spegne.

    Riscaldamento del caffè

    • Non scaldare la caraffa in forni a microonde

    se contiene parti metalliche (ad esempio

    legature in acciaio).

    Pulizia

    • Per smaltire il fondo del caffè, rimuovere il

    filtro in carta (fig.5) o il filtro permanente*

    (fig.4).

    • Scollegare la caffettiera dalla presa di

    corrente e lasciare che si raffreddi.

    • Pulire con un panno o con una spugna

    umida.

    *A seconda del modello

    IT

    26

    • Non pulire l’apparecchio se è ancora caldo.

    • Non immergere l’apparecchio in acqua o

    altro liquido.

    Lavastoviglie:

    • L’alloggio del filtro è removibile e lavabile

    in lavastoviglie.

    • Solo le caraffe in vetro e senza legature

    metalliche possono essere lavate in

    lavastoviglie (senza coperchio).

    Recipiente isotermico*

    • Non pulire con detergenti abrasivi.

    • Non inserire le mani all’interno (rischio di

    tagliarsi).

    • Per pulire il recipiente isotermico riempirlo

    con acqua leggermente insaponata e

    risciacquare abbondantemente.

    • Se il recipiente è particolarmente sporco di

    caffè, riempirlo di acqua tiepida,

    aggiungere una pastiglia di detersivo per

    lavastoviglie e lasciarlo a mollo.

    Risciacquare abbondantemente.

    Decalcificazione

    • Decalcificare la caffettiera ogni 40 cicli

    d’uso.

    E’ possibile utilizzare alternativamente:

    — un sacchetto di anticalcare diluito in 2 tazze

    d’acqua;

    — 2 tazze di aceto bianco.

    • Versare nel recipiente (b) e avviare la

    caffettiera (senza caffè).

    • Far filtrare nella caraffa o nel recipiente

    isotermico (f) l’equivalente di una tazza,

    quindi spegnere la caffettiera (in certi

    modelli automatici sarà necessario

    scollegare l’apparecchio).

    • Lasciare agire per un’ora.

    • Riavviare la caffettiera per terminare la

    preparazione.

    • Avviare la caffettiera 2 o 3 volte con

    l’equivalente di una caraffa d’acqua per

    risciacquarla.

    La garanzia non copre le caffettiere che

    non funzionano o che presentano

    malfunzionamenti dovuti alla mancata

    decalcificazione.

    Attenzione: non appena il ciclo di caffè è p

    lungo o più rumoroso, prevedere un

    trattamento di decalcificazione.

    Accessori*

    • Caraffa in vetro

    • Recipiente isotermico

    • Filtro permanente

    Protezione ambientale

    iQuesto apparecchio contiene

    numerosi materiali riciclabili o

    riutilizzabili.

    Portarlo in un punto di raccolta o in

    un centro di assistenza autorizzato

    affinché venga riciclato.

    La direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di

    apparecchiature elettriche ed elettroniche

    (RAEE), vieta lo smaltimento degli

    elettrodomestici nei normali rifiuti urbani. Gli

    apparecchi usati devono essere raccolti

    separatamente al fine di ottimizzare il tasso

    di recupero dei materiali che li compongono

    e ridurre l’impatto sulla salute e

    sull’ambiente.

    *A seconda del modello

    27

    Lea atentamente las instrucciones de uso

    antes de utilizar el aparato por primera

    vez y guárdelas: un uso que no se ciña a

    estas eximirá al fabricante de cualquier

    responsabilidad.

    Medidas de seguridad

    Este aparato no está disado

    para que lo utilicen personas (ni-

    ños incluidos) con alguna disca-

    pacidad física, sensorial o men-

    tal, o con falta de experiencia y

    conocimientos, a no ser que la

    persona responsable de su se-

    guridad las supervise o les haya

    proporcionado instrucciones pre

    vias sobre el funcionamiento del

    aparato.

    No permita que los niños jue-

    guen con el aparato.

    Si el cable de alimentación está

    dañado, no utilice el aparato.

    Este deberá ser cambiado por el

    fabricante, por un servicio pos-

    venta autorizado o por personas

    con una cualificación similar con

    el fin de evitar cualquier peligro.

    Este aparato está destinado úni

    camente a uso dostico, en el

    interior del hogar y a una altitud

    inferior a los 2000 m.

    No sumerja el aparato, el cable

    de alimentacn ni el enchufe en

    quidos.

    Su máquina está diseñada úni

    camente para uso doméstico.

    No fue diseñada para ser utili

    zada en los siguientes casos, que

    no están cubiertos por la garan-

    a:

    En rincones de cocinas desti

    nadas al personal en tiendas,

    oficinas y otros entornos pro-

    fesionales; en granjas; para su

    uso por parte de los clientes de

    los hoteles, moteles y otros en

    tornos de carácter residencial;

    en entornos tipo habitaciones

    de huéspedes.

    Siga siempre las instrucciones

    de limpieza para limpiar el apa-

    rato;

    Desenchufe el aparato.

    No limpie el aparato en ca-

    liente.

    Límpielo con un trapo o una

    esponja húmeda.

    No sumerja el aparato en agua

    ni lo ponga bajo el agua cor

    riente.

    ADVERTENCIA: Riesgo de heri-

    das en caso de mala utilización

    del aparato.

    ES

    28

    ADVERTENCIA: Desps de uti-

    lizarlo, no toque la placa man-

    tenimiento en caliente, ya que

    quedará calor residual.

    Durante el calentamiento y

    hasta que el aparato se enfríe

    por completo, toque única-

    mente el mango de la jarra de

    cristal.

    Este aparato puede ser utilizado

    por niños de 8 años en adelante,

    siempre que sea bajo supervi-

    sión o que hayan recibido ins

    trucciones sobre la utilización del

    aparato en condiciones de se-

    guridad y que entiendan bien

    los peligros que entraña. Los ni-

    ños no han de encargarse de la

    limpieza ni del mantenimiento

    que ha de realizar el usuario a

    no ser que tengan 8 años como

    nimo y que estén bajo la su

    pervisión de un adulto.

    Mantenga el aparato y el cable

    de alimentación fuera del al-

    cance de los niños menores de

    8 os.

    Este aparato puede ser utilizado

    por personas con capacidades

    físicas, sensoriales o mentales

    reducidas o falta de conocimien

    tos y experiencia suficientes,

    siempre que cuenten con super

    visión o hayan recibido instruc-

    ciones sobre el uso seguro del

    aparato y en la medida en que

    entiendan los riesgos que im-

    plica.

    Los niños no deben jugar con el

    aparato.

    *La temperatura de las su-

    perficies accesibles puede ser

    elevada cuando el aparato está

    en funcionamiento. No tocar las

    superficies calientes del aparato.

    Antes de conectar el aparato, compruebe

    que la tensión de alimentación de su

    instalación se corresponde con la del

    aparato y que el enchufe dispone de una

    toma de tierra.

    Toda conexión incorrecta anulará la

    garantía.

    Desenchufe el aparato en caso de ausencia

    prolongada y durante el lavado.

    No utilice el aparato si no funciona

    correctamente o si está dañado. Si ese es

    su caso, diríjase a un centro de servicio

    oficial.

    Todas las tareas de mantenimiento, salvo

    las tareas de limpieza y conservación de

    rutina realizadas por el cliente, deben

    llevarse a cabo en un centro de servicio

    oficial.

    El cable de alimentación nunca debe estar

    cerca de piezas calientes del aparato,

    fuentes de calor o ángulos pronunciados ni

    en contacto con los mismos.

    Por su seguridad, utilice únicamente

    accesorios y piezas de recambio que se

    adaptan al aparato.

    No desenchufe el aparato tirando del cable.

    No meta la jarra en el microondas ni la

    ponga al fuego ni sobre placas de cocina

    eléctricas.

    * Según modelo

    29

    No vuelva a llenar el aparato de agua si

    este está todavía caliente.

    Todos los aparatos están sometidos a un

    estricto control de calidad. Se realizan

    ensayos prácticos de uso con aparatos

    escogidos de forma aleatoria, lo cual

    explicaría cualquier indicio de haber sido

    usado.

    Cierre siempre la tapa cuando la cafetera

    esté en funcionamiento.

    No utilice la jarra sin su tapa.

    No ponga agua caliente en los depósitos.

    Antes de la primera utilizacn

    Haga funcionar la primera vez su cafetera de

    filtro, sin café, con el equivalente de una jarra

    de agua para aclararla.

    Preparación del café

    (Siga las ilustraciones de la 1 a la 9)

    Use únicamente agua fa y un filtro de papel

    2 o 4 (fig.5) o el filtro permanente*(fig.4).

    No sobrepase la cantidad de agua máxima

    indicada en el nivel de agua del desito.

    Esta cafetera está equipada con una válvula

    antigoteo que permite servirse un café antes

    del fin del ciclo. Una vez que su café haya sido

    servicio, vuelva a colocar la jarra o el recipiente

    isotérmico* para evitar todo desbordamiento.

    Dosificación: Ponga una cuchara dosificadora

    rasa de café molido por taza grande.

    Espere unos minutos antes de realizar una

    segunda preparación de café.

    No realice una preparación de café si la jarra

    contiene ya café.

    Recipiente isotérmico*

    No utilice el recipiente isotérmico sin su tapa.

    La tapa del recipiente isotérmico debe estar

    bien cerrada para preparar y mantener

    caliente el café.

    Para servir el café, presione hacia abajo la

    palanca de la tapa del recipiente isotérmico

    o afloje la tapa dándole media vuelta*.

    No coloque su recipiente isotérmico en el

    microondas o en el lavavajillas.

    Para una mejor conservación del calor aclare el

    recipiente isotérmico con agua caliente antes

    de su utilización y manténgalo fuera de la

    cafetera después de la preparacn del café.

    El recipiente isotérmico conserva el calor de su

    café durante 4 horas como máximo.

    Selector de aroma* (ver ilustración nº7)

    El selector de aroma (fig.7) le permite regular

    la intensidad del café preparado.

    • Para hacer un café más fuerte, gire el selector

    de aroma hacia la taza negra o hacia el

    grano de café más grande*.

    Parada automática

    Por motivos de ahorro energético, la cafe-

    tera se detiene de forma automática.

    Modelos con jarras de cristal:

    Alrededor de 30 minutos después de

    que termine el ciclo de café (es decir, al

    rededor de 30 minutos después de que

    no quede agua en el depósito), la cafe-

    tera se detiene automáticamente. El pi-

    loto automático del botón de encen-

    dido/apagado se apaga.

    Durante esos 30 minutos, el café se

    mantiene caliente y a la temperatura

    adecuada.

    Modelos con recipiente térmico:

    Unos minutos desps de que termine

    el ciclo (es decir, unos minutos después

    de que no quede agua en el depósito),

    la cafetera se detiene automática-

    mente. El piloto automático del botón

    de encendido/apagado se apaga.

    Recalentamiento del café

    No ponga su jarra de cristal en el microondas si

    lleva una parte metálica (ej.: aro de acero).

    Limpieza

    Para eliminar la molienda usada, retire el filtro

    de papel (fig.5) o permanente *(fig.4).

    Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera.

    Limpie con un trapo o una esponja húmeda.

    No limpie el aparato cuando todavía esté

    caliente.

    No sumerja nunca el aparato.

    Lavavajillas:

    El portafiltros movible es lavable en el

    lavavajillas.

    Únicamente las jarras de cristal y sin aro

    metálico pueden pasar al lavavajillas (sin su

    tapa).

    Recipiente isotérmico*

    No limpie con limpiadores abrasivos.

    No meta la mano dentro para limpiarlo (riesgo

    de corte)

    Para limpiar su recipiente isotérmico, lnelo con

    ES

    * Según modelo

    30

    agua a la que añadirá un poco de líquido

    lavavajillas, luego aclare abundantemente.

    En el caso de que el recipiente esté muy

    manchado de café, llénelo con agua tibia,

    ada una pastilla para el lavavajillas yjelo

    en remojo. Luego aclare abundantemente.

    Descalcificacn

    Después de 40 usos, elimine la cal de la

    cafetera.

    Usted puede utilizar:

    ó un saco descalcificante diluido en 2

    grandes tazas de agua.

    ó 2 grandes tazas de vinagre blanco.

    Vierta dentro del depósito (b) y ponga la

    cafetera en funcionamiento (sin café).

    Deje verter en la jarra o en el recipiente

    isotérmico (f) el equivalente a una taza, luego

    pare su cafetera (para algunos modelos

    automáticos tendrá que desenchufar la

    cafetera).

    Deje actuar durante una hora.

    Vuelva a poner la cafetera en marcha para

    terminar el vertido.

    Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el

    equivalente de una jarra de agua para

    aclararla.

    La garantía excluye a las cafeteras que no

    funcionan o están mal por no haber

    descalificación.

    Atención: cuando el ciclo de café dure más o

    haga más ruido, considere descalcificar el

    aparato.

    Accesorios*

    Jarra de cristal

    Recipiente isormico

    Filtro permanente

    ¡Participamos en la protección

    del medio ambiente!

    iSu aparato contiene numerosos

    materiales de valor o reciclables.

    Confíe este a un punto de recogida o

    en su defecto a un Servicio Técnico

    Oficial para que se lleve a cabo su

    tratamiento.

    La directiva europea 2012/19/UE sobre los

    Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos

    (DEEE) exige la eliminación de los

    electrodomésticos usados por un cauce

    diverso del flujo normal de los residuos

    municipales. Los aparatos usados deben

    recogerse por separado a fin de optimizar el

    índice de recuperación y el reciclaje de los

    materiales que los componentes, además de

    reducir el impacto sobre la salud humana y

    el medio ambiente.

    * Según modelo

    31

    Leia atentamente as instruções de utili-

    zação antes da primeira utilização do

    aparelho: uma utilização não conforme

    isenta o fabricante de qualquer respon-

    sabilidade.

    Instruções de

    segurança

    Este aparelho o se destina a

    ser utilizado por pessoas (in-

    cluindo crianças) com capaci-

    dades físicas, sensoriais ou men

    tais reduzidas, ou por pessoas

    sem experiência ou conheci-

    mento, exceto se o fizerem atra-

    vés de uma pessoa responvel

    pela sua segurança, se forem su

    pervisionadas ou se receberem

    instrões sobre a utilizão do

    aparelho.

    Vigie as crianças para se certifi

    car de que o brincam com o

    aparelho.

    Se o cabo de alimentação esti

    ver danificado, o utilize o apa

    relho. A fim de evitar riscos, o

    cabo de alimentão deverá ser

    substitdo pelo fabricante, por

    um Servo de Assistência Téc

    nica autorizado ou por uma pes

    soa devidamente qualificada

    para tal.

    Este aparelho destina-se exclu

    sivamente ao uso doméstico e

    no interior de sua casa e a uma

    altitude inferior a 2000 m.

    Não mergulhe o aparelho, o

    cabo de alimentação ou a ficha

    em água ou qualquer outro

    quido.

    Este aparelho destina-se exclu

    sivamente a uma utilizão do-

    stica.

    o foi concebido para ser utili-

    zado nos seguintes casos, que

    o são abrangidos pela garan-

    tia:

    Em zonas de cozinhas reserva

    das aos funciorios nas lojas,

    escritórios e outros espaços

    profissionais; em quintas; pelos

    clientes de hotéis, motéis e ou-

    tros espaços de natureza resi

    dencial; em espaços do tipo

    quarto de hóspedes.

    Deve sempre seguir as instru-

    ções de limpeza para limpar o

    aparelho;

    Desligar o aparelho.

    Não limpar o aparelho se esti

    ver quente.

    Limpar com um pano ou uma

    esponja húmida.

    Nunca colocar o aparelho den-

    tro de água, nem passá-lo por

    água corrente.

    PT

    32

    AVISO: A utilização incorreta do

    aparelho pode representar riscos

    de ferimento.

    AVISO: Após cada utilização, e

    devido ao calor residual acumu-

    lado, não toque na placa de

    aquecimento.

    Certifique-se de que toca ape-

    nas na pega da jarra de vidro

    durante o aquecimento e até ao

    arrefecimento completo

    Este aparelho pode ser utilizado

    por criaas com mais de 8 anos

    de idade, desde que sejam su

    pervisionadas ou que tenham

    recebido instruções relativa-

    mente à utilização segura do

    aparelho e compreendam os ris-

    cos envolvidos. A limpeza e a

    manutenção pelo utilizador po-

    dem ser feitas por crianças mas

    com mais de 8 anos e devida-

    mente acompanhadas por um

    adulto.

    Conservar o aparelho e o cabo

    de alimentação fora do alcance

    de crianças com menos de 8

    anos de idade.

    Este aparelho pode ser utilizado

    por pessoas com capacidades fí

    sicas, sensoriais ou mentais re

    duzidas ou com pouca expern-

    cia ou conhecimentos, desde

    que supervisionadas ou que ten

    ham recebido instruções quanto

    à utilizão do aparelho em to

    tal segurança e compreendam

    bem os potenciais perigos.

    o permita que as crianças uti

    lizem o aparelho como um brin

    quedo.

    *A temperatura das super

    ficies acessíveis pode ser ele-

    vada quando o aparelho está

    em funcionamento. Não tocar

    nas superfícies quentes do apa-

    relho.

    Antes de ligar o aparelho, verifique se a

    tensão de alimentação da instalação

    elétrica corresponde à do aparelho e se a

    tomada elétrica está corretamente ligada

    à terra.

    Qualquer erro na ligação anula a garantia.

    Desligar o aparelho em caso de ausência

    prolongada ou antes de proceder à sua

    limpeza.

    Não utilize o aparelho se este não

    funcionar corretamente ou se estiver

    danificado. Neste caso, contacte um

    Serviço de Assistência Técnica autorizado.

    Qualquer intervenção, para além da

    limpeza e manutenção habituais realizadas

    pelo cliente, deve ser efetuada por um

    Serviço de Assistência Técnica autorizado.

    Mantenha o cabo de alimentação longe

    das partes quentes do aparelho e afastado

    de fontes de calor ou de cantos agudos.

    Por motivos de segurança, utilize apenas

    acessórios e peças sobresselentes

    adaptados ao seu aparelho.

    Não desligue a ficha da tomada puxando

    pelo cabo.

    Não utilize a jarra no micro-ondas, por cima

    de uma chama ou de placas de cozinha

    elétricas.

    *Consoante o modelo

    33

    Nunca coloque água no aparelho

    enquanto ainda estiver quente.

    Todos os aparelhos são submetidos a um

    rigoroso controlo de qualidade. São

    efetuados testes práticos de utilização com

    aparelhos escolhidos aleatoriamente, o que

    pode explicar eventuais sinais de utilização.

    Feche sempre a tampa quando a máquina

    estiver em funcionamento.

    Não utilize a cafeteira sem a tampa.

    Não coloque água quente nos

    reservatórios.

    Antes da primeira utilização

    • Aquando da primeira utilização, coloque a

    cafeteira de filtro em funcionamento sem

    café, com o equivalente a uma jarra com

    água para lavar o aparelho.

    Preparação do café

    (Seguir as ilustrações de 1 a 9)

    • Utilize apenas água fria e o filtro de papel n°2

    ou 4 (fig.5) ou o filtro permanente* (fig.4).

    • Não exceda a quantidade de água máxima

    indicada no nível de água do depósito.

    • Esta cafeteira está equipada com um sistema

    anti-gota que permite servir um café antes do

    fim do ciclo. Depois de servir o café, volte a

    colocar a jarra ou o recipiente isotérmico* no

    sítio para evitar transbordamentos.

    • Dosagem: Coloque uma colher doseadora

    rasa de café moído por chávena grande.

    • Aguarde alguns minutos antes de preparar

    outro café.

    • Não prepare outro café se a jarra tiver café.

    Recipiente isotérmico*

    • Não utilize o recipiente isotérmico sem a

    tampa.

    A tampa do recipiente isotérmico deve ser

    enroscada firmemente para a preparação e

    para manter o café quente.

    Para servir o café, pressione a patilha da

    tampa do recipiente isotérmico ou

    desenrosque a tampa cerca de 1/2 volta*.

    • Não coloque o recipiente isotérmico no micro-

    ondas nem na máquina de lavar loiça.

    • Para uma melhor conservação do calor, lave o

    recipiente isotérmico com água quente antes

    da utilização e mantenha-o fora da cafeteira

    após a preparação do café.

    • O recipiente isotérmico conserva o café quente

    durante um máximo de 4 horas.

    Selector de aroma * (ver ilustração nº 7)

    • O selector de aroma (fig.7) permite-lhe

    regular a intensidade do café preparado.

    • Para um café mais forte, rodar o seletor de

    aroma para a chávena preta ou para o grão

    de café maior*.

    Paragem autotica

    Por motivos de poupaa de energia, a

    sua cafeteira para automaticamente.

    — Modelos com jarra de vidro:

    A sua cafeteira para automaticamente

    cerca de 30 minutos após o fim do ciclo

    de café (ou seja, cerca de 30 minutos

    após o fim da água no reservatório). O

    indicador luminoso do botão de

    ligar/desligar apaga-se.

    Durante estes 30 minutos, o seu café é

    mantido quente e a uma temperatura

    ideal.

    Modelos com recipiente térmico:

    A sua cafeteira para automaticamente

    alguns minutos após o fim do ciclo (ou

    seja, alguns minutos após o fim da água

    no reservatório). O indicador luminoso

    do botão de ligar/desligar apaga-se.

    Reaquecimento do café

    • Não coloque a jarra de vidro no micro-ondas

    se esta tiver uma parte em metal (rebordo em

    aço inoxidável).

    Limpeza

    • Para deitar fora as borras, retire o filtro de

    papel (fig.5) ou permanente* (fig.4).

    • Desligue a cafeteira da corrente e deixe

    arrefecer.

    • Limpe com um pano ou uma esponja húmida.

    • Não limpe o aparelho enquanto estiver

    quente.

    • Não coloque o aparelho dentro de água ou

    qualquer outro líquido.

    Máquina de lavar loiça:

    • O porta-filtro amovível é lavável na máquina

    de lavar loiça.

    • Apenas podem ser colocados na máquina de

    lavar loiça as jarras de vidro e sem rebordo

    metálico (sem a respectiva tampa).

    Recipiente isotérmico*

    • Não lave com detergentes abrasivos.

    • Não coloque a mão no interior para limpar

    (risco de corte).

    *Consoante o modelo

    PT

    34

    • Para limpar o recipiente isotérmico, encha-o

    com água e um pouco de detergente para a

    loiça, depois enxagúe abundantemente.

    • Se o recipiente estiver muito manchado de

    café, encha-o com água morna, adicione uma

    pastilha da máquina de lavar loiça e deixe

    embeber. Depois enxagúe abundantemente.

    Descalcificação

    • Proceder à descalcificação da cafeteira a cada

    40 ciclos.

    Pode utilizar:

    uma saqueta de produto descalcificante,

    diluído em 2 chávenas grandes de água.

    2 chávenas grandes de vinagre de vinho

    branco.

    • Deite no depósito (b) e coloque a cafeteira em

    funcionamento (sem café).

    • Deixe escorrer para o interior da jarra ou do

    recipiente isotérmico (f) o equivalente a uma

    chávena, depois pare a cafeteira necessário

    desligar a cafeteira em determinados

    modelos automáticos).

    • Deixe actuar durante uma hora.

    • Volte a ligar a cafeteira para terminar o

    escoamento.

    • Coloque a cafeteira em funcionamento 2 ou

    3 vezes com o equivalente a uma jarra de

    água para lavar o aparelho.

    A garantia não cobre as cafeteiras que não

    funcionam ou funcionam mal devido à falta

    de descalcificação.

    Atenção: quando o ciclo de café for mais

    longo ou produzir mais ruído, pense em

    efetuar uma descalcificão.

    Acessórios*

    • Jarra de vidro

    • Recipiente isotérmico

    • Filtro permanente

    Protecção do ambiente em pri-

    meiro lugar!

    iO seu aparelho contém materiais que

    podem ser recuperados ou reciclados.

    Entregue-o num ponto de recolha

    para possibilitar o seu tratamento.

    A Diretiva europeia 2012/19/UE relativa aos

    resíduos de equipamentos elétricos e

    eletrónicos (REEE) exige que os aparelhos

    eletrodomésticos usados não sejam

    eliminados no fluxo normal dos resíduos

    municipais. Os aparelhos usados devem ser

    recolhidos separadamente a fim de otimizar

    a taxa de recuperação e a reciclagem dos

    materiais que os compõem e reduzir o

    impacto na saúde humana e no ambiente.

    *Consoante o modelo

    35

    EL

    • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης

    πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας

    για πρώτη φορά και φυλάξτε τις σε ασφα-

    λές μέρος: χρήση που δεν συμμορφώνε-

    ται με τις οδηγίες απαλλάσσει την κατα-

    σκευάστρια εταιρεία από κάθε ευθύνη.

    Οδηγίες ασφαλείας

    Η παρούσα συσκευή δεν προ-

    ορίζεται για χρήση από άτοα

    (συπεριλαβανοένων των

    παιδιών) ε ειωένε σωατι-

    κέ, αισθητηριακέ ή νοητικέ

    ικανότητε, ή από άτοα που

    δεν διαθέτουν επαρκή επειρία

    ή γνώση, εκτό εάν έχουν λάβει

    προηγουένω οδηγίε για τη

    χρήση τησυσκευήή επιβλέ

    πονται από άτοο που είναι

    υπεύθυνο για την ασφάλειά

    του.

    Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται

    υπό επίβλεψη προκειένου να

    διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησι

    οποιήσουν τη συσκευή ω παι-

    χνίδι.

    Εάν το καλώδιο τροφοδοσία

    έχει υποστεί ζηία, ην χρησι-

    οποιείτε τη συσκευή. Πρέπει

    οπωσδήποτε να φροντίσετε για

    την αντικατάσταση του καλω-

    δίου τροφοδοσία από τον κα

    τασκευαστή, την υπηρεσία εξυ-

    πηρέτηση ετά την πώληση ή

    από άτοο ε παρόοια εξου-

    σιοδότηση, για την αποφυγή πι

    θανού κινδύνου.

    Η συσκευή σα προορίζεται

    αποκλειστικά για οικιακή χρήση

    εντότου σπιτιού και σε υψόε-

    τρο χαηλότερο των 2000 m.

    Μη βυθίζετε τη συσκευή, το κα-

    λώδιο ρεύατο ή το βύσα

    έσα σε νερό ή οποιοδήποτε

    άλλο υγρό.

    Η συσκευή σα έχει σχεδιαστεί

    αποκλειστικά για οικιακή χρήση.

    εν έχει σχεδιαστεί για χρήση

    στιακόλουθε περιπτώσει, οι

    οποίεδεν καλύπτονται από την

    εγγύηση:

    Σε διαορφωένου χώρου

    κουζίνα που προορίζονται για

    χρήση από το προσωπικό σε

    καταστήατα, γραφεία και

    άλλα περιβάλλοντα εργασία,

    σε αγροκτήατα, από πελάτε

    ξενοδοχείων, οτέλ και άλλων

    χώρων διαονή, σε περιβάλ

    λοντα τύπου δωατίων ξενο-

    δοχείων.

    Ακολουθείτε πάντοτε τι οδηγίε

    καθαρισού για να καθαρίσετε

    τη συσκευή σα,

    Βγάλτε τη συσκευή από την

    πρίζα.

    36

    Μην καθαρίζετε τη συσκευή

    όσο είναι ακόη ζεστή.

    Καθαρίζετε ε νωπό αλακό

    πανί ή σφουγγάρι.

    Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή

    σε νερό και ην την τοποθείτε

    κάτω από τρεχούενο νερό.

    ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοι

    τραυατισού σε περίπτωση κα

    κήχρήσητησυσκευή.

    ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά τη

    χρήση, ην αγγίζετε τη θεραι

    νόενη πλάκα, καθώ διατηρεί

    τη θερότητά τη.

    Βεβαιωθείτε ότι αγγίζετε όνον

    τη λαβή τη γυάλινηκανάτα

    όσο είναι ζεστή και έω ότου

    κρυώσει πλήρω

    Αυτή η συσκευή πορεί να χρη-

    σιοποιηθεί από παιδιά ηλικία

    τουλάχιστον 8 ετών, υπό την

    προϋπόθεση ότι τελούν υπό επί-

    βλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίε

    όσον αφορά την απόλυτα

    ασφαλή χρήση τη συσκευή

    και ότι κατανοούν του κινδύ-

    νου που διατρέχουν. Ο καθαρι-

    σό και η συντήρηση από τον

    χρήστη δεν πρέπει να πραγα-

    τοποιείται από παιδιά, εκτό εάν

    είναι ηλικία άνω των 8 ετών και

    βρίσκονται υπό την επίβλεψη

    ενό ενήλικα.

    ιατηρείτε τη συσκευή και το

    καλώδιό τη σε έρο που να

    ην τη φτάνουν παιδιά ικρό-

    τερα των 8 ετών.

    Η παρούσα συσκευή πορεί να

    χρησιοποιηθεί από άτοα ε

    ειωένεφυσικέ, αισθητηρια-

    κέ ή νοητικέ ικανότητε, κα-

    θώ και από άτοα που στε

    ρούνται επειρίακαι γνώσεων,

    εφόσον εποπτεύονται ή έχουν

    λάβει σχετικέοδηγίε ω προ

    τη χρήση τη συσκευή κατά

    τρόπο πλήρω ασφαλή και κα-

    τανοούν του κινδύνου που

    διατρέχουν

    Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησι-

    οποιούν τη συσκευή ω παι-

    χνίδι.

    θεροκρασία των προ-

    σβάσιων επιφανειών πορεί να

    είναι αυξηένη κατά τη λειτουρ-

    γία τη συσκευή. Μην αγγίζετε

    τι καυτέ επιφάνειε τη συ

    σκευή.

    Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,

    βεβαιωθείτε ότι η τάση παροχή τη

    εγκατάστασή σα αντιστοιχεί στην τάση

    τη συσκευή και ότι ο ρευατοδότη είναι

    γειωένο.

    Οποιοδήποτε σφάλα στη σύνδεση

    ακυρώνει την εγγύηση.

    Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύα σε

    περίπτωση ακρά απουσία και κατά τον

    καθαρισό.

    *Aνάλογα ε το οντέλο

    37

    Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν δεν

    λειτουργεί σωστά ή εάν έχει υποστεί βλάβη.

    Σε αυτήν την περίπτωση, απευθυνθείτε σε

    εξουσιοδοτηένο κέντρο εξυπηρέτηση.

    Οποιαδήποτε παρέβαση εκτό από τι

    τακτικέ εργασίε καθαρισού και

    συντήρηση που εκτελούνται από τον

    χρήστη, πρέπει να ανατίθεται σε

    εξουσιοδοτηένο κέντρο εξυπηρέτηση.

    Το καλώδιο ρεύατο δεν πρέπει ποτέ να

    βρίσκεται κοντά ή να έρχεται σε επαφή ε

    τα ζεστά έρη τη συσκευή, κοντά σε πηγή

    θερότητα ή επάνω σε αιχηρή γωνία.

    Για την ασφάλειά σα, να χρησιοποιείτε

    όνο εξαρτήατα και ανταλλακτικά που

    είναι κατάλληλα για τη συσκευή σα.

    Μη βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα

    τραβώντα το καλώδιο.

    Μην χρησιοποιείτε την κανάτα έσα σε

    φούρνο ικροκυάτων, επάνω σε φωτιά και

    σε ηλεκτρικά άτια.

    Μην προσθέτετε νερό στη συσκευή ενώ

    είναι ακόα ζεστή.

    Όλε οι συσκευέ υποβάλλονται σε

    ενδελεχή έλεγχο ποιότητα. Σε ορισένε

    συσκευέ έχουν γίνει πρακτικέ δοκιέ

    χρήση, γεγονό που εξηγεί τα τυχόν ίχνη

    χρήση.

    Να κλείνετε πάντα το καπάκι ενώ λειτουργεί

    η καφετιέρα.

    Μην χρησιοποιείτε την κανάτα χωρί το

    καπάκι.

    Μη βάζετε ζεστό νερό στα δοχεία.

    Πριν από την πρώτη χρήση

    Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σαγια πρώτη

    φορά χωρί καφέ ε νερό που αντιστοιχεί σε ία

    κανάτα, για να την ξεπλύνετε.

    Παρασκευή καφέ

    (ακολουθήστε τα σχήματα 1 ως 9)

    Χρησιοποιείτε αποκλειστικά κρύο νερό και

    χάρτινα φίλτρα αρ. 2 ή 4 χ.5)ή τοόνιο φίλτρο

    * (σχ.4).

    Μην ξεπερνάτε τη έγιστη στάθη νερού που

    υποδεικνύεται επάνω στο δοχείο νερού.

    Αυτή η καφετιέρα διαθέτει σύστηα κατά του

    σταξίατο drip-stop, το οποίο σα επιτρέπει να

    σερβίρετε καφέ πριν να ολοκληρωθεί ο κύκλο

    λειτουργία. Μόλι σερβίρετε τον καφέ σα, βάλτε

    ξανά την γυάλινη κανάτα ή την κανάτα θέρο*

    στη θέση τη, για να αποφύγετε οποιοδήποτε

    ξεχείλισα.

    οσολογία : Βάλτε ία κοφτή εζούρα αλεσένου

    καφέ για κάθε εγάλο φλιτζάνι.

    Περιένετε ερικά λεπτά πριν να φτιάξετε καφέ για

    δεύτερη φορά.

    Μην φτιάχνετε καφέ αν η κανάτα σα περιέχει ήδη

    καφέ.

    Κανάτα θέρμος*

    Μην χρησιοποιείτε την κανάτα θέρο χωρί το

    καπάκι τη.

    Το καπάκι τη ισοθερική κανάτα πρέπει

    να είναι σταθερά ασφαλισένο για την

    παρασκευή του καφέ και τη διατήρηση τη

    θεροκρασία του.

    Για να σερβίρετε τον καφέ, πιέστε τον οχλό

    του καπακιού τη ισοθερική κανάτα προ

    τα κάτω ή ξεβιδώστε το καπάκι κατά ισή

    στροφή*.

    Μην βάζετε την κανάτα θέρο ούτε στο φούρνο

    ικροκυάτων ούτε στο πλυντήριο πιάτων.

    Για να διατηρηθεί καλύτερα η θερότητα,

    ξεπλύνετε την κανάτα θέρο ε ζεστό νερό πριν

    να τη χρησιοποιήσετε και κρατήστε την εκτό τη

    καφετιέραετά την παρασκευή του καφέ.

    Η κανάτα θέρο διατηρεί ζεστό τον καφέ σαγια

    4 ώρε το πολύ.

    Διακόπτης επιλογής αρώματος*είτε σχ.7)

    Ο διακόπτη επιλογή αρώατο χ.7) σα

    επιτρέπει να ρυθίσετε την ένταση του αρώατο

    του καφέ που φτιάχνετε.

    • Για πιο δυνατό καφέ, στρέψτε τον επιλογέα

    αρώατο είτε προ το αύρο φλιτζάνι είτε

    προ τον εγαλύτερο κόκκο καφέ*.

    Αυτόματη απενεργοποίηση

    Για λόγου εξοικονόηση ενέργεια, η κα-

    φετιέρα σα απενεργοποιείται αυτοάτω.

    Μοντέλα ε γυάλινη κανάτα:

    Περίπου 30 λεπτά ετά το τέλο του κύ

    κλου παρασκευή καφέ (δηλαδή περί-

    που 30 λεπτά αφότου αδειάσει το νερό

    από το δοχείο), η καφετιέρα σα απε-

    νεργοποιείται αυτοάτω. Η φωτεινή έν-

    δειξη του κουπιού ενεργοποίηση/απε-

    νεργοποίηση σβήνει.

    Κατά τη διάρκεια αυτή τη 30λεπτη

    περιόδου, ο καφέ σα διατηρείται ζε-

    στό και στην κατάλληλη θεροκρασία.

    Μοντέλα ε θερική κανάτα:

    Μερικά λεπτά ετά το τέλο του κύκλου

    (δηλαδή ερικά λεπτά αφότου αδειάσει

    το νερό από το δοχείο), η καφετιέρα σα

    *Aνάλογα ε το οντέλο

    EL

    38

    απενεργοποιείται αυτοάτω. Η φωτεινή

    ένδειξη του κουπιού ενεργοποίηση/

    απενεργοποίηση σβήνει.

    Ζέσταμα του καφέ

    Μην τοποθετείτε την γυάλινη κανάτα σα στο

    φούρνο ικροκυάτων αν φέρει εταλλικά

    στοιχεία (π.χ.: ανοξείδωτο τσέρκι).

    Καθαρισμός

    Για να αδειάσετε τον χρησιοποιηένο καφέ,

    βγάλτε το χάρτινο χ.5)ή τοόνιο * χ.4)

    φίλτρο.

    Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα και αφήστε

    την να κρυώσει.

    Καθαρίστε την ε ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.

    Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι ακόη

    ζεστή.

    Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σαστο νερό.

    Πλυντήριο πιάτων :

    Η αφαιρούενη θήκη φίλτρου πλένεται στο

    πλυντήριο πιάτων.

    Μόνο οι γυάλινε κανάτεχωρίεταλλικό τσέρκι

    πορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων

    (χωρίτο καπάκι του).

    Κανάτα θέρμος*

    Μην την καθαρίζετε ε διαβρωτικά καθαριστικά.

    Μην βάζετε το χέρι σα έσα για να την

    καθαρίσετε (κίνδυνο τραυατισού).

    Για να καθαρίσετε την ισοθερική κανάτα σα,

    γείστε τηνε νερό, στο οποίο προσθέσατε λίγο

    υγρό πιάτων, κατόπιν ξεβγάλτε ε άφθονο νερό.

    Αν η κανάτα έχει λερωθεί υπερβολικά από τον

    καφέ, γείστε την ε ζεστό νερό, προσθέστε ία

    ταπλέτα για το πλυντήριο πιάτων και αφήστε τη

    να ουλιάσει. Κατόπιν, ξεβγάλτε την ε άφθονο

    νερό.

    Αφαίρεση αλάτων

    Αφαιρείτε τα άλατα από την καφετιέρα σα ανά 40

    κύκλου λειτουργία.

    Μπορείτε να χρησιοποιήσετε:

    είτε ένα φακελάκι προϊόντογια την αφαίρεση των

    αλάτων σε 2 εγάλα φλιτζάνια νερό

    είτε 2 εγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι από κρασί

    Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε σε λειτουργία

    την καφετιέρα ωρί καφέ).

    Αφήστε να κρυώσει έσα στη γυάλινη κανάτα ή

    την κανάτα θέρο (f) ποσότητα ισοδύναη ε ένα

    φλιτζάνι, κατόπιν απενεργοποιήστε την την

    καφετιέρα σα α πρέπει να βγάλετε την

    καφετιέρα από την πρίζα για κάποια αυτόατα

    οντέλα).

    Αφήστε να δράσει γιαία ώρα.

    Θέστε ξανά σε λειτουργία την καφετιέρα για να

    ολοκληρωθεί η ροή.

    Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σα 2-3 φορέ

    ε νερό που αντιστοιχεί σε ία κανάτα, για να την

    ξεπλύνετε.

    Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες που δεν

    λειτουργούν σωστά λόγω λανθασμένης ή

    καθόλου αφαίρεσης των αλάτων.

    Προσοχή: εάν ο κύκλος παρασκευής του

    καφέ διαρκεί περισσότερο ή εάν ακούγεται

    περισσότερος θόρυβος, ίσως πρέπει να

    πραγματοποιήσετε καθαρισμό από τα

    άλατα.

    Εξαρτήματα*

    Γυάλινη κανάτα

    Κανάτα θέρο

    Μόνιο φίλτρο

    Ας συμμετέχουμε στην προστασία

    του περιβάλλοντος!

    iΗ συσκευή σα περιέχει πολλά

    αξιοποιήσια ή ανακυκλώσια υλικά.

    Αποθέστε την σε ένα κέντρο

    διαλογή το οποίο θα αναλάβει την

    επεξεργασία τη.

    Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά ε

    τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού

    εξοπλισού (ΑΗΗΕ), απαγορεύει την

    απόρριψη των εταχειρισένων οικιακών

    συσκευών στην κανονική ροή αστικών

    αποβλήτων. Οι εταχειρισένε συσκευέ

    πρέπει να συλλέγονται χωριστά προκειένου

    να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτηση

    και ανακύκλωσητων υλικών από τα οποία

    αποτελούνται και να ειώνονται οι

    επιπτώσει στην υγεία των ανθρώπων και

    στο περιβάλλον.

    *Aνάλογα ε το οντέλο

    39

    • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce

    kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve

    saklayın. Uygunsuz kullanım halinde

    üretici hiçbir sorumluk kabul etmez.

    Güvenlik talimatları

    Bu cihaz bedensel, duyusal veya

    zihinsel engelleri olan kişiler o-

    cuklar da dahil) ya da daha önce

    cihazı kullanmamış veya cihaz

    hakkında bilgilendirilmem ki-

    şiler tarandan kullalmamalı-

    r. Bu kişiler, ancak venlikle-

    rinden sorumlu birisinin

    zetimi altında cihazın kulla

    mına dair bilgilendirilmişlerse ci-

    ha kullanabilirler.

    Cihazla oynamadıklarından emin

    olmak için, çocukların zetim

    altında tutulmaları gerekir.

    Elektrik kablosu zarar rmüşse,

    cihazı kullanmayın. Olası her

    türlü zararı önlemek amacıyla

    elektrik kablosunu mutlaka üre

    ticisine, satış sonrası servisine

    veya benzer nitelikte kişilere de-

    ğtirtin.

    Cihazınız sadece 2.000 m’den

    şük rakımda ve ev erisinde

    kullanıma uygundur.

    Ciha, elektrik kablosunu veya

    fişi suya veya başka bir sıvıya ba-

    rman.

    Makineniz sadece ev kullanı-

    na yöneliktir.

    Cihazınız garanti kapsana gir

    meyen aşağıdaki durumlarda

    kullanılmak üzere tasarlanma-

    ştır:

    Mağazalarda, bürolarda ve

    benzeri profesyonel ortam-

    larda;

    Personel için ayrılmış mutfak

    alanlanda;

    Çiftliklerde;

    Otel, motel ve benzeri konut

    özelliğine sahip ortamların

    şterileri tarafından;

    Pansiyon odası özelliğine sahip

    ortamlarda.

    Cihanızı temizlerken daima te-

    mizleme talimatına uyun;

    Cihazınızın fişini prizden çekin.

    Ciha sıcakken yıkamayın.

    Nemli bir bez veya nger ile

    temizleyin.

    Cihazı asla suya sokman veya

    akan suyun altına tutman.

    TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU

    TR

    40

    UYARI: Cihazın yanlış kullanıl

    ması durumunda yaralanma

    tehlikesi vardır.

    UYARI: Kullandıktan sonra, artık

    ı etkisi alnda olduğu in cak

    tutma plakasına dokunman.

    Makine sıcakken ve yle so-

    ğuyana kadar cam demliği sa-

    dece tutacından tutmaya dik

    kat edin.

    Bu cihaz 8 yaşından k ço-

    cuklar tarafından, gözetim al-

    nda olmaları veya cihazın tam

    venli kulla ile ilgili bilgi-

    lendirilmiş ve olası tehlikeleri

    iyice anlamış olmaları şartıyla

    kullalabilir. Kulla tarafından

    yapılacak olan temizlik ve bakım

    lemi, 8 yaşından çük ve bir

    yetişkinin denetimi altında ol-

    mayan çocuklar tarafından ya-

    lmamar.

    Ciha ve kablosunu 8 yaşından

    çük çocuklan ulamayacı

    bir yerde saklayın.

    Bu cihaz bedensel, duyusal veya

    zihinsel engelleri olan kişiler

    veya yeterli bilgi veya deneyimi

    olmayanlar tarandan, gözetim

    altında olmala veya cihan tam

    venli kulla ile ilgili bilgi-

    lendirilmiş ve olası tehlikeleri

    iyice anlamış olmaları şartıyla

    kullanılabilir.

    Çocuklar bu cihazla oyuncak gibi

    oynamamalıdır.

    *Ulılabilir olan bazı yuzey-

    lerin sıcaklığı, cihazın calışması

    sırasında yuksek derecelere cıka

    bilir. Cihan cak kısımlarına do-

    kunman.

    Cihazı prize takmadan önce, tesisatınızın

    besleme voltajının cihazınki ile uyumlu

    olup olmadığını ve prizin topraklı olup

    olmadığını kontrol edin.

    Tüm bağlantı hataları, cihazın garantisini

    geçersiz kılar.

    Uzun süre boyunca kullanmayacaksanız ve

    temizlerken makinenin fişini prizden çekin.

    Cihaz düzgün çalışmıyorsa veya hasar

    görmüşse cihazı kullanmayın. Bu durumda,

    yetkili servis merkezine başvurun.

    Temizlik ve rutin bakım dışında cihaza

    yönelik her türlü müdahale, yetkili servis

    merkezleri tarafından yapılmalıdır.

    Elektrik kablosu asla cihazınızın sıcak

    kısımlarıyla, bir ısı kaynağıyla veya keskin

    bir cisimle temas etmemelidir veya bunların

    yakınında bulunmamalıdır.

    Güvenliğiniz için, sadece cihazınıza uygun

    aksesuar ve yedek parça kullanın.

    Fişi kablosundan çekerek prizden

    çıkarmayın.

    Demliği mikro dalga fırında, açık alev

    üzerinde veya elektrik ocaklarının plakaları

    üzerinde kullanmayın.

    Cihaz henüz sıcakken tekrar su

    doldurmayın.

    Bütün cihazlar sıkı bir kalite kontrolünden

    geçirilir. Pratik kullanım testleri, rastgele

    seçilen cihazlarla yapılır. Bu testler, olası

    kullanım izlerini açıklamaktadır.

    Kahve makinesi çalışırken kapağı daima

    kapatın.

    Demliği kapağı olmadan kullanmayın.

    Haznelere sıcak su doldurmayın.

    *Modeline göre

    41

    İlk kullanım öncesi

    Filtreli kahve makinenizi ilk defa

    kullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir

    ölçek su ile çalıştırarak, durulayın.

    Kahvenin hazırlanışı

    (1 ila 9 numaralı şekilleri takip edin)

    Yalnızca soğuk su ve no. 2 veya no. 4 kağıt

    filtre (Şek.5) veya kalıcı filtre* (Şek.4)

    kullanın.

    Haznenin su seviyesi üzerinde belirtilen

    maksimum su miktarını aşmayın.

    Bu kahve makinesi, çevrim

    tamamlanmadan önce kahvenin servis

    edilmesine imkan veren bir damla önleyici

    sistemi ile donatılmıştır. Kahve servisini

    takiben, herhangi bir taşma riskine karşı

    sürahiyi veya izoterm hazneyi* yerine

    koyun.

    Ölçü: Fincan başına bir dolu kaşık çekilmiş

    kahve koyun.

    İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce,

    birkaç dakika bekleyin.

    Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise,

    yeniden kahve hazırlamayın.

    İzoterm kap*

    İzoterm kabı kapağı olmadan kullanmayın.

    Termos demliğin kapağı, kahvenin

    hazırlanması ve sıcak tutulmaiçin sıkı bir

    şekilde kilitlenmelidir.

    Kahveyi servis etmek için termos demliğin

    kapağında bulunan tutacağı aşağı bastırın

    veya kapağı yarım tur döndürerek gevşetin*.

    İzoterm kabı mikrodalga fırına veya bulaşık

    makinesine sokulmamalıdır.

    Sıcağın daha iyi muhafaza edilebilmesi için,

    izoterm kabı kullanmadan önce sıcak su ile

    durulayın ve kahve hazırlanmasının sona

    ermesini takiben kahve makinesininşında

    tutun.

    İzoterm kap kahvenizi maksimum 4 saat

    boyunca sıcak tutar.

    Aroma seçici* (7. şekle bkz.)

    Aroma seçici (Şek.7), hazırlanan kahvenin

    şiddetini ayarlamanızı sağlar.

    Daha sert bir kahve istiyorsanız, aroma

    selektörünü siyah fincana veya en büyük

    kahve çekirdeğine doğrundürün*.

    Otomatik kapanma

    Enerji tasarrufu nedeniyle kahve makinesi

    otomatik olarak durur.

    Cam demlikli modeller:

    Kahve yapım işleminden yaklaşık 30 da-

    kika sonra (yani haznede artık su kalma-

    masını takip eden yaklaşık 30 dakika

    içinde), kahve makineniz otomatik ola-

    rak kapatılır. Başlat/durdur düğmesi üze-

    rindeki ışık kapanır.

    Bu 30 dakika boyunca kahveniz sıcak ve

    doğru ısıda kalmaya devam eder.

    Termos demlikli modeller:

    İşlemden yaklaşık 30 dakika sonra (yani

    haznedeki suyun bitiminden sonra yak

    laşık otuz dakika içinde), kahve makine

    niz otomatik olarak kapatılır. Başlat/dur-

    dur düğmesi üzerindeki ışık kapanır.

    Kahvenin ısıtılması

    Metal bir parçası olması durumunda cam

    sürahiyi mikrodalga fırına koymayın (örn.:

    Çelik halka).

    Temizlik

    Kullanılmış kahve posasını boşaltmak için,

    kağıt filtreyi (Şek.5) veya kalıcı* (Şek.4)

    filtreyi çıkarın.

    Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve

    makinesinin soğumasını bekleyin.

    Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.

    Cihazı sıcakken taşımayın.

    Cihazı asla su içine sokmayın.

    Bulaşık makinesi:

    Takılıp çıkarılabilir filtre kaidesi bulaşık

    makinesinde yıkanabilir.

    Yalnızca metal halkası bulunmayan cam

    sürahiler bulaşık makinesinde (kapaksız

    olarak) yıkanabilirler.

    İzoterm kap*

    Aşındırıcı temizlik maddeleri ile

    temizlemeyin.

    Temizlemek için elinizi içine sokmayın

    (kesilme riski).

    İzoterm kabınızı temizlemek için, bir miktar

    deterjan katılmış su ile doldurun ve bol su

    ile çalkalayın.

    İzoterm kabın kahve lekesi olması halinde,

    kabı ılık su ile doldurun, bulaşık makinesi

    tableti koyun ve bekletin. Ardından bol su

    ile durulayın.

    Kireçten arındırma

    Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin

    kireçlerini temizleyin.

    Cihazınızla:

    — 2 fincan su içinde eritilmiş bir torba kireç

    çözücü,

    — 2 fincan beyaz sirke kullanabilirsiniz.

    *Modeline göre

    TR

    42

    İthalatçı Firma;

    GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.

    Dereboyu Cad. Meydan Sokak

    No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12

    Maslak / İSTANBUL

    0850 222 40 50

    444 40 50

    Üretici Firma;

    GROUPE SEB INTERNATIONAL

    Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172

    69134 ECULLY Cedex – FRANCE

    Tel : 00 33 472 18 18 18

    Fax: 00 33 472 18 16 15

    www.groupeseb.com

    TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI

    0850 222 40 50

    444 40 50

    KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL

    Karışımı hazne (b) içine dökün ve kahve

    makinesini çalıştırın (kahve olmadan).

    Bir fincan kadarının sürahi veya izoterm kap

    (f) içine dokulmesini bekleyin, ardından

    cihazı durdurun (yalnızca bazı otomatik

    modeller için, kahve makinesinin fişinin

    prizden çıkarılması gerekecektir).

    Bir saat etki etmesini bekleyin.

    Akmasını tamamlaması için, kahve

    makinesini yeniden çalıştırın.

    Filtreli kahve makinenizi kahve

    kullanmadan, 2 veya 3 defa su ile

    çalıştırarak, durulayın.

    Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya

    düzgün çalışmayan cihazlar, garanti

    kapsamı dışındadırlar.

    Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun

    sürmeye ve daha gürültülü olmaya

    başladığında kireç çözüuygulayın.

    Aksesuarlar*

    Cam sürahi

    İzoterm kap

    Kalıcı filtre

    Çevre korumasına katkıda bulu-

    nalım!

    iChazınız yenden kullanılablr veya

    ger dönüştüreblr malzemeler

    çermektedr.

    Gerekl şlemlere tab tutulablmes

    çn, bu amaca yönelk oluşturulm

    toplama noktalarına veya bu tp

    kuruluşların olmaması halnde tescll

    br hzmet servsne teslm edn.

    2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve

    Elektronik cihazların atıklarına dair

    netmelik (DEEE) kullanılş evsel cihazların

    kentsel atıkların toplama yerlerine

    atılmamasını söyler. Kullanılmış cihazlar,

    onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve

    yenileme oranını optimize etmek ve çevreye

    ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek

    için ayrı olarak toplanılmalıdır.

    *Modeline göre

    43

    Læs omhyggeligt brugsanvisningen inden

    apparatet tages i brug: Hvis maskinen

    ikke bruges i overensstemmelse hermed,

    fralægger producenten sig ethvert ansvar.

    Sikkerhedsanvisninger

    Dette apparat er ikke beregnet

    til at blive brugt af personer (her

    under rn), hvis fysiske, senso-

    riske eller mentale evner er svæk

    kede, eller personer uden

    erfaring eller kendskab, med

    mindre de er under opsyn eller

    har fået forudgående vejledning

    i brugen af apparatet af en per-

    son, der er ansvarlig for deres sik-

    kerhed.

    rn skal re under opsyn for

    at sikre, at de ikke leger med ap

    paratet.

    Hvis ledningen er beskadiget,

    apparatet ikke bruges. Led-

    ningen skal udskiftes af fabrikan

    ten, af servicerkstedet eller af

    personer med tilsvarende kvali-

    fikationer for at undgå farlige si

    tuationer.

    Apparatet er beregnet til inden

    dørs brug i private hjem i en

    jde over havet under 2000

    m.

    g aldrig apparatet, ledningen

    eller stikket i vand eller andre

    sker.

    Dette apparat er udelukkende

    beregnet til at blive brugt i al

    mindelige husholdninger.

    Det er ikke beregnet til brug i

    følgende situationer, som ikke er

    kket af garantien:

    I tekøkkener forbeholdt perso-

    nalet på kontorer, i forretninger

    og andre erhvervslokaler.

    På rde.

    Af kunder hoteller, moteller

    og andre indkvarteringssteder.

    Miljøer af typen Bed and

    Breakfast.

    Følg altid renringsanvisning-

    erne ved rengøring af appara-

    tet.

    Tk stikket ud af stikkontak

    ten.

    Lad apparatet køle af, før det

    res rent.

    Rengør apparatet med en fug

    tig klud eller svamp.

    Læg aldrig apparatet i vand,

    og skyl det aldrig under rind

    ende vand.

    DA

    ADVARSEL: Der er risiko for at

    komme til skade, hvis apparatet

    anvendes forkert.

    ADVARSEL: Lige efter brug

    varmepladen ikke berøres

    grund af eftervarmen.

    Rør kun ved glaskandens hånd-

    tag under opvarmningen, og

    nge glaskanden ikke er kølet

    helt af.

    Dette apparat kan benyttes af

    rn fra 8 år og opefter, hvis de

    er under opsyn eller har fået vej

    ledning i sikker brug af appara-

    tet og har forstået, hvilke farer

    der er forbundet med brugen.

    Renring og brugervedligehol-

    delse bør ikke overlades til børn,

    medmindre de er over 8 år og

    under opsyn af en voksen.

    Opbevar apparatet og ledning-

    en utilgængeligt for børn under

    8 år.

    Dette apparat kan anvendes af

    personer med skkede fysiske,

    sensoriske eller mentale evner

    eller manglende erfaring eller

    kendskab, fremt de er under

    opsyn eller har fået vejledning i

    sikker brug af apparatet og for

    stået de potentielle farer.

    Børn ikke bruge apparatet

    som legetøj.

    *Temperaturen de til-

    ngelige flader kan være j,

    r apparatet er i brug. Rør ikke

    ved de varme flader appara

    tet.

    Tjek, at forsyningsspændingen passer til

    apparatet, og at stikkontakten er jordet,

    inden stikket sættes i stikkontakten.

    Fejl i tilslutningen medfører bortfald af

    garantien.

    Tag stikket ud, når apparatet ikke bruges i

    længere tid, og når apparatet rengøres.

    Undlad at bruge apparatet, hvis ikke det

    fungerer korrekt, eller hvis det er

    beskadiget. Kontakt i så fald et autoriseret

    serviceværksted.

    Anden vedligeholdelse end den almindelige

    rengøring og vedligeholdelse, som

    brugeren selv kan foretage, skal udføres af

    et autoriseret serviceværksted.

    Ledningen aldrig komme i nærheden af

    eller i kontakt med apparatets varme dele,

    andre varmekilder eller skarpe kanter.

    Af sikkerhedsmæssige årsager der kun

    bruges reservedele og tilbehør, som passer

    til apparatet.

    Træk ikke i ledningen for at afbryde

    apparatets forbindelse til stikkontakten.

    Brug aldrig kanden i en mikroovn, over

    åben ild eller på elektriske kogeplader.

    Hæld ikke vand i apparatet, hvis det

    stadigvæk er varmt.

    Alle apparater er underlagt streng

    kvalitetskontrol. En række vilkårligt udvalgte

    apparater er blevet testet i praksis, hvilket

    forklarer eventuelle tegn på brug.

    Luk altid låget, når kaffemaskinen er i drift.

    Brug aldrig kanden uden låg.

    Hæld ikke varmt vand i beholderne.

    44 *Afhængigt af modellen

    Før første brug

    • Fyld kaffemaskinen med en kande vand,

    tænd og lad vandet løbe igennem uden

    filter for at skylle maskinen.

    Tilberedning af kaffe

    Følg illustrationerne fra 1 til 9.

    • Brug udelukkende koldt vand og et

    papirfilter nr. 2 eller 4 (fig. 5), eller det

    permanente filter* (fig. 4).

    • Overskrid ikke maksimumsmærket

    vandbeholderen.

    • Denne kaffemaskine er udstyret med et

    dråbestop, som gør det muligt at hælde en

    kop kaffe op, før cyklussen er færdig. r

    kaffen er hældt op, sættes glaskanden eller

    termokanden* plads igen, for at undgå

    at det løber over.

    • Dosering: Brug en strøget leskefuld

    malet kaffe pr. stor kop

    • Vent i nogle minutter, før du laver en ny

    portion kaffe.

    • Lav ikke kaffe, hvis kanden allerede

    indeholder kaffe.

    Termokande*

    • Brug ikke termokanden uden låg.

    Termokandens låg skal være lukket helt til

    under brygningen og for at holde kaffen

    varm.

    For at servere kaffen trykkes håndtaget på

    termokandens låg ned, eller låget drejes 1/2

    omgang*.

    • Sæt ikke termokanden i mikrobølgeovnen

    eller i opvaskemaskinen.

    • Termokanden skylles med varmt vand før

    brug, for bedre at holde på varmen. Undlad

    at lade den stå i kaffemaskinen, når kaffen

    er færdigbrygget.

    • Termokanden holder kaffen varm i højst 4

    timer.

    Aromavælger* (Se illustration nr. 7)

    • Aromavælgeren (fig. 7) bruges til at

    indstille kaffens styrke.

    • For at få en stærkere kaffe drejes

    aromaknappen enten mod den sorte kop

    eller mod den største kaffebønne*.

    Automatisk slukkefunktion

    For at spare på energien slukker kaffema-

    skinen automatisk.

    Modeller med glaskande:

    Ca. 30 minutter efter, at kaffebygningen

    er færdig (dvs. ca. 30 minutter efter, at

    der ikke længere er vand i vandbehol

    deren), slukker kaffemaskinen automa-

    tisk. Tænd/Sluk-knappens kontrollampe

    slukker.

    I bet af disse 30 minutter holdes kaf

    fen varm og ved den rette temperatur.

    Modeller med termokande:

    Nogle minutter efter, at kaffebygningen

    er færdig (dvs. nogle minutter efter, at

    der ikke længere er vand i vandbehol

    deren), slukker kaffemaskinen automa-

    tisk. Tænd/Sluk-knappens kontrollampe

    slukker.

    Opvarmning af kaffe

    • Sæt ikke glaskanden i mikrobølgeovnen,

    hvis den er forsynet med en metaldel (eks.:

    stålring).

    Rengøring

    • Tag papirfilteret (fig. 5) eller det

    permanente filter* (fig. 4) ud, for at fjerne

    kaffegrumset.

    • Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle af.

    • Rengør med en fugtig klud eller svamp.

    • Rengør ikke apparatet, mens det endnu er

    varmt.

    • Nedsænk aldrig apparatet i vand.

    Opvaskemaskine:

    • Den aftagelige filterholder kan vaskes i

    opvaskemaskinen.

    • Kun kanderne af glas og uden stålring kan

    vaskes i opvaskemaskinen (uden låget).

    Termokande*

    • Brug ikke slibende rengøringsmidler.

    • Stik ikkenden ned i kanden for at rengøre

    den (du risikerer at skære dig).

    • For at rengøre termokanden, fyldes den

    med vand tilsat en smule opvaskemiddel,

    hvorefter den skylles grundigt.

    • Hvis kanden er meget plettet af kaffen,

    fyldes den med lunkent vand og der

    tilsættes en rengøringstablet til

    opvaskemaskine, hvorefter den står i blød.

    Skyl derpå grundigt.

    Afkalkning

    • Afkalk apparatet for hver 40 cyklusser.

    Du kan bruge:

    *Afhængigt af modellen 45

    DA

    46

    — Et brev afkalkningsmiddel opløst i 2 store

    kopper vand.

    — 2 store kopper eddike.

    • Hæld det i beholderen (b) og tænd for

    kaffemaskinen (uden kaffe).

    • Lad ca. en kop løbe igennem til glaskanden

    eller termokanden (f), og sluk derefter for

    din kaffemaskine (på nogle automatiske

    modeller skal du frakoble den helt).

    • Lad det virke i 1 time.

    • Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade

    resten løbe igennem.

    • Fyld kaffemaskinen med en kande vand,

    tænd og lad vandet løbe igennem, for at

    skylle maskinen. Gentag dette 2-3 gange.

    Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen

    fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af

    manglende afkalkning.

    Bemærk: Når kaffebrygningen begynder at

    tage længere tid eller støjer mere, skal

    kaffemaskinen afkalkes.

    Tilbehør*

    • Glaskande

    • Termokande

    • Permanent filter

    Tænk på miljøet!

    iApparatet indeholder mange

    materialer, der kan genvindes eller

    genbruges.

    Bortskaf apparatet et

    indsamlingssted, eller i mangel heraf

    et godkendt servicecenter, det

    kan blive bortskaffet på korrekt vis.

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv

    2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af

    elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver,

    at brugte husholdningsapparater indsamles

    særskilt og ikke bortskaffes som almindeligt

    affald. Brugte husholdningsapparater skal

    indsamles særskilt for at optimere

    genindvindings- og genbrugsgraden af de

    materialer, som de består af, og reducere

    indvirkningen folkesundheden og miljøet.

    *Afhængigt af modellen

    47

    Les bruksanvisningen nøye før du tar i

    bruk apparatet første gang, og oppbevar

    bruksanvisningen. Bruk i strid med bruks-

    anvisningen fritar produsenten for ethvert

    ansvar.

    Råd om sikkerhet

    Dette apparatet er ikke ment for

    bruk av personer (inkludert barn)

    med nedsatte fysiske, sensoriske

    eller mentale evner, eller mangel

    erfaring og kunnskap, med

    mindre disse personene får hjelp

    eller nødvendige instruksjoner i

    bruken av apparatet av en

    person som er ansvarlig for deres

    sikkerhet.

    Hold barn under tilsyn for å sikre

    at de ikke leker med apparatet.

    Apparatet ikke brukes hvis

    strømledningen er skadet. For å

    unngå skader, få ledningen

    skiftet ut av fabrikanten, service

    avdelingen eller personer med

    tilsvarende kvalifikasjoner.

    Dette apparatet er kun beregnet

    bruk innenrs i hjemmet i

    under 2 000 metersyde over

    havet.

    Ikke ha apparatet, ledningen

    eller støpselet i vann eller annen

    ske.

    Maskinen er kun beregnet til

    bruk i hjemmet.

    Den er ikke ment for slik bruk

    som beskrives nedenfor, og

    garantien faller bort ved slik

    bruk:

    I kjøkkenkroker forbeholdt

    personale i butikker, kontorer

    eller andre arbeidsmiljø,

    rder, av kunder hoteller,

    moteller eller andre losjisteder,

    på overnattingssteder av typen

    bed & breakfast.

    Følg alltid rengringsanvis

    ningene ved rengjøring av ap-

    paratet:

    Trekk ut kontakten.

    Ikke rengjør apparatet r det

    er varmt.

    Rengjør det med en fuktig klut

    eller svamp.

    Apparatet må aldri dyppes ned

    i vann eller holdes under renn-

    ende vann.

    ADVARSEL: Risiko for skader

    grunn av feil bruk av apparatet.

    ADVARSEL: Etter bruk må du ikke

    berøre varmeplaten som

    inneholder restvarme.

    Mens kannen er under oppvarm

    ing og til den blir helt kald,

    man kun berøre ndtaket.

    Dette apparatet kan brukes av

    barn som er fylt 8 år, på den be

    NO

    tingelse at de er under overk

    ing og at de har mottatt tilpas

    sede instruksjoner om sikker bruk

    av apparatet, og at de har for

    ståelse for eventuelle

    faremomenter. Rengjøring og

    vedlikehold som utføres av

    brukeren, skal ikke utføres av

    barn med mindre de er minst 8

    år og under tilsyn av en voksen

    person.

    Apparatet og ledningen skal

    være utenfor rekkevidde for barn

    under 8 år.

    Dette apparatet kan brukes av

    personer med nedsatte fysiske,

    sensoriske eller mentale evner

    eller som har manglende er-

    faring eller kunnskap, den be

    tingelse at bruken skjer under

    overvåking, eller at personene

    har fått alle instruksjoner for

    sikker bruk, og at de har fått for

    ståelse for alle faremomenter.

    Påse at ikke barn leker med ap-

    paratet.

    *Temperaturen til-

    gjengelige overflater kan være

    ye mens apparatet er i bruk.

    Ikke berør de varme overflatene

    apparatet.

    Før du kobler dette apparatet til

    stikkontakten, du sjekke at

    nettspenningen som står apparatets

    merkeskilt, samsvarer med ditt elektriske

    anlegg.

    Garantien faller bort ved koblingsfeil.

    Koble fra apparatet ved rengjøring eller

    dersom du skal være lenge borte.

    Ikke bruk apparatet hvis det har blitt skadet

    eller ikke fungerer som det skal. Henvend

    deg til et autorisert serviceverksted.

    Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og

    vedlikehold utført av kunden, skal gjøres av

    et autorisert serviceverksted.

    Strømledningen skal aldri være i nærheten

    av eller i kontakt med apparatets varme

    deler, nær en varmekilde eller en skarp

    kant.

    Av sikkerhetsgrunner du utelukkende

    bruke tilbehørsdeler og reservedeler som

    passer til apparatet.

    Ikke ta støpselet ut av stikkontakten ved å

    dra i ledningen.

    Ikke sett kannen i mikrobølgeovn, et

    gassbluss eller på en elektrisk kokeplate.

    Ikke ha vann i maskinen mens den fortsatt

    er varm.

    Alle apparater er underlagt streng

    kvalitetskontroll. Praktiske bruksprøver

    utføres på tilfeldig utvalgte apparater, noe

    som forklarer eventuelle spor etter bruk.

    Lukk alltid lokket mens kaffetrakteren er i

    gang.

    Bruk aldri kannen uten lokket på.

    Ha ikke varmt vann i beholderen.

    Før første gangs bruk

    • Rens kaffetrakteren første gang du bruker

    den ved å trakte en full kanne med vann

    uten kaffe.

    Tilberedning av kaffe

    (Følg illustrasjonene 1 til 9)

    • Det skal bare brukes kaldt vann, filter nr. 2

    eller 4 (fig.5) eller det permanente filteret*

    (fig.4).

    • Maksimumsnivået for vann som vises i

    vanntanken må ikke overskrides.

    • Denne kaffetrakteren er utstyrt med en

    dryppstopp som gjør det mulig å servere

    48 Avhengig av modell

    49

    kaffe før traktingen er ferdig. Sett kannen

    eller termokannen tilbake på plass med det

    samme du er ferdig med å servere for å

    unngå at det flommer over.

    • Dosering: Tilsett en doseringsskje malt

    kaffe per stor kopp.

    • Vent noen minutter før du starter å trakte

    kaffe en gang til.

    • Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles

    inneholder kaffe.

    Termokanne*

    • Termokannen må ikke brukes uten lokk.

    Lokket til termokannen skal lukkes forsvarlig

    for tilberedning av kaffen og for å holde

    denne varm.

    For å servere kaffen, trykk hendelen

    termokannen nedover, og skru lokket en halv

    omgang rundt*.

    • Termokannen kan ikke settes i mikroovnen

    eller i oppvaskmaskinen.

    • Skyll termokannen med varmt vann før bruk

    og la den stå kaffetrakteren etter

    trakting av kaffe. Den vil da holde bedre på

    varmen.

    • Termokannen kan holde kaffen varm i opptil

    4 timer.

    Aromavelger* (se illustrasjon nr. 7)

    • Du kan bestemme kaffens styrke ved hjelp

    av aromavelgeren (fig.7).

    Dersom du ønsker sterkere kaffe, drei

    aromavelgeren, enten mot den sorte koppen,

    eller mot den store kaffebønnen*.

    Automatisk stopp

    For å spare strøm vil kaffetrakteren stoppe

    automatisk.

    Modeller med glasskanne:

    Ca. 30 minutter etter at kaffesyklusen

    er over (dvs. ca. 30 minutter etter at det

    ikke lenger er vann i beholderen), vil

    kaffetrakteren stoppe opp automatisk.

    På/Av-lampen slukker.

    I disse 30 minuttene vil kaffen holdes

    varm.

    Modeller med termokanne:

    Noen minutter etter at kaffesyklusen er

    over (dvs. noen minutter etter at det

    ikke lenger er vann i beholderen), vil

    kaffetrakteren stoppe opp automatisk.

    På/Av-lampen slukker.

    Oppvarming av kaffe

    • Glasskannen kan ikke settes i mikroovnen

    hvis den har metalldeler (f.eks. bånd i

    metall).

    Rengjøring

    • Ta ut papirfilteret (fig.5) eller det

    permanente filteret* (fig.4) for å fjerne

    kaffegruten.

    • Koble fra kaffetrakteren og la den kjøle seg

    ned.

    • Rengjør med en fuktig klut eller svamp.

    • Apparatet ikke rengjøres mens det

    fremdeles er varmt.

    • Apparatet må aldri senkes ned i vann.

    Oppvaskmaskin:

    • Den avtakbare filterholderen kan vaskes i

    oppvaskmaskin.

    • Det er kun glasskannene uten bånd i metall

    som kan vaskes i oppvaskmaskin (uten

    lokket).

    Termokanne*

    • Må ikke rengjøres med skuremidler.

    • Ikke stikk hånden ned i termokannen for å

    rengjøre den (du kan risikere å skade den).

    • For å rengjøre termokannen fyller du den

    med vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Skyll

    godt etterpå.

    • Hvis kannen er misfarget av kaffe, tilsett en

    oppvaskmaskintablett og la det stå. Skyll

    godt etterpå.

    Avkalking

    • Avkalk apparatet etter hver 40. syklus.

    Du kan bruke:

    — En pose avkalkingsmiddel fortynnet i to

    store kopper vann.

    — To store kopper hvit eddik.

    • Hell det i tanken (b) og start kaffetrakteren

    (uten kaffe).

    • La en mengde tilsvarende én kopp renne

    ned i kannen eller termokannen (f), og

    stopp kaffetrakteren (det er nødvendig å

    koble fra kaffetrakteren for noen av de

    automatiske modellene).

    • La det virke i en time.

    • Start kaffetrakteren igjen for å trakte ferdig.

    • Skyll kaffetrakteren ved å trakte en kanne

    vann 2 til 3 ganger.

    Avhengig av modell

    NO

    50

    Kaffetraktere som ikke fungerer eller

    fungerer dårlig grunn av manglende

    avkalking er ikke dekket av garantien.

    NB: Dersom kaffesyklusen varer lenger enn

    normalt, eller det avgis mye støy, bør du

    fjerne kjelstein.

    Tilbehør*

    • Glasskanne

    • Termokanne

    • Permanent filter

    Tenk miljø!

    iApparatet inneholder en mengde

    materialer som kan resirkuleres eller

    gjenvinnes.

    Lever det til et egnet

    innsamlingspunkt for en riktig

    behandling.

    Det europeiske direktivet 2012/19/EU om

    elektrisk og elektronisk avfall (WEEE), forbyr

    å kaste brukte husholdningsapparater med

    vanlig husholdningsavfall. Brukte apparater

    skal samles inn separat for å optimalisere

    gjenvinningen og resirkuleringen av

    materialene i apparatene, og dermed

    redusere innvirkningen helse og miljø.

    51

    Läs bruksanvisningen noggrant innan du

    använder apparaten för första gången

    och bevara bruksanvisningen: Använd-

    ning som apparaten inte är avsedd för

    friskriver tillverkaren från allt ansvar.

    Säkerhetsanvisningar

    Den här apparaten är inte av

    sedd att användas av personer

    (däribland barn) som har ned

    satt fysisk, sensorisk eller mental

    förmåga, eller av personer som

    inte har tillräcklig erfarenhet och

    kunskap, utom om de handhar

    apparaten efter att en person

    som ansvarar för deras kerhet

    instruerat dem eller under an

    vändningen utövar tillsyn över

    dem.

    Barn r hållas under uppsikt.

    De får inte leka med apparaten.

    Använd inte apparaten om

    strömsladden är skadad. Ströms-

    ladden ste bytas ut av tillver

    karen, tillverkarens servicecenter

    eller en person med motsva-

    rande kvalifikationer för att för-

    hindra fara.

    Apparaten är avsedd endast för

    hushållsbruk inomhus och en

    jd under 2000 m.

    Lägg aldrig bryggaren, ström-

    sladden eller stickkontakten i

    vatten eller andra vätskor.

    Apparaten är avsedd endast för

    hushållsbruk.

    Följande användningsområden

    täcks ej av garantin:

    i personalpentryn i butiker, på

    kontor eller på andra arbets-

    platser, på lantbruk, avster

    hotell, motell och liknande

    boendemiljöer, i samband

    med rumsuthyrning/bed and

    breakfast.

    Följ alltid renringsanvisning

    arna när du ska rengöra din

    apparat.

    Dra ur strömsladden ur väggut

    taget.

    Rengör inte apparaten medan

    den är varm.

    Rengör med en trasa eller fuk

    tad svamp.

    Apparaten ska aldrig läggas i

    vatten eller sköljas under rin

    nande vatten.

    VARNING: Det finns risk för

    skada vid felaktig användning

    av apparaten.

    VARNING: Rör inte varmhåll-

    ningsplattan efter anndning

    eftersom den fortfarande kan

    vara varm.

    SV

    Se till att du enbart hanterar

    glaskannan med hjälp av hand

    taget under uppvärmning och

    tills den har svalnat.

    Den här apparaten får användas

    av barn på minst 8 år, förutsatt

    att de övervakas eller har fått in-

    struktioner om hur apparaten

    ska användas ettkert sätt

    och förstår riskerna med den.

    Rengöring och underhåll som får

    utföras av anndaren får inte

    utföras av barn, annat änom de

    är över 8 år ochr det tillsam

    mans med en vuxen.

    ll apparaten och dess stm

    kabel utom räckhåll för barn un

    der åtta år.

    Den här apparaten får användas

    av personer med fysiskt, senso

    riskt eller mentalt nedsatt kapa

    citet eller med bristande kun-

    skaper, förutsatt att personen

    övervakas eller har fått instruk

    tioner r det ller hur appa

    raten kan användas säkert

    tt och förstår eventuella risker

    den medför.

    Barn får inte använda denna ap

    parat som en leksak.

    *Temperaturen kan vara

    hög de åtkomliga ytorna r

    apparaten är i funktion. Rör inte

    apparatens varma ytor.

    Kontrollera att bryggarens spänning

    motsvarar vägguttagets samt att uttaget

    är jordat innan du sätter på den.

    All felaktig typ av inkoppling innebär att

    garantin upphör att gälla.

    Koppla ur apparaten om den ska stå

    oanvänd länge och vid rengöring.

    Använd aldrig apparaten om den inte

    fungerar korrekt eller om den är skadad.

    Kontakta i så fall ett godkänt servicecenter.

    Alla åtgärder, med undantag för rengöring

    och sedvanligt underhåll av kunden, måste

    utföras av ett auktoriserat servicecenter.

    Strömsladden får inte vara i kontakt med,

    eller nära, apparatens varma delar, placeras

    nära en värmekälla eller böjas i skarp vinkel.

    För din egen säkerhet bör du endast

    använda de tillbehör och reservdelar som

    är anpassade för den här apparaten.

    Dra aldrig ur stickkontakten genom att dra

    i sladden.

    Använd aldrig kannan i en mikrovågsugn,

    över en öppen låga eller över plattorna

    en elektrisk spis.

    Häll inte vatten i apparaten om den

    fortfarande är varm.

    Alla bryggare genomgår en noggrann

    säkerhetskontroll. Tester utförs på slumpvis

    utvalda bryggare, därför kan man ibland se

    spår av användning på en bryggare.

    Locket ska alltid vara stängt när bryggaren

    används.

    Använd aldrig kannan utan locket.

    Häll inte hett vatten i behållarna.

    52 *Beroende på modell

    53

    Innan du använder apparaten

    första gången

    • Kör kaffebryggaren med en kanna vatten

    enbart första gången, för att skölja igenom

    den.

    Brygga kaffe

    (Följ bild 1 till 9)

    • Använd bara kallt vatten och pappersfilter

    n°2 eller 4 (fig.5) eller permanentfilter*

    (fig.4).

    • Överskrid inte behållarens maxgräns för

    vattenmängd.

    • Den här kaffebryggaren är utrustad med

    droppstopp vilket gör att du kan ta kaffe

    innan bryggningen är helt klar. Ställ tillbaka

    glaskannan eller termoskannan* när du

    tagit kaffe, för att undvika att det rinner

    över.

    • Dosering: Lägg i ett mått malet kaffe per

    stor kopp.

    • Vänta några minuter innan du brygger

    nästa sats.

    • Gör inte mer kaffe om kannan redan

    innehåller kaffe.

    Termoskanna*

    • Använd inte termoskannan utan lock.

    Locket till den isotermiska kannan måste

    vara ordentligt låst både vid bryggning och

    varmhållning av kaffet.

    När du vill servera kaffet trycker du ned

    spaken den isotermiska kannans lock eller

    skruvar upp locket 1/2 varv*.

    • Termoskannan tål inte mikrovågsugn eller

    diskmaskin.

    • Termoskannan håller kaffet varmt längre

    om du sköljer den med hett vatten innan.

    Låt inte termoskannan stå i bryggaren när

    kaffet är färdigbryggt.

    • Termoskannan håller kaffet varmt i högst 4

    timmar.

    Välja arom* (se bild nr°7)

    • Med aromväljaren (fig.7) kan du reglera

    styrkan på kaffet du brygger.

    • Om du vill brygga ett starkare kaffe vrider du

    aromväljaren, antingen mot den svarta

    koppen eller mot den större kaffebönan*.

    Automatisk avstängning

    För att spara energi stängs bryggaren av

    automatiskt.

    Modeller med glaskanna:

    Ca 30 minuter efter slutet av kaffe-

    bryggningen (dvs. ca 30 minuter efter

    att det inte finns något vatten kvar i

    behållaren) stängs bryggaren av auto-

    matiskt. Av/på-knappens kontrollampa

    släcks.

    Kaffet hålls varmt vid lagom temperatur

    under dessa 30 minuter.

    Modeller med termoskanna:

    gra minuter efter slutet av brygg

    ningen (dvs. några minuter efter att det

    inte finns got vatten kvar i behåll

    aren) stängs bryggaren av automatiskt.

    Av/på-knappens kontrollampa släcks.

    Värma kallt kaffe

    • Glaskanna med metalldelar tål inte

    mikrovågsugn (t. ex: kanna med bandning

    av stål).

    Rengöring

    • Ta ur pappersfilter (fig.5) eller

    permanentfilter* (fig.4) när du ska tömma

    ur sumpen.

    • Dra ur kontakten och låt kaffebryggaren

    svalna.

    • Rengör med en fuktad trasa eller svamp.

    • Rengör inte bryggaren när den är varm.

    • Doppa inte kaffebryggaren i vatten.

    Diskmaskin:

    • Den löstagbara filterbehållaren går att

    tvätta i diskmaskin.

    • Det är enbart kannor i glas, utan

    metallbandning, som går att diska i maskin

    (utan lock).

    Termoskanna*

    • Rengör inte med slipande rengöringsmedel.

    • Stoppa inte i handen inuti för rengöring (du

    kan skära dig).

    • Fyll kannan med vatten och lite diskmedel

    när du ska göra ren den, och skölj sedan

    noga.

    • Om kannan skulle ha kraftiga kaffefläckar

    kan du fylla den med ljummet vatten, lägga

    i en diskmaskinstablett och låta den stå ett

    tag. Skölj sedan noga.

    Avkalkning

    • Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e

    bryggning.

    *Beroende på modell

    SV

    54

    Det går att använda:

    — antingen en påse avkalkningsmedel upplöst

    i två stora koppar vatten.

    — eller två stora koppar med vitvinsvinäger.

    • Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (b)

    och sätt på bryggaren (utan kaffe).

    • Låt vätska rinna ner i kannan eller den

    isotermiska kannan (f) motsvarande en

    kopp, och stäng sedan av kaffeapparaten

    (för vissa automatiska modeller kan man

    behöva dra ut sladden).

    • Låt verka i en timme.

    • Sätt på bryggaren igen och låt den sista

    vätskan rinna ner i kannan.

    • Kör kaffebryggaren med en kanna vatten

    enbart, 2–3 gånger, för att skölja igenom

    den.

    Om kaffebryggaren inte fungerar, eller

    fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning

    täcks det inte av garantin.

    Obs! Tänk på att avkalka bryggaren när du

    rker att det tar längre tid att brygga kaffe

    eller att bryggaren låter högre.

    Tillbehör*

    • Glaskanna

    • Termoskanna

    • Permanent filter

    Skydda vår miljö!

    iApparaten innehåller material som

    går att återvinna.

    Lämna in apparaten din lokala

    återvinningscentral eller, om sådan

    inte finns din ort, en

    auktoriserad serviceverkstad för

    återvinning.

    Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som

    utgörs av eller innehåller elektrisk och

    elektronisk utrustning får begagnade

    hushållsapparater inte ingå i det normala

    flödet av kommunalt avfall. Begagnade

    apparater ska samlas in separat för att

    optimera returgraden och återvinningen av

    de material som apparaterna besr av samt

    minska påverkan på miljön och människors

    hälsa.

    *Beroende på modell

    55

    Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen lait-

    teen ensimmäistä käyttöä ja säilytä ne:

    yttöohjeiden vastainen käyttö vapaut-

    taa valmistajan kaikesta vastuusta.

    Turvaohjeet

    Tätä laitetta ei ole tarkoitettu

    sellaisten henkilöiden käytön

    (mukaan luettuna lapset), joiden

    ruumiilliset, henkiset tai aisteihin

    liittyvät kyvyt ovat heikentyneet

    tai joilla ei ole kokemusta tai tie

    tämystä, ellei hein turvallisuu-

    destaan vastaava henkilö ole oh

    jannut tai opettanut heitä

    laitteen käytös.

    Älä anna lasten leikkiä laitteella.

    Jos laitteen virtajohto on vioit-

    tunut, älä käytä laitetta. Pyy

    ehdottomasti laitteen valmista-

    jaa, lkimyyntiä tai vastaavan

    tevyyden omaavaa henkilöä

    vaihtamaan virtajohto vaarojen

    välttämiseksi.

    Laite on tarkoitettu käytettä-

    väksi ainoastaan kotitalouksissa,

    sitiloissa ja alle 2 000 metrin

    korkeudessa merenpinnasta.

    Älä laita laitetta, hköjohtoa tai

    pistoketta veteen tai muuhun

    nesteeseen.

    Laite on tarkoitettu ainoastaan

    kotitalouskäyttöön.

    Laitetta ei ole tarkoitettu käytet

    täksi seuraavissa tapauksissa,

    joita takuu ei korvaa:

    henkilökunnalle varatuissa keit

    tonurkkauksissa myyis,

    toimistoissa tai muissa amma-

    tillisissa ympäristöissä; maati-

    loilla; hotellien, motellien ja

    muiden vastaavien majoitus

    muotojen asiakkaille; bed &

    breakfast tyyppisissä majoi

    tusymristöis.

    Noudata aina puhdistusohjeita

    laitetta puhdistaessasi:

    Katkaise sähkövirta.

    Äpuhdista laitetta sen ol-

    lessa kuuma.

    Puhdista kostealla liinalla tai

    pesusienellä.

    Älä koskaan pane laitetta ve

    teen tai juoksevan veden alle.

    VAROITUS: Laitteen virheellinen

    käyttö voi aiheuttaa loukkaan

    tumisvaaran.

    VAROITUS: Älä koske mpöle

    vyyn käytön jälkeen, sillä sii

    on jälkilämpöä.

    Älä koske muihin osiin kuin lasi

    kannun kädensijaan lämmityk

    sen aikana tai ennen kuin laite

    on täysin jäähtynyt.

    FI

    56

    Tätä laitetta voivat käyttää

    hintään 8-vuotiaat lapset, mikäli

    heitä valvotaan käytön aikana

    tai heille on annettu opastusta

    laitteen turvallisesta käytöstä ja

    jos he ymmärtävät laitteen käyt

    ön liittyvät vaarat. Alle 8-vuo-

    tiaat lapset eivät saa tehdä käyt

    täjälle sallittua laitteen

    puhdistusta tai huoltoa ilman ai

    kuisen valvontaa.

    ilytä laite ja sen johto alle 8-

    vuotiaiden lasten ulottumatto

    missa.

    Laitetta voivat käyttää henkit,

    joiden ruumiillinen, aistienvarai

    nen tai henkinen toimintakyky

    on rajoittunut tai joilla ei ole riit

    tästi kokemusta ja tietoa, mi

    käli heitä valvotaan tai heille on

    annettu ohjeet laitteen turvalli

    sesta käystä ja he ymmärtä-

    vät laitteen käyttöön liittyvät

    mahdolliset vaarat.

    Tämä laite ei ole lelu.

    *Ulkopintojen lämpötila

    voi olla korkea laitteen toi-

    miessa.Ä koske laitteen kuu

    miin pintoihin.

    Ennen kuin kytket laitteen sähköverkkoon,

    varmista, että laitteen jännite vastaa

    sähköverkon jännitettä ja että pistorasia on

    maadoitettu.

    Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun.

    Irrota laite pistorasiasta, jos olet pitkiä

    aikoja poissa kotoa tai kun puhdistat

    laitetta.

    Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla

    tai on vahingoittunut. Ota silloin yhteys

    valtuutettuun huoltopalveluun.

    Puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun

    ottamatta kaikki toimenpiteet tulee jättää

    valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

    Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää laitteen

    kuumien osien lähelle tai kosketuksiin

    niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai

    terävälle kulmalle.

    Älä käytä muita kuin laitteen mukana

    toimitettuja lisätarvikkeita ja varaosia

    oman turvallisuutesi vuoksi.

    Älä kytke laitetta irti vetämällä johdosta.

    Älä käytä kannua mikroaaltouunissa,

    avotulen tai sähkölieden levyjen päällä.

    Älä laita vettä laitteeseen, jos se on vielä

    kuuma.

    Kaikki laitteet käyvät läpi tarkan

    laadunvalvonnan. Sattumanvaraisesti

    valituille laitteille tehdään käytännön

    testejä, minkä johdosta laitteissa saattaa

    näkyä käyttöjälkiä.

    Sulje aina kansi, kun kahvinkeitin on

    käytössä.

    Älä käytä kannua ilman kantta.

    Älä kaada kuumaa vettä vesisäiliöihin.

    Ennen ensimmäistä käyttökertaa

    • Käytä suodatinkahvinkeitintä ensimmäisen

    kerran ilman kahvia ja lasikannun verran

    ytetyllä vesisäiliöllä.

    Kahvin valmistus

    (katso kuvat 1-9)

    • Käytä ainoastaan kylmää vettä ja

    suodatinpaperia nro 2 tai 4 (kuva 5) tai

    kahvinsuodatinta* (kuva 4).

    • Älä ylivesisäiliön vedentason näytös

    olevaa enimmäisrajaa.

    • Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla,

    jonka ansiosta kahvin voi tarjoilla ennen

    *Riippuu mallista

    57

    valmistusjakson päättymistä. Tarjoiltuasi

    kahvin aseta lasi- tai termoskannu takaisin

    paikoilleen kahvin ylivalumisen

    välttämiseksi.

    • Annostelu: yksi mittalusikallinen jauhettua

    kahvia yhtä suurta kahvikuppia kohden.

    • Odota muutama minuutti, ennen kuin

    käynnistät uuden kahvinvalmistusjakson.

    • Älä valmista uutta kahvia, jos kannussa on

    vielä kahvia jäljellä.

    Termoskannu*

    • Älä käytä termoskannua ilman kantta.

    Termoskannun kansi täytyy lukita tiukasti

    kahvin valmistusta ja lämpimänäpitoa

    varten.

    Kahvia kaadetaan painamalla

    termoskannun kannen vipua alaspäin tai

    avaamalla kantta 1/2 kierrosta*.

    • Älä laita termoskannua mikroaaltouuniin

    tai astianpesukoneeseen.

    • Jotta kannu säilyttäisi kahvin kuumana,

    huuhtele termoskannu kuumalla vedellä

    ennen käyttöä ja ilytä kannu poissa

    kahvinkeittimestä kahvinvalmistuksen

    jälkeen.

    • Termoskannu ilyttää kahvin kuumana

    enintään 4 tunnin ajan.

    Arominvalitsin* (katso kuva 7)

    • Arominvalitsimella (kuva 7) voit säätää

    valmistettavan kahvin voimakkuutta.

    • Saat kahvista vahvempaa, kun ännät

    aromivalitsinta joko mustaa kuppia tai

    suurinta kahvipapua kohti*.

    Automaattinen sammutus

    Kahvinkeitin sammuu automaattisesti

    energiansäästösyistä.

    Lasikannulliset mallit:

    Kahvinkeitin sammuu automaattisesti

    noin 30 minuuttia kahvinvalmistuksen

    päätyttyä (eli noin 30 minuuttia sen jäl-

    keen, kun vesisäiliössä ei ole enää vettä).

    Virtakatkaisimen merkkivalo sammuu.

    Näiden 30 minuutin ajan kahvia pide-

    tään lämpimässä ja sopivan lämpöi-

    senä.

    Termoskannulliset mallit:

    Kahvinkeitin sammuu automaattisesti

    muutama minuutti kahvinvalmistuksen

    päätyttyä (eli muutama minuutti sen

    lkeen, kun vesisäiliössä ei ole enää

    vettä). Virtakatkaisimen merkkivalo

    sammuu.

    Kahvin uudelleenlämmittäminen

    • Älä laita lasikannua mikroaaltouuniin, jos

    se sisältää metallisia osia (esim. teräksinen

    koristerengas).

    Puhdistus

    • Poista käytetyt kahvinpurut irrottamalla

    suodatinpaperi (kuva 5) kahvinsuodatin*

    (kuva 4).

    • Kytke kahvinkeitin irti sähköverkosta ja

    anna sen jäähtyä.

    • Puhdista keitin kostealla liinalla tai

    pesusienellä.

    • Älä puhdista keitintä kuumana.

    • Älä koskaan upota laitetta veteen.

    Konepesu:

    • Irrotettavan suodatinkotelon voi pestä

    astianpesukoneessa.

    • Vain lasiset kannut ilman metallisia osia

    voidaan pestä astianpesukoneessa (ilman

    kantta).

    Termoskannu*

    • Älä puhdista kannua hankaavilla

    puhdistusvälineillä.

    • Älä laita kättä kannun sisään

    puhdistaaksesi sen (saattaa leikata ihoon

    haavan).

    • Puhdista termoskannu täyttämäl se

    vedellä, johon on lisätty hieman

    astianpesuainetta. Huuhtele lopuksi

    runsaalla vedellä.

    • Jos kannussa on paljon kahvin jättämiä

    tahroja, täytä kannu haalealla vedellä, lisää

    veteen yksi astianpesukoneeseen sopiva

    pesutabletti ja anna liueta. Huuhtele

    lopuksi runsaalla vedellä.

    Kalkinpoisto

    • Puhdista kalkkikarsta laitteesta 40

    käyttösyklin välein.

    Käytä kalkinpoistoon:

    joko yksi pussi kalkinpoistoainetta, joka on

    liuotettu kahteen suureen vesilasiin.

    — tai kaksi suurta lasia valkoista viinietikkaa.

    • Kaada neste vesisäiliöön (b) ja käynnistä

    kahvinkeitin (ilman kahvia).

    *Riippuu mallista

    FI

    58

    • Valuta noin puolet nesteestä (yksi lasi)

    lasikannuun tai termoskannuun (f) ja

    sammuta sitten keitin kahvinkeitin (tietyt

    automaattiset kahvinkeitinmallit tulee

    kytkeä irti sähköverkosta).

    • Anna vaikuttaa tunnin ajan.

    • Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna

    lopun nesteen valua kannuun.

    • Huuhtele kahvinkeitin käynnistämällä se 2-

    3 kertaa ytettyäsi ensin vesisäiliö täydellä

    lasikannullisella vettä.

    Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka

    toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos

    niille ei ole tehty kalkinpoistoa.

    Huomio: jos kahvinvalmistus kestää

    tavallista pidemän tai laite piä tavallista

    kovempaa ään, suorita kalkinpoisto.

    Lisätarvikkeet*

    • Lasikannu

    • Termos kannu

    • Kahvinsuodatin

    Pidä huolta ympäristöstäsi!

    iLaitteesi sisältää useita arvokkaita ja

    kierrätettäviä materiaaleja.

    Palauta se keräyspisteeseen tai

    valtuutettuun huoltopalveluun sen

    asianmukaista käsittelyä varten.

    EU:n direktiivis 2012/19/EU sähkö- ja

    elektroniikkalaiteromusta edellytetään, että

    käytetty kodinkoneita ei heitetä tavalliseen

    yhdyskuntajätteiden virtaan. Käytetyt

    kodinkoneet täytyy kerätä erikseen, jotta

    niihin käytettyjen materiaalien keräys- ja

    kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea ja

    niiden vaikutus ihmisten terveyteen ja

    ympäristöön vähenisi.

    *Riippuu mallista

    59

    AR

    îö‰ ±b… «∞‡ 03 œÆOIW ≥cÁ, ßu· ¢∫∑Hk

    «∞INu… °∫d«¸¢NU «∞LMUß∂W.

    — ∞KLuœ¥ö‹ «∞LÔeËÒœ… °S°d¥o ´e‰ •d«¸Í:

    °Fb °Cl œÆUzo ±s «≤∑NU¡ œË¸… ¢ªLOd «∞INu…

    («Í: ´Mb±U ¥Hd⁄ îe«Ê «∞LU¡ °∂Cl œÆUzo),

    ßu· ¢∑uÆn ÅU≤FW «∞INu… ´s «∞∑AGOq

    √Ë¢u±U¢OJOUÎ. ˰U∞∑U∞w ßu· ¥ÔDHQ “¸

    «∞∑AGOq/«ù¥IU· «∞Cuzw.

    ≈´Uœ… ¢ºªOs «∞INu

    >

    ô ¢Cl ≈°d¥o «∞INu… ≠w ≠ «∞LOJdËË¥n ≈–« ØUÊ

    ¥∫∑uÍ ´Kv √§e«¡ ±Fb≤OW (±∏öÎ: •KIU‹ ±s

    «ùß∑U≤Kf ß∑Oq.

    «∞‡‡‡∑‡‡M‡‡‡E‡‡‡O‡‡‡n

    >

    ∞K∑ªKh ±s «∞∂s «∞LÔº∑FLq, «≤eŸ «∞HK∑d «∞u¸Æw

    (®Jq 5) √Ë «∞HK∑d «∞b«zr*(®Jq 4).

    >

    «≠Bq ÅU≤FW «∞INu´s «∞∑O Ë«¢dØNU ∞∑∂ ¢L.

    >

    ¢ÔMEÒn °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ √Ë «ßHW ¸©∂W.

    >

    ô ¢ÔMEn «∞LM∑Z ´Mb±U ô ¥e«‰ ßUîMUÎ.

    >

    ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡.

    §‡‡öÒ¥W «∞B∫uÊ :

    >

    •U±KW «∞HK∑d «∞IU°KW ∞KHBq, ¬±MW ∞K∑MEOn ≠w §ö¥W

    «∞B∫uÊ.

    >

    «ù°d¥o «∞e§w «∞ ô ¥∫∑uÍ ´Kv •KIU±Fb≤OW

    ¥LJs ¢MEOHtw §ö¥W «∞B∫(œËÊ «∞GDU¡).

    «∞u´U¡ «∞LF‰ •d«¸¥UÎ *:

    >

    ô ¥ÔMEÒn °Lœ «∞∑MEOn «∞JU®DWË «∞∫U¸ÆW.

    >

    ô ¢Cl ¥b≠w «∞b«îq ∞K∑MEOn (Æb ¥Í –∞p «∞v

    غdÁ).

    >

    ∞∑MEOn «∞u´U¡ «∞LFeˉ •d«¸¥UÎ, ¥ÔLú °U∞LU¡

    Ë«∞BU°uÊ £r ¥ÔGºq ¨ºöÎ §Ob«Î.

    >

    ≠w U‰ ¢KªX «∞∫¥W °dË«ßV «∞INu…, ¢ÔLú °U∞LU¡

    «∞b«≠v¡, ¥ÔC «∞v «∞LU¡ Æd’ ±s √Æd«’

    «∞∑MEOn ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ, Ë¢Ô∑d„ ±MIW . °Fb

    –∞p , ¢ÔGºq ¨ºöÎ §OÎ.

    ≈“«∞W «∞‡∑‡JK‡‡f

    >

    ¥Ôd§v ≈§d«¡ ´LKOW ≈“«∞W «∞∑JKf ´s ÅU≤FW «∞INu

    °Fb Øq 04 «ß∑FLUôÎ.

    ¥LJMp «ß∑FLU‰ :

    ±EdË· ±s «∞Lu«œ «∞Le¥KW ∞K∑JKf ±ÔªHHUÎ ≠w

    Øu°Os Ø∂Od¥s ±s «∞L.

    √Ë Øu°Os Ø∂Od¥s ±s ¸ËÕ «∞ªq.

    >

    ¥ÔºJV ≠w «∞ªe«Ê (b) Ë¢ÔAGÒq ÅU≤FW «∞INu… (±s

    œËÊ √Ê ¢Cl ≠ONU «∞∂s).

    •LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ !

    ¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW

    ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.

    ¥Ôd§v «¥b«´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl

    «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.

    >¥ÔLdÒ¸ ±U ¥ÔFUœ‰ ≠MπUÊ Ë«•b ±s îö‰ «ù°d¥o

    √Ë ±s îö‰ Ë´U¡ «∞Fe‰ «∞∫d«¸Í (f), £r ¥ÔuÆÒn

    ¢AGOq ÅU≤FW «∞INu… (≠w •Os ¥πV ≈¥IU·

    ÅU≤FW «∞INu… ´s «∞∑AGOq ≠w °Fi ±uœ¥ö‹

    ÅU≤FU‹ «∞INu… «_Ë¢u±U¢OJOW).

    >

    ¢Ô∑d„ ∞∑∑HU´q §Ob«ÎLb… ßU´W ±s «∞e±s.

    >

    √´b ¢AGOq ÅU≤FW «∞INu… ù¥IU‚ «∞∑b≠o.

    >

    ®GÒq ÅU≤FW «∞INu… ±d¢Os √Ë £öÀ ±d«‹ °LFb‰

    «°d¥o Ë«•b ±s «∞LU¡Jw ¢ÔGºq ¨ºöÎ §Ob«Î.

    ô ¢ALq «∞CLU≤W ÅU≤FU«∞INu«∞LÔFDÒKW §e¥µO √Ë

    ØKO°º∂V ´≈“«∞W «∞∑JKf ´MNU °Uß∑Ld«¸.

    ±ö•EW : °LÔπdÒœ √Ê ¢∂b√ œË¸… ¢ªLOd «∞INu… °Qîc

    ±e¥b«Î ±s «∞uÆX, √Ë √Ê Åu‹ ¢AGOKNU Æb

    «¸¢Hl, ¥πV ≈“«∞W «∞∑JKf ´MNU.

    «‡‡LÔ‡‡K‡‡∫I‡‡‡U

    >

    ≈°d¥o “§U§w

    >

    Ë´±Feˉ •d«¸¥

    >

    ≠K∑d œ«zr

    >¢Mh «∞Iu«≤Os «_˸˰OW «∞BUœ¸…

    91/1/2102 UE ´Kv √Ê ¢ÔFU±q «∞MHU¥U‹ ±s

    «_§Ne… «∞JNd°UzOW Ë«ù∞J∑dË≤OW «∞LMe∞OW

    (EEEW), °Dd¥IW ±Ôª∑KHW ´s «∞LNLö‹

    «∞LMe∞OW «∞FUœ¥W, Ë√Ê ô ¢Ôd±v ≠w ÅMUœ¥o

    «∞LNLö‹ «∞∑U°FW ∞K∂Kb¥U‹ «∞L∫KOW. ¥πV

    ¢πLOl «_§Ne… «∞LMe∞OW «∞Ib¥LW «∞LÔº∑GMv ´MNU

    ù´Uœ… ¢bË¥d≥U √Ë ¢BKO∫NU Ë«ùß∑HUœ… ±s

    «∞Lu«œ «∞∑w ¢∫∑u¥NU ∞K∫b ±s «∞∑Q£Od «∞ºK∂w

    ´Kv «∞B∫W «∞FU±W Ë«∞∂OµW.

    60

    >Æ∂q ¢uÅOq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, ¥Ôd§v

    «∞∑QØb °QÊ ¢u¢d «∞A∂JW «∞JNd°UzOW ´Mb„

    ¥∑MUßV ±l ±U ¥∫∑U§t «∞LM∑Z ±s •OY «∞∑u¢d

    Ë«∞Iu… «∞JNd°UzOW. ØLU ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ

    «∞LI∂f «∞JNd°Uzw ±R¸Ò÷.

    >¢ºIj «∞CLU≤W ´s ««∞πNU“ ≠w •U‰ «∞∑uÅOq

    «∞JNd°Uzw «∞ªU©v¡.

    >«≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w •U‰

    ´b «ß∑FLU∞t ∞Lb… ©u¥KW, Ë√£MU¡ «∞∑MEOn.

    >

    ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡… √Ë ≈–«

    √ÔÅOV °FDq. ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥Ôd§v «ù¢BU‰

    °LdØe îb±W ±ÔF∑Lb.

    >¥I∑Bd ¢bîKp ≠w «∞LM∑Z ´Kv ´LKOU‹ «∞∑MEOn

    Ë«∞BOU≤W «∞dË¢OMOW ≠Ij , ËØq ±U ´b« –∞p ≠ö

    ¥Iu °t ≈ô ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb.

    >

    ¥πV √Ê ô ¥ö±f «∞ºKp «∞JNd°Uzw «_§e«¡

    «∞ºUîMW ±s «∞πNU“, ˰U∞∑U∞w ¥πV √Ê ô ¥ÔLd¸

    °U∞Id» ±s √Í ±Bb¸ •d«¸Í, √Ë ≠u‚ “Ë«¥U •Uœ….

    >±s √§q ßö±∑p, «ß∑FLq ≠Ij «∞LK∫IU‹

    «_ÅKOW «∞∑w ¢∑u«≠o ±l ≥c« «∞LM∑Z.

    >ô ¢HBq «∞LÔM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw °u«ßDW

    ®bÒ «∞ºÒKp °U∞Iu….

    >ô ¢º∑FLq «ù°d¥o ≠w ≠dÊ «∞LOJdËË¥n, Ëô

    ≠u‚ ∞NV «∞MU¸ «∞L∂U®d, Ëô ≠u‚ ∞u•U‹

    «∞∑ºªOs «∞JNd°UzOW.

    >ô ¢Lú «∞LM∑Z °U∞LU¡ ≈–« ØUÊ ô ¥e«‰ ßUîMUÎ.

    >¢ªCl §LOl ±M∑πU¢MU ù§d«¡«‹ ÅU¸±W

    ∞H∫h «∞πuœ…. Ë≥c« ¥∑CLs ≈î∑∂U¸«‹ ´LKOW

    ´Kv °Fi «∞LM∑πU‹ ¥∑r ≈î∑OU¸≥U ´Au«zOUÎ,

    ≥c« ±U ¥ÔHºd ˧uœ ¬£U¸ ∞ûß∑FLU‰.

    >´Mb «ß∑FLU‰ ÅU≤FW «∞INu…, «¨Ko «∞GDU¡ œ«zLUÎ.

    >ô ¢º∑FLq ≈°d¥o «∞INu… œËÊ «∞GDU¡.

    >ô ¢ºJV «∞LU¡ «∞ºUîs ≠w «∞ªe«Ê.

    Æ∂q «ùß∑FLU‰KLd«_Ë∞v

    >

    ¥πV √Ê ¢ÔAGÒq ÅU≤FW «∞INu… ∞KLd… «_Ë∞v œËÊ

    Ë{l «∞∂s ≠ONU, °q ¥u{l °bôÎ ±s –∞p ±U ¥u«“¥t

    ±s «∞LU¡ ∞∑MEOn ±ºU∞JNU «∞b«îKOW.

    ¢∫‡C‡‡‡O‡‡‡d «∞‡‡I‡‡N‡‡u

    (¥Ôd§v «¢∂UŸ «_®JU‰ ±s 1«∞v 9)

    «∞∑AGOq. ¥Ôd§v ´b ∞Lf ≥cÁ

    «_§e«¡ «∞ºUîMW ≠w «∞πNU

    “.

    >

    «ß∑FLq ≠Ij «∞L «∞∂U¸œ Ë«∞HK∑d ¸Ær 2√Ë 4(®Jq

    5) √Ë «∞HK∑d «∞b«zr*(®Jq 4).

    >

    ô ¢∑F ØLOW «∞LU¡ ±º∑«∞∫b «_ÆBv «∞LÔAU¸

    «∞Ot Ë«∞EU≥d ´Kv «∞ªe«Ê.

    >

    ∞BU≤FW «∞INu≥cÁ ±U≤l ∞K∑MIOj °∫OY ¥LJMp ¢Ib¥r

    «∞INu… Æ∂q ≤NU¥W «∞b˸…. °Fb ¢Ib¥r «∞INu…, √¸§l

    «ù°d¥o √Ë «∞u´ «∞LF‰ •d«¸¥*«∞v ±JU≤t ∞Jw

    ¢∑πMÒV ≠OCUÊ «∞INu….

    >

    «∞πd´W: «ß∑FLq ±KFIW ÆOU” Ë«•b… ±s ±º∫u‚

    «∞∂s ∞JV Øu» Ø∂Od.

    >«≤∑Ed °Cl œÆUzo Æ∂q √Ê ¥∑r ´Lq Ë´U¡ ¬îd

    ±s «∞INu….

    >ô ¢FLq œ≠FW £U≤OW ±s «∞INu… ≈–« ØUÊ «ù°d¥o

    ±KOµUÎ °U∞INu….

    «∞u´U¡ «∞LF‰ •d«¸¥UÎ*

    >

    ô ¢º∑FLq «∞«∞LFeˉ •d«¸¥UÎ œËÊ ¨DUzt.

    >¥πV √Ê ¥ÔGKo ¨DU¡ ≈°d¥o «∞Fe‰ «∞∫d«¸Í

    °S•JU ´Mb ¢∫COd «∞INu… Ë«∞∫HUÿ ´KONU

    ßUîMW.

    >∞∑Ib¥r «∞INu…, «{Gj ´Kv «∞F∑KW «∞Lu§uœ…

    ´Kv ¨DU¡ «ù°d¥o –Ë «∞Fe‰ «∞∫d«¸Í, √Ë «≠∑`

    «∞GDU¡ §ezOUÎ ≤Bn ≠∑∫W *.

    >

    ô ¢Cl «∞ «∞LFeË•d«¸¥UÎ ≠w ≠dÊ «∞LOJË¥n

    √Ë ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ.

    >¥ÔGºq Ë´U¡ «∞Fe‰ «∞∫¸Í °U∞LU¡ «∞ºUîs Æ∂q

    «ùß∑FLU‰ ∞Jw ¥LJMt «ù•∑HUÿ °U∞∫d«¸… °AJq

    «≠Cq, Ëô ¥ÔF Ë{Ft ≠w ÅU≤FW «∞INu… °Fb √Ê

    ¢J«∞INu… Æb ¢r ¢∫COd≥U.

    >

    ¥Ô∫U≠k «∞u´U¡ «∞LFeˉ •d«¸¥UÎ ´Kv «∞INu… ßUîMW

    ∞Lb… 4 ßU´U°U∞∫b «_ÆBv.

    ±ÔM∑Iw «∞MJNW*(«≤Ed «∞AJq 7)

    >

    ¥Ô∑O` ∞p ±ÔM∑Iw «∞MJNW (AJq 7) {∂j Æu… «∞INu….

    >∞K∫Bu‰ ´Kv ÆNu… ±ÔdØe…, «{∂j «∞MJNW ´Kv

    «∞INu… «∞ºuœ«¡, √Ë ≤∫u •∂u» «∞∂s «∞J∂Od….

    «∞∑uÆn «_Ë¢u±U¢OJw

    >¢u≠Od«Î ∞KDUÆW, ≠SÊ ÅU≤FW «∞INu… ¢∑uÆn

    √Ë¢u±U¢OJOUÎ ´s «∞∑AGOq.

    — ∞Luœ¥ö‹ «∞LÔeËÒœ… °S°d¥o “§U§w:

    °Fb «≤∑NU¡ œË¸… ¢ªLOd «∞INu… °H∑d… 03 œÆOIW

    ¢Id¥∂UÎ («Í: ´Mb±U ¥Hd⁄ îe«Ê «∞LU¡ °∫u«∞w03

    œÆOIW), ßu· ¢∑uÆn ÅU≤FW «∞INu… ´s

    «∞∑AGOq √Ë¢u±U¢OJOUÎ. ˰U∞∑U∞w ßu· ¥ÔDHQ “¸

    «∞∑AGOq/«ù¥IU· «∞Cuzw.

    *•ºV «∞Luœ¥q

    61

    AR

    *•ºV «∞Luœ¥q

    «≠Bq «LM∑Z ´s «∞∑OU¸

    «∞JNd°Uzw

    ô ¢ÔMEÒn «LM∑Z « ØUÊ

    ßUîMUÎ.

    ¥ÔMEÒn «∞LM∑Z °IDFW ÆLU‘

    ¸©∂W √Ë ≈ßHMπW

    ô ¢Cl «∞LM∑Z ≠w «∞LËô

    ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸¥W.

    >¢∫d : Æb ¥ÔF{p

    «ùß∑FLU‰ «∞ªU©v¡ ∞KπNU“

    ∞ûÅU°W °U∞πdËÕ.

    >¢∫c¥d : °Fb «ùß∑FLU‰, ô

    ¢KLf ∞u•W «∞∑ºªOs, _≤NU

    ßu· ¢∂Iv ±Ô∫∑HEW

    °U∞∫d«¸… °Fb «∞∑AGOq.

    >«ß∑FLq ≠Ij ±I∂i «ù°d¥o

    «∞e§U§w √£MU¡ «∞∑ºªOs,

    Ë«∞v √Ê ¥∂dœ «∞LM∑Z ¢LU±UÎ.

    >¥LJs √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z

    °u«ßDW «_©HU‰ «∞c¥s ô ¢Iq

    √´LU¸≥r ´s «∞∏U±MW (8),

    ≈–« îCFu« ∞KLd«Æ∂W Ë≈–«

    «´DOu« «∞∑FKOLU‹

    Ë«ù¸®Uœ«‹ «∞u«{∫W ´s

    ØOHOW «ß∑FLU «∞LM∑Z

    °Dd¥IW ¬±MW, Ë«œ¸Øu«

    «_îDU¸ «∑w Æb ¢M∑Z ´s

    «ùß∑FLU‰ «∞ªU©v¡. ô

    ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞IOUÂ

    °Q´LU‰ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W

    ∞KLM∑Z ±U ∞r ¥Ju≤u« ≠u‚

    «∞∏U±MW, Ë√Ê ¢∑u≠d ∞Nr

    «∞Ld«Æ∂W.

    >¥Ôv «∞∫HUÿ ´Kv «∞LM∑Z

    Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw ««∞∑U°l ∞t

    °FOb«Î ´s ±Ô∑MUˉ «_©HU«∞c¥s

    ¢Iq √´LU¸≥r ´s «∞∏U±MW.

    >¥LJs √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z

    °u«ßDW «_®ªU’ «∞c¥s ô

    ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW √Ë

    ´IKOW ØU±KW, √Ë ±Ls

    ∞b¥Nr

    ≤Ih ≠w «∞ª∂d…

    Ë«∞LFd≠W, ≈–« îCFu«

    ∞KLd«Æ∂W √Ë ≈–« «´DOu«

    «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹

    «∞u«{∫W ´s ØOHOW «ß∑FLU‰

    «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë«œ¸Øu«

    «_îDU¸ «∞∑w Æb ¢M∑Z ´s

    «ùß∑FLU‰ «∞ªU©v¡.

    >¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb

    °Q≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.

    >* Æb ¢JuÊ «_§e«¡ «∞EU≥d…

    ±s «∞LM∑Z ±d¢HFW «∞∫d«¸…

    ´Mb±U ¥JuÊ «∞LM∑Z ÆOb

    62

    *•ºV «∞Luœ¥q

    >¥Ôd§v Æd«¡… «ù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW °Jq

    •d’ Ë´MU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd…

    «_Ë∞v, Ë¥Ôd§v «ù•∑HUÿ °NcÁ «ù¸®Uœ«‹

    ≠w ±JUÊ ¬±s: ∞s ¢∑∫Lq «∞AdØW «∞LÔB-

    MÒFW √¥W ±ºRË∞OW ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z

    °Dd¥IW ô ¢∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞u«¸œ….

    ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W

    >∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq

    °u«ßDW √®ªU’ (°Ls

    ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô

    ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW √Ë

    •ºOW √Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë

    ¢MIBNr «ª∂d… Ë

    «∞LFd≠W, ±U r ¢∑r

    ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s

    ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LMZ

    °u«ßDW ®ªh ±ºRˉ

    ±s √§q ßö±∑Nr.

    >¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb

    °Q≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.

    >

    ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw

    ¢U∞HUÎ, ¥πV «∞∑uÆn ´s

    «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z. ¢πMÒ∂UÎ

    îDd ±Ô∫∑Lq, ¥Ôd§v

    «ùßd«Ÿ °F «∞LM∑Z ´Kv

    ±dØe ±U °Fb «∞∂Ol ∞KAdØW

    «∞BFW, √Ë √Ê ¥Ôº∑∂b

    °u«ßDW ®ªh ∞b¥t

    «∞JHU¡… ∞KIOUÂ °Nc« «∞FLq.

    >ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z

    ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij,

    Ë´Kv ¸¢HUŸ ô ¥FbÈ

    0002 ±d ≠u ßD`

    «∞∂∫d.

    >ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp

    «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °U∞LU¡

    √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.

    >√´b ≥c« «∞πNU“ ∞ûß∑FLU

    «∞LMe∞w ≠Ij.

    >∞r ¥ÔBLr ≥c« «∞πNU“

    ∞ûß∑FLU‰ ≠w «_±UØs

    Ë«_•u«‰ «∞∑U∞OW «∞∑w ô

    ¢GDONU «∞CLU≤W :

    √±UØs «∞DNw «∞LªBBW

    ∞DUÆr «∞Lu™HOs ≠w

    «∞L∫ö‹ Ë «∞LJU¢V,

    Ë«_±UØs «∞LNMOW

    «_îdÈ,

    «∞Le«¸Ÿ, «ôß∑FLUô‹ ±s

    Æ∂q ´Lö¡ «∞HMUœË «∞Meô¡ Ë

    √±UØs «ùÆU±W «_îdÈ, ≠w

    ¨d· «∞Mu ˫±UØs ¢MUˉ

    «∞HDu¸.

    >´Mb ¢MEOn «∞πNU“, ¥Ôd§v

    «∞∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞u«¸œ…

    œ«zLUÎ:

    63

    FA

    îuœØU¸ îU±u‘ îu«≥b ®b. Çd«⁄ œ¸ œØLt

    ¸Ë®s/îU±u‘ îU±u‘ îu«≥b ®b.

    œ¸ ©u‰ «|s 03 œÆ}It, ÆNuÁ ®LU œ¸ œ¸§t

    •d«¸‹ ±MUßV ≤~t œ«®∑t îu«≥b ®b.

    — ±b‰ °U ™d· Öd±U“«:

    ÇMb œÆ}It Äf «“ ÄU|UÊ Çdît œÂ ØdœÊ (|FMv

    ÇMb œÆ}It ˧uœ ≤b«®∑s ¬» œ¸ ±ªeÊ), ÆNuÁ

    ßU“ ®LU °t ©u¸ îuœØU¸ îU±u‘ îu«≥b ®b.

    Çd«⁄ °d ¸ËÈ œØLt ¸Ë®s/îU±u‘, îU±u‘

    îu«≥b ®b.

    Öd ØdœÊ ±πbœ ÆNuÁ

    >

    Øu“Á ®}At «È ¸« œ¸ ±U|JdËË|u Æd«¸ ≤b≥}b «Öd

    œ«¸«È |J‡ ƺLX ≠KeÈ «ßX (°t ´Mu«Ê ±∏U‰:

    ¢ºLt ≠uôœ).

    ¢L}e ØdœÊ

    >

    °d«È œË¸ «≤b«î∑s ÆNuÁ ¬ß} ®bÁ, ØU¨c

    ≠}K∑d (¢Bu|d 5) |U ≠}K∑d œ«zLv (¢Bu¥d 4)

    ¸« °JA}b.

    >

    ß}r °d‚ ¸« °JA}b Ë «§U“Á œ≥}b Øt ÆNuÁ ßU“

    ßdœ ®uœ.

    >

    °U ¥J‡ ÄU¸Çt |U «ßHMZ ±d©u» ¢L}e ØMOb.

    >

    œß∑~UÁ ¸« ¢L}e ≤JM}b ËÆ∑v ≥Mu“ Öd «ßX.

    >

    «“ ≠dË °dœÊ œß∑~UÁ œ¸ ¬» «ØOb«» îuœœ«¸È

    ØMOb.

    ±U®}s ™d≠Auzv:

    >

    ≤~Nb«¸≤bÁ ≠}K∑d §b«®b≤v œ¸ ±U®}s

    ™d≠Auzv «±s «ßX.

    >

    Øu“Á ®}At «È ≠Ij °U ≥}ê ¢ºLt ≠KeÈ ±v

    ¢u«≤b œ¸ ±U®}s d≠Auzv (°bËÊ œ¸») Æd«¸

    °~Odœ.

    œ¥@ •d«¸¢v*

    >

    «“ ¢L}e ØdœÊ °U ±∫Buô‹ ¢L}e ØMMbÁ ßU|MbÁ

    îuœœ«¸È ØMOb.

    >

    «“ Æd«¸ œ«œÊ œßX œ¸ œ«îq °d«È ¢L}e ØdœÊ

    îuœœ«¸È ØM}b (îDd ®Jº∑s).

    >

    °d«È ¢L}e ØdœÊ ™d· ≥Lb±U, ¬Ê ¸« °U ¬» Ë

    ÅU°uÊ Äd ØM}b Ë ßáf ØU±ö» °Auz}b.

    >

    œ¸ Åu¸¢}Jt ™d· °U ÆNuÁ ¸≤~v ®bÁ «ßX, ¬Ê

    ¸« °U ¬» Ë∞d Äd ØM}b, ±u«œ ®u|MbÁ ±U®}s

    ™d≠Auzv «{U≠t ØM}b Ë °~c«¸|b î}f °ªu¸œ.

    Äf «“ ¬Ê, ØU±ö» °Auz}b.

    §d “œ«zv

    >

    ÆNuÁ ßU“ îuœ ¸« œ¸ ≥d 04 °U¸ «ß∑HUœÁ §dÂ

    “œ«zv ØMOb ®LU ±v ¢u«≤}b «ß∑HUœÁ ØM}b:

    — |J‡ ØOºt ØuÇJ‡ §d “œ«È ¸Æ}o ®bÁ œ¸ œË

    ≠MπUÊ °e¸¯ ¬»;

    — |U œË ≠MπUÊ °e¸¯ ßdØt ßH}b.

    >

    œ¸ ±ªeÊ (b) °d¥e¥b Ë ÆNuÁ ßU“ ¸« (°bËÊ

    ÆNuÁ) ¸Ë®s ØMOb.

    >«§U“Á œ≥}b ±FUœ‰ |J‡ ≠MπUÊ œ¸ Øu“Á ¥U ™d·

    •d«¸¢v (f) §d|UÊ |U°b ßáf ÆNuÁ ßU“ îuœ

    ¸« ±∑uÆn ØM}b (®LU °U|b ÆNuÁ ßU“ ¸« œ¸

    °dîv ±b‰ ≥UÈ «¢u±U¢}J‡ îU±u‘ ØMOb).

    >

    «§U“Á œ≥}b ¢U °t ±b‹ |J‡ ßU´X ´Lq ØMb.

    >

    ÆNuÁ ßU“ ¸« ±πbœ«» ¸«Á «≤b«“È ØM}b ¢U §d|UÊ

    ±∑uÆn ®uœ.

    >

    ÆNuÁ ßU“ ¸« œË |U ßt °U¸ °U ±FUœ‰ |J‡ Øu“Á ¬»

    °d«È ®º∑Au °t ØU¸ «≤b«“|b.

    ÆNuÁ ßU“È Øt ØU¸ ≤Lv ØMb |U °t œ∞}q ≠Ib«Ê

    §d “œ«zv Ø≤Lv ØMb ±∫dË «“ {LU≤X

    îu«≥b °uœ.

    ¢u§t: °t ±∫i ¬≤Jt Çdît œÂ ØdœÊ ÆNuÁ ©uô≤v

    ®uœ |U Äd ßdË Åb« ®uœ, œß∑~UÁ îuœ ¸« ØU±ö»

    ¸ßu» “œ«zv ØM}b.

    ∞u«“Â §U≤∂v

    >

    ¢M@ ®}At «È

    >

    œ|@ •d«¸¢v

    >

    ≠}K∑d œ«zLv

    œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ «¸“®LM«ßX

    Øt ±v ¢u«≤b «•}|U °U“|U≠X ®uœ.

    ¬≤NU ¸« œ¸ ≤IDt §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ±∫Kv

    ±b≤v |U ±dØe îb±U‹ ±πU“ Æd«¸ œ≥}b,

    §Uzv Øt °t œ¸ß∑v œË¸ «≤b«î∑t ±v ®uœ.

    >¸«≥MLUÈ «¸ËÄU|v 2102/91/EU ±d°u◊ °t

    “°U∞t °d‚ Ë ¢πN}e«‹ (EEEW), ±º∑Ke ¬Ê

    «ßX Øt ËßU|q «∞J∑d|Jv îU≤~v Æb|Lv °t

    §d|UÊ ©∂}Fv œ¸ “°U∞t ≥UÈ ®Nd œË¸ «≤b«î∑t

    ≤Auœ. ËßU|q Æb|Lv °U|b °t ±MEu¸ °U“|U°v Ë

    °U“|U≠X °N}Mt ±u«œÈ Øt œ«¸≤b Ë ØU≥g ¢U£}d

    °d ßö±X «≤ºUÊ Ë ±∫}j “|ºX §b«ÖU≤t §Ll

    ¬Ë¸È ®u≤b.

    °t ±∫}j “|ºX ≠Jd ØMOb!

    64

    >

    Æ∂q «“ ËÅq ØdœÊ œß∑~UÁ °t °d‚, «©L}MUÊ

    •UÅq ØM}b Øt ±M∂l °d‚ °U œß∑~UÁ ±DU°IX

    œ«¸œ. ≥LâM}s °d¸ßv ØM}b Øt §d|UÊ °d‚

    ®U±q Äd|e °d‚ “±}Mv ±v °U®b.

    >

    œ¸ Åu¸‹ îDU œ¸ «¢BU‰ °d‚, {LU≤X °t ØU¸

    °dœÁ ≤ªu«≥b ®b.

    >

    «Öd ¢LU|q °t «ß∑HUœÁ °d«È ±b‹ ©uô≤v ≤b«¸|b

    |U œ¸ ©u‰ ¢L}e ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °JA}b.

    >

    «“ œß∑~«ß∑HUœÁ ≤JM}b «Öd °t ©u¸ ±MUßV

    ØU¸ ≤Lv ØMb |U «Öd ¬ß}V œ|bÁ °U®b. œ¸ «|s

    ±u¸œ, °U |J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¢LU”°~}d|b.

    >

    ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ±LJs «ßX ¢ußj ±A∑dÈ

    ¢ußj ±A∑dÈ «≤πU ®uœ; ≥dÖu≤t îb±U‹ œ|~d

    °U|b ¢ußj |J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ «≤πU ®uœ.

    >

    ß}r °d‚ ≤∂U|b ≥dÖe œ¸ ≤eœ|Jv |U œ¸ ¢LU”

    ≤eœ|J‡ °U «∞LMX œß∑~UÁ ®LU, ≤eœ|J‡ °t ±M∂l ÖdÂ

    |U ¸ËÈ ∞∂t ¢}e °U®b.

    >

    °d«È «|LMv ®LU, ≠Ij «“ ∞u«“Â §U≤∂v Ë ∞u«“Â |bØv

    ©d«•v ®bÁ °d«È œß∑~UÁ ®LU «ß∑HUœÁ ≤LUz}b.

    >

    «“ ØA}bÊ ß}r °d«È §ØdœÊ Äd|e «“ °d

    îuœœ«¸È ØM}b.

    >

    «“ «ß∑FLU‰ ™d· œ¸ «§U‚ ±U|JdËË|u, œ¸ ®FKt

    |U œ¸ ÅH∫t ĪX Ë Äe °dÆv îuœœ«¸È ØM}b.

    >

    «“ Æd«¸ œ«œÊ ¬» œ¸ œß∑~UÁ œ¸ Åu¸¢v Øt ≥Mu“

    œ«⁄ «ßX îuœœ«¸È ØM}b.

    >

    ≥Lt ∞u«“ œ¸ ±Fd÷ Ø}H}X œÆ}o ØM∑d‰ ≥º∑Mb.

    ¬“±U|g ´LKJdœ ´LKv «≤πU ®bÁ °d ¸ËÈ

    œß∑~UÁ ¢BUœ≠v °dÖe|bÁ ±v ®uœ, Øt œ∞}q

    ≥dÖu≤t ≤AU≤t «•∑LU∞v ¸« °}UÊ ±v ØMb.

    >

    ≥M~U±v Øt ÆNuÁ ßU“ œ¸ •U‰ ØU¸ ØdœÊ «ßX,

    ≥L}At œ¸» ¸« °∂Mb|b.

    >

    «“ ÆNuÁ ßU“ °bËÊ œ¸» «ß∑HUœÁ ≤JM}b.

    >

    «“ Æd«¸ œ«œÊ ¬» œ«⁄ œ¸ ±ªeÊ îuœœ«¸È ØM}b.

    Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞}s °U¸

    >ÆNuÁ ßU“ ≠}K∑dÈ îuœ ¸« °bËÊ ÆNuÁ °d«È «Ë∞}s

    °U¸ °U «ß∑HUœÁ «“ ±FUœ‰ |J‡ Øu“Á ¬» °Auz}b.

    >* œ¸§t •d«¸‹ ßDuÕ

    ÆU°q œß∑dßv ±LJs

    «ßX °Uô °U®b “±U≤v Øt

    œß∑~UÁ œ¸ •U‰ ØU¸

    ØdœÊ «ßX. °t ßDuÕ

    œ«⁄ œß∑~UÁ œßX ≤e≤}b.

    ¬±UœÁ ßU“È ÆNuÁ

    («¸ÆU 1¢U 9¸« œ≤∂U‰ ØM}b)

    >

    ≠Ij «“ ¬» ßdœ Ë ØU¨c ≠}K∑d 2°n |U 4

    (¢Bu|d 5) |U ≠}K∑d œ«zLv*(¢Bu|d 4)

    «ß∑HUœÁ ØM}b.

    >

    «“ ±Ib«¸ •b«Ø∏d ¬» ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ °U ßD`

    ¬» œ¸ ±ªeÊ ¢πUË“ ≤JMOb.

    >

    «|s ÆNuÁ ßU“ œ«¸«È ¢uÆn ÆDdÁ «ßX °Du¸È

    Øt ®LU ±v ¢u«≤}b ÆNuÁ ¸« Æ∂q «“ ÄU|UÊ Çdît

    ßdË ØM}b. ËÆ∑v ÆNuÁ ®LU ßdË ®bÁ «ßX,

    ¢M@ |U œ|@*•d«¸¢v ¸« °d«È §KuÖ}dÈ «“∂d|e

    ®bÊ ´u÷ ØM}b.

    >

    ±Ib«¸ ±Bd·: |J‡ œË“ ÆU®o ÆNuÁ îdœ ®bÁ

    °d©∂o ÄOLU≤t °e¸¯ «ß∑HUœÁ ØMOb.

    >

    ÇMb œÆ}It Å∂d ØM}b Æ∂q «“ ¬≤Jt œ|@ œË ÆNuÁ

    ¸« œ¸ßX ØMOb.

    >

    «“ œ¸ßX ØdœÊ œß∑t «È œ|~d ÆNuÁ îuœœ«¸È ØM}b

    «Öd Øu“Á œ¸ •U‰ •U{d •UËÈ ÆNuÁ «ßX.

    œ|@ •d«¸¢v*

    >

    «“ «ß∑HUœÁ œ|@ •d«¸¢v °bËÊ œ¸» îuœ

    îuœœ«¸È ØM}b.

    >

    œ¸» œ|@ ≥r œ±U °U|b œ¸ßX “±UÊ ¬±UœÁ ßU“È

    ÆNuÁ °º∑t °U®b ¢U Öd °LU≤b.

    >

    °d«È ßdË ÆNuÁ, «≥d °d ¸ËÈ œ¸» œ|@ ≥r œ±U

    ¸« «“ °Uô °t ÄUz}s ≠AU¸ œ≥}b |U Ä}ê œ¸Äu‘ ¸«

    œ¸ ≤}Lt ¸«Á °U“ ØM}b.

    >

    «“ Æd«¸ œ«œÊ œ|@ •d«¸¢v œ¸ ±U|JdËË|u |U

    ±U®}s ™d≠Auzv îuœœ«¸È ØM}b.

    >

    Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ, ™d· •d«¸¢v ¸« œ¸ ¬» ÖdÂ

    °Auz}b °t ©u¸È Øt Öd±U ¸« °N∑d •Hk ØMb Ë Äf

    «“ ¬±UœÁ ØdœÊ ÆNuÁ, œ¸ ÆNuÁ ßU“ Æd«¸ ≤b≥}b.

    >

    œ|@ •d«¸¢v, ÆNuÁ ®LU ¸« °d«È •b«Ø∏d 4

    ßU´X Öd ≤~t ±v œ«¸œ.

    Öe|MA~d ¬¸±u*(®Jq 7°n ¸« ¸Ë|X ØM}b)

    >

    Öe|MA~d ¬¸±u (®Jq 7)°t ®LU «§U“Á ±v œ≥b

    ¢U ®b‹ ÆNuÁ ¸« ¢ME}r ØM}b.

    >

    °d«È |J‡ ≠MπUÊ ÆuÈ ¢d ÆNuÁ, ¢ME}r ´Dd ¸« |U

    °t ßLX ≠MπUÊ ß}UÁ |U °t ßLX œ«≤t œ¸®X ÆNuÁ

    °âdîU≤}b *.

    ¢uÆn îuœØU¸

    >

    °t ±MEu¸ Åd≠t §uzv œ¸ «≤d˛È, œß∑~UÁ ÆNuÁ

    ®LU °t ©u¸ îuœØU¸ îU±u‘ îu«≥b ®b.

    — ±b‰ °U ™d· ®}At «È:

    •bËœ 03 œÆ}It Äf «“ ÄU|UÊ Çdît œÂ ØdœÊ

    ÆNuÁ (|FMv •bËœ 03 œÆ}It Äf «“ ¬≤Jt ≥}ê ¬°v

    œ¸ ±ªeÊ ±u§uœ ≤∂U®b), ÆNuÁ ßU“ ®LU °t ©u¸

    *°U ¢u§t °t ±b‰

    65

    FA

    *°U ¢u§t °t ±b‰

    ≥L}At

    œß∑u¸«∞FLq ≥U ¸«

    œ≤∂U‰ ØM}b;

    ß}r °d‚ œß∑~UÁ ¸«

    °JA}b.

    «“ ¢L}e ØdœÊ œß∑~UÁ

    ≥M~U±v Øt œ«⁄ «ßX

    îuœœ«¸È ØM}b.

    °U |J‡ ÄU¸Çt ±d©u» |U

    «ßHMZ ¢L}e ØM}b.

    «“ ≠dË °dœÊ œß∑~UÁ œ¸

    ¬» |U ¬Ê œ¸ “|d ¬» §U¸È

    îuœœ«¸È ØM}b.

    >≥Ab«¸: îDd °dËÅb±t

    «Öd «“ œß∑~UÁ °t œ¸ß∑v

    «ß∑HUœÁ ≤Auœ.

    >≥Ab«¸: Äf «“ «ß∑HUœÁ,

    «“ ∞Lf ÅH∫t Öd±U“«

    îuœœ«¸È ØM}b,

    >

    ÇuÊ ±LJs «ßX ≥Mu“ œ«⁄

    °U®b. ≠Ij œß∑t ™d·

    ®}At «È ¸« œ¸ ©v ÖdÂ

    ØdœÊ ∞Lf ØM}b Ë ¢U “±U≤v

    Øt ØU±ö» ßdœ ®uœ.

    >

    «|s œß∑~UÁ ±v ¢u«≤b ¢ußj

    ØuœØUÊ °Uô¢d «“ 8ßU‰

    «ß∑HUœÁ ®uœ, ±AdË◊ °d

    ¬≤Jt ¬≤NU ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb

    |U œß∑u¸«∞FLq Ç~u≤~v

    «ß∑HUœÁ °v îDd «“

    œß∑~UÁ °t ¬≤NU œ«œÁ ®bÁ

    °U®b ËîDd«‹ ±∑∫Lq

    ®bÁ ¸« ØU±ö» œ¸Ø‡ ØMMb.

    ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È

    ≤∂U|b ¢ußj ØuœØUÊ

    «≤πU ®uœ, ±~d «|MJt

    ¬≤NU °Uô¢d «“ 8ßU‰ Ë

    ¢∫X ≤EU¸‹ ¢ußj |J‡

    °e¸ÖºU‰ °U®Mb.

    >œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« œË¸

    «“ œß∑d” ØuœØUÊ “|d 8

    ßU‰ ≤~Nb«¸|b.

    >«|s œß∑~UÁ ±LJs «ßX

    ¢ußj «≠d«œÈ °U ≤U¢u«≤v

    §ºLv, •ºv |U –≥Mv,

    |U «≠d«œ ≠UÆb ¢πd°t |U

    œ«≤g Ør |U ≥}â~u≤t

    œ«≤Av «ß∑HUœÁ ®uœ, ¢U

    “±U≤}Jt ¬≤NU ¢∫X ≤EU¸‹

    °U®Mb Ë œß∑u¸«∞FLq

    «ß∑HUœÁ «±s «“ œß∑~UÁ

    ¸« œ¸|U≠X ØdœÁ °U®Mb, Ë

    ¢U “±U≤}Jt îDd«‹ {LMv

    ¸« œ¸Ø‡ ØMMb.

    >ØuœØUÊ ≤∂U¥b «“ œß∑~UÁ

    °t ´Mu«Ê ¥J‡ «ß∂U» °U“È

    «ß∑HUœÁ ØMMb.

    66

    >

    Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœ °d«È «Ë∞}s

    °U¸, œß∑u¸«∞FLq ≥U ¸« °U œÆX °ªu«≤}b Ë œ¸

    |J‡ ±JUÊ «±s •Hk ØM}b: ¢u∞}b ØMMbÁ ≤∂U|b

    ≥dÖu≤t ±ºµu∞}X ¸« œ¸ Åu¸‹ ±DU°IX

    ≤b«®∑s °U œß∑u¸«∞FLq ≥U Æ∂u‰ ØMb.

    œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «|LMv

    >

    «|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ

    ¢ußj «≠d«œ («“ §LKt

    ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v

    §ºLv, •ºv |U –≥Mv, |U

    ´b ˧uœ ¢πd°t Ë œ«≤g,

    œ¸ ≤Ed ÖdÆ∑t ≤AbÁ, ±~d

    «|MJt ¢∫X EU¸°uœÁ |U

    œß∑u¸«∞FLq ±d°u◊ °t

    «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ, «“ Æ∂q

    ¢ußj |J‡ ≠dœ ±ºµu‰

    «|LMv ¬≤NU œ«œÁ ®bÁ °U®b.

    >ØuœØUÊ °U|b ¢∫X ≤EU¸‹

    °U®Mb ¢U «©L}MUÊ •UÅq

    ®uœ Øt ¬≤NU °U œß∑~UÁ

    °U“È ≤Lv ØMMb.

    >«Öd ß}r °d‚ ¬ß}V œ|bÁ

    °U®b, «“ œß∑~UÁ

    «ß∑HUœÁ ≤JM}b. °t ±MEu¸

    «§∑MU» «“ îDd, ß}r

    °d‚ ¸« °ö≠UÅKt °t ¢u∞}b

    ØMMbÁ, îb±U‹ Äf «“

    ≠dË‘ |U «≠d«œ Ë«§b

    ®d«|j °d«È ¢Fu|i

    ß}r «¸ßU‰ ØM}b.

    >«|s œß∑~UÁ °d«È

    «ß∑HUœÁ œ«îKv œ¸ îU≤t

    ≠Ij œ¸ «¸¢HUŸ “|d

    0002 ±∑d œ¸ ≤Ed Öd≠∑t

    ®bÁ «ßX.

    >œß∑~UÁ, ß}r °d‚ |U Äd|e

    ¸« œ¸ ¬» |U ßU|d ±U|FU‹

    Æd«¸ ≤b≥}b.

    >œß∑~UÁ ®LU ≠Ij °d«È

    «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v

    ®bÁ «ßX.

    >«|s œß∑~UÁ œ¸ ≤Ed Öd≠∑t

    ≤AbÁ ¢U œ¸ ±∫}j ≥UÈ

    –|q, Øt ¢∫X Äu®g

    {LU≤X ≤Lv °U®b ±u¸œ

    «ß∑HUœÁ Æd«¸ Ö}dœ:

    ¬®áeîU≤t ØU¸ØMUÊ œ¸

    ±GU“Á ≥U, «œ«¸«‹ Ë ßU|d

    ±∫}j ≥UÈ •d≠t «È; œ¸

    ±e«¸Ÿ; ¢ußj ±A∑d|UÊ œ¸

    ≥∑q ≥U, ±∑q ≥U Ë œ|~d «≤u«Ÿ

    ±∫}j ≥UÈ ±ºJu≤v; œ¸

    ±NLU≤ºd« Ë ßU|d ±∫}j

    ≥UÈ ±ºJu≤v ±AU°t.

    >

    ≥M~U ≤EU≠X œß∑~UÁ,

    67

    RU

    Перед первым использованием при-

    бора внимательно прочитайте руко-

    водство пользователя и сохраните его.

    В случае использовании прибора без

    соблюдения настоящего руководства

    с производителя снимается любая от

    ветственность.

    Советы по технике

    безопасности

      

     ,

      , -

     , -

      

    ,  -

      

    , , 

    ,    -

    , 

      

      -

       -

    .

       ,

        -

    .

      

      -

     .  -

      

     -

       -

      -

    ,  

      ,

      

    .

    -

       -

       

     2000.

      

     -  

    ,  

    .

      

      

    .

        

      

    ,    -

      -

    .

    ,

     -

     , 

     

    ; ; ,

    ,    -

    ; 

      ,

     .

     

    

      -

    .

     .

       -

    68

    , .

      

      .

       -

     

     .

    !  -

     

       

    .

    ! 

     

       

     .

      

      

      -

       

    .

     

       -

     8  , 

     -

     

     

      -

      

    .  -

     

     

       8  

    ,    

     .

     

     , 

     8.

      -

      -

     , -

      

      

       

     , 

     

      

      -

    

     , 

    .

      

      

    .

    * 

     () -

      , -

      

    . 

      -

    .

      ,  -

        

    ,  ,   -

    .

        

       .

         -

         .

       -

       -

    *   

    69

    .      

       -

      .

        -

      , -

        ,

       

      

    .

      ,    

       

    ,    

         .

       -

        -

     ,  -

       .

       

        

    .

       -

     ,    

      .

        ,   

    .

        

    .    

      

     , -

        -

       .

        

        .

      

     .

         -

    .

    Перед первым использованием

        , 

       -

     ,   -

     .

    Приготовление кофе

    (Следуйте иллюстрациям от 1 до 9)

         -

      °2  4 (fig.5)   -

      * (fig.4).

        ,

      .

       «

    »,      -

      .  ,  

      ,   

     *    -

     .

    :    --

          .

      ,   -

       .

        , 

       .

    Изотермическая ёмкость*

        

    .

      

          -

      

    .

       -

     , , 

       -.

        

       

    .

        -

      -

         -

        

    .

        

        

    4 .

    Переключатель крепости* мотрите иллюст

    рацию n°7)

      (fig.7)  

      -

     .

       , 

          

         .

    Автоматическое выключение

    •      -

     .

    —    :

      30   -

        (

       30  

    ,     ) -

      . -

       /-

     .

       30   

    .

    —   .

    *   

    RU

    70

       

       (  

       ,  

      )  -

     .  

     / .

    Повторное нагревание кофе

         -

     ,     

      . ( : -

     ).

    Чистка

       

    ,   (fig.5) 

     * (fig.4).

         .

       

      .

          , 

      .

         .

    Посудомоечная машина:

        

        .

       

       

     ( ).

    .

    Изотермическая ёмкость*

       

      .

        , 

       ( ).

       ,

      ,  

        ,

       

    .

        

    ,    ,  

        

       . 

       

    .

    Удаление накипи

        

      40 .

      :

         

    ,  2  

    .

     2    

    .

       (b) 

     ( ).

        

      (f) ,

       , 

      ( 

      

       ).

       

     .

      , 

      .

      2  3 

      

     

    Гарантия не распространяется на

    кофеварки, не работающие или плохо

    работающие из-за наличия накипи.

    Внимание! Как только вы заметите, что

    цикл приготовления кофе длится дольше

    обычного, и при этом возникают шумы,

    выполните очистку от накипи.

    ПРИНАДЛЕЖНОСТИ*

     

     

     

    Давайте вместе участвовать в деле

    защиты окружающей среды!

    i

       ,

       

    .

     ,  

      

         

    

    • 2012/19/EU

      

    (DEEE) , 

       -

       

    .   -

        

       

        

    ,   -

         

     .

    *   

    71

    Перед першим застосуванням при-

    ладу уважно прочитайте інструкцію з

    експлуатації та збережіть її, адже ви-

    користання без дотримання вказівок

    з експлуатації звільняє виробника від

    будь-якої відповідальності.

    Поради з техніки без-

    пеки

      

       (

      ) -

     , 

      

        

      ,  

      

      

      -

     , 

      .

       

    ,   -

      .

     -

     

      . 

      

      

    ’ 

    ,  

       -

     .

       -

       -

      

      2000 

     .

       

     ,  

      .

       -

      -

    .

       

      

    ,    -

      :

     ,  

     , 

       ;

     ; , 

      ’ 

    ; 

    ,  

      .

    

       -

    .

      -

    .

      ,  

    .

    UK

    72

       -

       .

     

       

       .

    . -

      -

     

    .

    .  -

      ,  -

     ,   -

      

     .

       -

       

       

     .

     

       

     8 ,  ,  

        -

      

       -

      

      -

    .    

      -

      8 

    ,    -

     .

      -

     , -

        

    8 .

       -

    

     , 

      

    ,  ,  

     

       

    ,  , 

       -

        -

     

      -

      -

     ,

    ’   -

    .

      

      .

    *  -

    

        

    .   

    .

      , 

      

    ,   , 

    ,   .

      

      .

        

      .

    *   

    73

      

    .   

       .

    - ,   

       , 

      

      .

       

       

         

    ,     .

       

       ,

        .

       

        

    .

      

       , 

       

    .

      ,   

    .

       

     .  

      

      

    ,    

       

    .

         

     .

       

      .

        

     .

    Перед першим використанням

        ,

       

    , .

    Приготування кави

    (Слідуйте илюстраціям від 1 до 9)

     

     °2  4 (fig.5),    *

    (fig.4).

       ,

    .

      «-«,

      

    . , , 

      *  ,

     .

    :    -

       .

      ,   

     .

       , 

     .

    Ізотермічна ємність*

       

    .

      

        

     .

      ,   

      

      -.

       

    .

        

       

         

    .

        

     4 .

    Переключатель міцності* ивіться илюстрацію

    n°7)

      (fig.7)  

    .

    •    ,  

         

         

       *.

    Автоматичне вимкнення

       -

      .

        -

    .

      

      30   -

       

    (   30 

     ,   

    ).   -

    / .

     30   

    .

        .

      

      30   -

       

    (   30 

     ,   

    ).   -

    / .

    *   

    UK

    74

    Повторне нагрівання кави

       

    ,.

    (: ).

    Чистка

       , 

     (fig.5)* (fig.4).

     .

        

     .

         , 

    .

      .

    Посудомийна машина:

     ’  

    .

        

     ().

    Ізотермічна ємність*

       

    .

      , 

     ().

      , 

    ,     

    ,    

    .

      ,

       ,  

       

      .  

    

    Видалення накипу

     40.

    :

     ,

     2.

     2 .

       (b) 

    ().

          

     (f)  ,    ,

     (

      ’ 

    ).

    .

      ,  

    .

      2  3   

    .

    Гарантія не поширюється на кавоварки, не

    працюючі або погано працюючі внаслідок

    наявності накипу.

    Увага! Якщо цикл приготування кави стає

    довшим або приготування

    супроводжується гучнішим шумом,

    спробуйте виконати очищення від

    накипу.

    ПРИЛАДДЯ*

     

     

     

    Давайте разом приймати

    участь у справі захисту до-

    вкілля!

    i

     

    ,  

    .

     ,  

      , 

    

     .

      2012/19/UE « 

      

    » ,  

    ,    , 

        

    .  ,  

    ,   

        

     ,  

      ’

      .

    *   

    75

    <A2″-&8 «-;»7 =0-&»/«2 «-&8/&» 038

    /A35-8=48 .A=*94 0=81 78;81 0/8

    3″=4″1 =0+8>8) A3=»5-8=4″ ,C23’4:-

    .’%‘/1″+&»-«/5#»2838/&«;8,’),’-%’/

    =»4′-:,,’1:-&:,4:>,?7:/(09&8

    <

    @<!

    Құрал шектеулі дене және

    ақылй қабілеттіліктері

    бар (соның ішінде бала-

    лармен) тұлғалармен,

    қажет тәжірибесі және бі

    лімі жоқ тұлғалармен қол

    данылу үшін арналмаған.

    Аталған тұлғалар тек

    олардың қауіпсіздігіне

    жауап беретін тұлғалар-

    дың қадағалауымен не-

    месе оны қолдану бойын

    ша нұсқаулар алғаннан

    кейін ғана осы құралды

    қолдана алады.

    Балалардың құралмен ой

    намауын қадағалаңыз.

    Қоректендіру баусымы

    зақымданған жағдайда

    құралды қоспаңыз. Тоқ

    соғу қаупінен аулақ болу

    үшін оны алмастыру тек

    өндіруші, уәкілетті қызмет

    көрсету орталығы не ар

    найы білімі бар маманмен

    орындалуы қажет.

    Құрал теңіз деңгейінен

    2000 м биік жерде тек

    тұрмыстық қолдану үшін

    ғана арналған.

    Құралды, қоректендіру

    баусымын немесе ашаны

    суға немесе кез келген

    басқа сұйықтыққа салуға

    тыйым салынады.

    Құрал тек тұрмыстық

    мақсатта қолдану үшін

    ғана арналған.

    Осы құрал кепіл беріл-

    мейтін келесідей қосалқы

    үйай және ұқсас жер

    лерде қолдану үшін ар-

    налмаған:

    дүкендер, кеңселер және

    басқа жұмыс орында

    рында; фермалық ша-

    руашылық орталарда;

    қонақ үйлер, кемпинг

    және басқа резиденция

    лық мекеме клиенттері

    не; шағын қонақ үйлер

    сияқты орталарда.

    Құралды төмендегі

    нұсқаулар бойынша ғана

    тазалаған жөн.

    Құралды желіден ажы

    ратыңыз.

    Тазалауды құрал толық

    суымағанша бастамаңыз.

    KK

    76

    Құралды ылғал шуберек

    не спонжбен тазалаңыз.

    Құралды ешқашан суға

    немесе ағын судың

    астына салмаңыз.

    НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:

    Құралды дұрыс қолдан

    баудан жарақат алу қаупі

    жоғары!

    САҚ БОЛЫҢЫЗолданып

    болғаннан кейін, қалған

    жылуы сақталған ыстық

    беттерді ұстамаңыз.

    Кофе әзірлеу барысында

    және құралдың толық су

    уына дейін құрал мойын

    шығының шыны тұтқасы-

    нан ғана ұстаған жөн.

    8 жастағы және одан

    үлкен балалар тек ере-

    сектердің қадағалауымен

    немесе құралды қауіпсіз

    қолдануға қатысты және

    оны қолдану барысында

    туындайтын қауіпқатер

    лерді түсіндіретін

    нұсқаулармен таныс

    болғаннан кейін ғана

    құралды қолдануына бо-

    лады. Тазалау мен тех-

    никалық қызмет көрсету

    8 жастан үлкен балалар-

    мен тек ересектердің

    қадағалауымен орында-

    луы қажет.

    Құралды және оның сы

    мын 8 жастан төменгі ба

    лалардың қолы жетпейтін

    жерде сақтаңыз.

    Құрал шектеулі дене және

    ақылй қабілеттері бар

    тұлғалармен, қажет тәжі

    рибесі және білімі жоқ

    тұлғалармен қолданылу

    үшін арналмаған. Аталған

    тұлғалар тек олардың

    қауіпсіздігіне жауап бе-

    ретін тұлғалардың

    қадағалауымен немесе

    оны қолдану бойынша

    нұсқаулар алғаннан кейін

    ғана осы құралды қолдана

    алады.

    Балалардың құралмен ой

    науларына тыйым салы-

    нады.

    ұмыс істеп тұрған

    құралдың қолжетімді бет

    келеріндегі ралықта

    рындағы) температурасы

    жоғары болуы мүмкін.

    Құралдың ыстық бетке-

    леріне қолыңызды тигіз-

    беңіз.

    *Үлгісіне байланысты

    77

    • Құралды қоспас бұрын сіздің электр

    желіңіздің кернеуі құралдың жұмыс

    кернеуіне сәйкес келетініне және оның

    жерге тұйықталғандығына көз жеткізіңіз.

    • Қосу барысындағы кез келген қателік

    кепілдік күшін жояды.

    • Құралды электр энергиясы ұзақ уақыт

    берілмеген жағдайда және тазалау кезінде

    үнемі желіден ажыратыңыз.

    • Егер құралыңыз дұрыс жұмыс жасамаса

    немесе зақымданса, құралды

    қолданбаңыз. Мұндай жағдайда уәкілетті

    қызмет көрсету орталығына

    хабарласыңыз.

    • Тазаулау мен ағымдағы қызмет көрсетуден

    басқа, құралға көрсетілетін кез келген

    техникалық операция тек уәкілетті қызмет

    көрсету орталығында орындалады.

    • Қоректендіру баусымының құралдың

    ыстық беттеріне немесе жылу көздеріне

    жақын орналаспауын немесе олармен

    жанаспауын, сонымен қатар үстел бетінен

    салбырап тұрмауын қадағалаңыз.

    • Өзіңіздің жеке қауіпсіздігіңіз үшін тек осы

    құралға арналған саптамалар мен қосалқы

    бөлшектерді ғана қолданыңыз.

    • Құралды желіден ажырату үшін

    қоректендіру баусымынан не ашасынан

    тартпаңыз.

    • Құралды микротолқынды пеш, ашық

    жалын немесе электрлі пештің үстіне

    қоюға тыйым салынады.

    • Әлі де ыстық болып тұрған құралға су

    құюға тыйым салынады.

    • Барлық құралдар қатаң сапа тексерісінен

    өтеді. Онда кездейсоқ таңдалған

    құралдарға сынақтар жасалады, олар

    қолданыс салдарын түсіндіріледі.

    • Кофе қайнату барысында шәйнектің

    қақпағы әрқашан жабулы күйінде болу

    керек.

    • Шәйнекті қақпағынсыз қолдануға

    болмайды.

    • Күбіге ыстық су құюға тыйым салынады.

    :2:/7:24=0&«/;«/&«

    Шәйнекті алғаш қолданғанда, қажетінше

    су толтырып, сүзгісін бір рет шайып

    алыңыз.

    06‘B):25

    352′44′2:/2«> 8)

    Тек қана суық су қолданыңыз және нөмірі

    2 немесе 4 сүзгі қағазын ғана қолданыңыз

    352 немесе тұрақты сүзгі* қолданыңыз

    352.

    Су құйғанда құманда көрсетілген су

    деңгейінен асырмаңыз.

    Кофені айналым аяқталғанға дейін құю

    ыңғайлы болу үшін, бұл құрал тамшылауды

    уақытша тоқтататын механизммен

    жабдықталған. Кофе құйып болған соң,

    құманды немесе изотермалық шәйнекті

    орнына қойыңыз.

    Мөлшері: Бір кесе үшін бір өлшейтін қасық

    кофе ұнтағын салыңыз.

    Екінші рет кофе әзірлеу үшін, бірнеше

    минут күтіңіз.

    Егер құманда әлі кофе бар болса, екінші

    кесе кофені жасамай тұра тұрыңыз.

    )04′2.«-8=7B+/‘,

    Изотермалық шәйнекті қақпақсыз

    қолданбаңыз.

    • Кофе әзірлеу және оны ыстық күйінде

    сақтау үшін изотермалық шәйнектің

    қақпағы нықтап жабылу керек.

    • Кофені құйып алу үшін изотермалық

    шәйнектің тұтқышын төмен итере

    басыңыз немесе қақпағын жартылай

    бұрап қойыңыз.

    Изотермалық шәйнекті микротолқын

    пешіне немесе ыдыс жуатын машинаға

    салмаңыз.

    Ыстық күйінде жақсы сақталу үшін,

    изотермалық шәйнекті қолданарда ыстық

    сумен шайып алыңыз кофе әзір болған соң

    кофені құманнан құйып алыңыз.

    Изотермалық шәйнек кофені ыстық

    күйінде 4 сағатқа дейін сақтайды.

    07 *:3 4?2:/ 4″>&«5 352′44:

    =«2″>8)

    Хош иіс түрін таңдау 352 кофенің

    қоюлығын реттеу мүмкіндігін ұсынады.

    • Кофенің қоюлығы үшін хош иіс

    селектірін қара кесе белгісіне немесе ірі

    кофе дәні бар белгіге қарай бұраңыз.

    $40.«4484?2&’3C/&:25

    • Электр қуатын үнемдеу мақсатында

    шәйнек автоматты түрде сөнеді.

    — Құманы шыны үлгілер:

    Кофе қайнату үрдісі аяқталғаннан

    *Үлгісіне байланысты

    KK

    соң шамамен 30 минуттан кейін

    ғни контейнердегі су біткеннен

    соң 30 минуттан кейін) шәйнек ав-

    томатты түрде сөнеді. Қосу/өшіру

    батырмасының шамдық көрсеткіші

    сөнеді.

    Осы 30 минут бойы кофе ыстық

    күйінде қала береді.

    — Термоконтейнері бар үлгілер:

    Кофе қайнату үрдісі аяқталғаннан

    соң бірнеше минуттан кейін (яғни

    контейнердегі су біткеннен соң бір-

    неше минуттан кейін) шәйнек авто-

    матты түрде сөнеді. Қосу/өшіру ба-

    тырмасының шамдық көрсеткіші

    сөнеді.

    06‘/:=«+4«83845

    Егер темір бөлшегі болса (мысалы, темір

    жапсырмасы болса)зотермалық шәйнекті

    микротолқын пешке немесе ыдыс жуатын

    машинаға салмаңыз.

    55

    Қолданылған кофе ұнтағын алу үшін, қағаз

    сүзгіні 352 немесе тұрақты сүзгісін* 

    352 алыңыз.

    Шәйнекті суыту үшін, қуат көзінен

    ажыратып қойыңыз.

    Жұмсақ мата немесе ылғаданған спонжбен

    сүртіңіз.

    Құралы ыстық болса, тазаламаңыз.

    Құралды суға салмаңыз.

    !&83(5«48/.B7*/’

    Алынбалы сүзгісін ыдыс жуатын машинада

    жууға болады.

    Тек қана темір бөлшектері жоқ шыны

    құманды ғана ыдыс жуатын машинада

    жууға болады (қақпағынсыз).

    )04′2.«-8=7B+/‘,

    Ысатын жуғыштармен жууға болмайды.

    Жуу үшін қолыңызды ішіне салмаңыз есіп

    алу қаупі бар).

    Изотермалық шәйнекті жуу үшін, шәйнекке

    аздап тазалағыш сұйық қосылған су

    толтырып жуып, артынан жақсылап

    шайыңыз.

    Егер шәйнекте кофе қалдықтары болса,

    жылы су толтырып, бір таблетка жуғыш

    салып, жібітіп қойыңыз. Одан кейін мол

    сумен жақсылап шайыңыз.

    «48/4«)««5

    Әр 40 айналымнан кейін шәйнекте

    жиналған әкті тазалап отырыңыз.

    Не қолдануға болады:

    Бір пакет тат тазалағышты екі кесе суға

    ерітіп қолданыңыз.

    Немесе екі кесе ақ сіркесуын қолданыңыз.

    Су құятын ыдысына құйып , шәйнекті

    қойыңыз (кофесіз).

    Бір кесесін құманға немесе изотермалық

    шәйнекке жіберіңіз , одан кейін кофе

    жасайтын құралды өшіріңіз ейбір

    автоматты үлгілерін қуат көзінен ажырату

    қажет болады).

    Бір сағат жібітіп қойыңыз.

    Шәйнекті алып, ағысын тоқтатыңыз.

    Шаю үшін, құманды толтыра таза су құйып,

    2-3 рет жүргізіңіз.

    »48 4«)«-«/#«;«/&8=4″/ #?-:/%‘/

    7B+/’,,‘,‘1:-#‘2:-.‘+&:

    »)»2 «5&«28>8) ‘%’2 ,06’ =»+/»45

    ?2&:3:/:> B&’44’%:&‘/ 48. 30)8-81

    ,’4,’/&:%:/(B/‘30/&«+«=758-&8>

    #0-58/ #«+=»3»>8) 4«48/ 4″)»-«5

    (A.838/(«3″>8)

    «#&8=4″2

    Шыны құман

    Изотермалық шәйнек

    Тұрақты сүзгі

    <027″/024«/8=02;«5;«

    «43″-838>8)

    i

    Құралда қайта іске жатаруға

    болатын бірнеше материал

    қолданылған.

    Тастағанда арнаулы жинақ

    орталығына өткізіңіз.

    • Электрлі және электронды құралдарды

    (DEEE) пайдалану жөніндегі 2012/19/EU

    Еуропалық директива көне тұрмыстық

    электр құралдарының күнделікті

    тұрмыстық қоқыстармен бірге

    тасталмауын талап етеді.

    Пайдаланылған құралдарды іске жарату

    үрдісін оңтайландыру және құрам

    бөлшектерін қайта пайдалану, сондай-

    ақ олардың адам денсаулығы мен

    қоршаған ортаға тигізетін кері әсерін

    азайту үшін бөлек жинау керек.

    *Үлгісіне байланысты

    78

    NC00122765

    05/2014 — réalisation : Espace Graphique

    размер PDF файла инструкции 3,3mb

    RU
    UK
    PL
    CS
    SL
    SK
    HR
    RO
    SR
    \fG
    HU
    ET
    LT
    LV
    \fS
    KK a
    b
    c
    df*
    e **
    g *
    * В з а в и си м ости о т м одел и Ґb В з а л еж но ст в д м одел Ґb W z a le Ђn oc i o d m od elu Ґb * P o d le m od elu Ґb G le d e n a m od el Ґb v z ‘ v is lo sti o d
    m od elu Ґb Ґb O vis n o o m od elu Ґb ~ n f u n cie d e m od el Ґb Z av is n o o d m od ela Ґb В з а в и си м ост о т м одел а Ґb M od ell s z e rin t Ґb O le n eva lt m uҐb
    d elis t Ґb P ag al m od elu Ґb A tk artb k n o m od eya Ґb O vis n o o m od elu Ґb Ґb
    ^ лгг е б ай лан ы сты ** д ля м одел и с о с те к л ян ны м к о ф ей ни ко м Ґb д ля м одел и з с к л ян и м к о ф ей ни ко м Ґb D la m od elu z e s z k la n ym d zb an kie m Ґb P ro
    m od el s e s k le n pn ou k o nvic ќ Ґb Z a m od el s s te kle n im v rn e m Ґb P re s k le n en ­ m od el k an vic e n a k ‘v u Ґb Z a m od ele s a s ta k le n om p osu d om
    Ґb P en tru m od elu l c u c a n j d e s tic lj Ґb Z a m od ele s a s ta k le n om p osu d om Ґb З а м одел с ъ с с тъ кл ен а к ан а Ґb A z ¬ ve g k ‘v™ ki¦ n t} ve l r e n Ґb
    d elk e z} m od elln ™l Ґb K la ask an nug a m ud eli k o rra l Ґb M od eliu i s u s tik lin iu p il t u vq liu Ґb M od elim a r s tik la k rЂ zi Ґb Z a m od ele s a s ta k le n om
    p osu d om Ґb
    J aм ан ы ш ыны _ л гл ер _ ш н
    a Кр ы ш ка Ґb К р иш ка Ґb P o kry w ka Ґb P o klo p Ґb P o kro v Ґb V rc h n‘k Ґb P o klo p ac Ґb C ap ac Ґb P o klo p ac Ґb К ап ак Ґb F e d } Ґb
    K aas Ґb D an g te lis Ґb P krs e g s Ґb P o klo p ac Ґb J аK п аCыb Резе р вуа р Ґb Р езе р вуа р Ґb Z b io rn ik Ґb N ‘d ra k a n a v o d u Ґb P o so d a z a v o d o Ґb N ‘d ra k a Ґb S p re m nik Ґb R eze rv o r Ґb
    R eze rv o ar Ґb Р езе р во ар Ґb V ќz ta rt‘ ly Ґb V eep aak Ґb R eze rv u ara s Ґb T v e rtn e Ґb S p re m nik z a v o d u Ґb С у K aя ты н ы ды сы c Ур ове н ь в о ды Ґb Р в е н ь в о ди Ґb P o zio m w od y Ґb H la d in a v o d y Ґb K o n tro ln o o ke n ce z a n iv o v o d e Ґb H la d in a
    vo d y Ґb P o kaziv a n r a zin e v o d e Ґb N iv e lu l a p ei Ґb I n d ik ato r n iv o a v o d e Ґb Н иво н а в о дата Ґb V ќz sz in tje lz } Ґb V eeta se m e
    n”id ik Ґb V an d en s l y g is Ґb i den s l tm en is Ґb I n d ik ato r n iv o a v o d e Ґb
    С у д еS ге й  d Дер ж ате л ь ф ильтр а Ґb Т р им ач ф л ьтр а Ґb P o je m nik n a c lt r Ґb D ra ‘ k c lt ru Ґb D ra a lo c lt ra Ґb D ra ia k n a c lt e r Ґb
    N osa n c lt ra Ґb S u p ort p en tru c lt ru Ґb N osa n c lt e ra Ґb О тд ел ен и е з а ф илтъ ра Ґb F il t e rta rtЈ Ґb F il t rih oid ik Ґb F il t ro
    d qkla s Ґb F il t ra t u rr tk js Ґb N osa n c lt e ra Ґb
    А лы нбал ы с _зг  e Нагр еваю щ ая п ласти на** Ґb П ласти на, щ о н агр в ать ся ** Ґb P тy ta g rz e w cza ** Ґb O h~ќv a cќ p lo t™ n ka** Ґb G re ln a
    p lo n a ** Ґb V ­h re vn ‘ p la t{ a** Ґb G rij a na p lo na ** Ґb S u p ra fa j d e ћ n cj lz ir e ** Ґb G re jn a p lo na ** Ґb Н агр яв ащ а п ло ча**
    Ґb M ele g ќt } l a p ** Ґb K u um utu sp la at* * Ґb K ait v ie tq ** Ґb S il d vir s m a** Ґb G rij a ma p lo na ** Ґb
    Ы сты K т а б ан ы ** f Ко ф ей ни к с п р ям ой р уч ко й * Ґb К о ф ей ни к з п р ям ою р уч ко ю * Ґb D zb an ek* Ґb K o nvic e * Ґb V rn z a k avo * Ґb K an vic a
    n a k ‘v u * Ґb P o su d a* Ґb C an j* Ґb P o su d a* Ґb К ан а* Ґb K i¦ n t} * Ґb K an n* Ґb P il t u vq lis * Ґb K rЂ ze *Ґb P o su d a* Ґb J aм ан * g Лож каҐbд о за то р Ґb Л ож каҐbд о за то р Ґb с y Ђk a d ozu jl ca Ґb D ‘v ko va cќ l a in k a Ґb M eril n a a lin k a Ґb D ‘v ko va cia l y aic a Ґb
    — lic a z a d ozir a n je Ґb L in g uri j d e d oza re Ґb — lic a z a d ozir a n je Ґb Л ъж ица з а д о зи р ан е Ґb A dag olЈ kan ‘l Ґb
    D ose erim is lu sik as Ґb D oza v im o  a u kte lis Ґb D ozr a n as k au si|  Ґb K aik ic a z a d ozir a n je Ґb ? лш ей тн K асы K 2
    3
    fig .3
    f ig .2
    *
    *
    * В з а в и си м ости о т м одел и Ґb В з а л еж но ст в д м одел Ґb W z a le Ђn oc i o d m od elu Ґb * P o d le m od elu Ґb G le d e n a m od el
    Ґb v z ‘ v is lo sti o d m od elu Ґb Ґb O vis n o o m od elu Ґb ~ n f u n cie d e m od el Ґb Z av is n o o d m od ela Ґb В з а в и си м ост о т м одел а
    Ґb M od ell s z e rin t Ґb O le n eva lt m ud elis t Ґb P ag al m od elu Ґb A tk artb k n o m od eya Ґb O vis n o o m od elu Ґb Ґb
    ^ лгг е б ай лан ы сты
    1
    fig .\b
    O K 5
    fig .\f
    \b
    f ig .6* В з а в и си м ости о т м одел и Ґb В з а л еж но ст в д м одел Ґb W z a le Ђn oc i o d m od elu Ґb * P o d le m od elu Ґb G le d e n a m od el
    Ґb v z ‘ v is lo sti o d m od elu Ґb Ґb O vis n o o m od elu Ґb ~ n f u n cie d e m od el Ґb Z av is n o o d m od ela Ґb В з а в и си м ост о т м одел а
    Ґb M od ell s z e rin t Ґb O le n eva lt m ud elis t Ґb P ag al m od elu Ґb A tk artb k n o m od eya Ґb O vis n o o m od elu Ґb Ґb
    ^ лгг е б ай лан ы сты
    *
    4*
    fig .4
    4
    N `4N `2 7
    fig .7
    8
    f ig .8
    9
    f ig .9
    *
    * *
    * В з а в и си м ости о т м одел и Ґb В з а л еж но ст в д м одел Ґb W z a le Ђn oc i o d m od elu Ґb * P o d le m od elu Ґb G le d e n a m od el
    Ґb v z ‘ v is lo sti o d m od elu Ґb Ґb O vis n o o m od elu Ґb ~ n f u n cie d e m od el Ґb Z av is n o o d m od ela Ґb В з а в и си м ост о т м одел а
    Ґb M od ell s z e rin t Ґb O le n eva lt m ud elis t Ґb P ag al m od elu Ґb A tk artb k n o m od eya Ґb O vis n o o m od elu Ґb Ґb
    ^ лгг е б ай лан ы сты \f 10
    fig .\b 0fig .\b \bfig .\b 2
    fig .\b 3fig .\b 4fig .\b \f
    fig .\b 6fig .\b 7
    *
    * В з а в и си м ости о т м одел и Ґb В з а л еж но ст в д м одел Ґb W z a le Ђn oc i o d m od elu Ґb * P o d le m od elu Ґb G le d e n a m od el
    Ґb v z ‘ v is lo sti o d m od elu Ґb Ґb O vis n o o m od elu Ґb ~ n f u n cie d e m od el Ґb Z av is n o o d m od ela Ґb В з а в и си м ост о т м одел а
    Ґb M od ell s z e rin t Ґb O le n eva lt m ud elis t Ґb P ag al m od elu Ґb A tk artb k n o m od eya Ґb O vis n o o m od elu Ґb Ґb
    ^ лгг е б ай лан ы сты 6 7
    RU
    ЂЂЂ П реж де чем  исп о ль зо вать
    п р ибо р  в пер вы й раз,
    в н и м ате л ь н о пр очти те
    и нстр ук ц и ю  по  его
    и сп о ль зо ван и ю :н еп р ав и ль н ое
    и сп о ль зо ван и е пр ибор а
    осв о бож дает пр ои зв о д и те л я
    отк ако й -л и боо тв етс тв ен ности .
    ЂЂЂ Э то т п р ибо р н е п р ед н азн ач ен д ля
    и сп о льзо ван и я лю дьм и (в то м
    чи сл е д еть м и) с о гр ан ичен н ы ми
    ф изи ческ и м и и ли у м ств е н ны ми
    сп о со бн о стя м и или ли цам и с
    нед о ста то чн ы м опы то м или
    зн ан и ям и, за и ск л ю чен и ем те х
    сл уч ае в, ко гд а им по м ога е т
    ч ел о ве к, отв етс тв е н ны й за их
    безо пасн о сть , п р исм атр ивае т з а
    н и м и или пр ед о ста в л яе т им
    пр ед вар ите л ьн ы е и нстр ук ц и и п о
    эк сп луа та ц и и п р ибо р а.
    ЂЂЂ С лед и те за деть м и и не
    р азр еш ай те им игр ать с
    пр ибо р ом .
    ЂЂЂ П рибо р ом м огу т по льзо вать ся
    д ети в в о зр асте о т 8 л ет и с та р ш е, а
    т а к ж е ли ца с нед о ста то чн ы м
    опы то м и з н ан и ям и, и ли л ю ди с
    о гр ан ичен ны ми физи ческ и м и,
    се н со р ны ми и ли ум ств е н ны ми
    сп о со бн о стя м и Есл и онинахо дятс я п о д н аб лю ден и ем и ли
    есл и их пр ед вар ите л ьн о
    пр ои нстр ук ти р овал и о п р ав и лах
    б езо пасн о го исп о льзо ван и я
    пр ибо р а и о ни о со зн аю т р иск и ,
    ко то р ы е он мож ет со бо й
    пр ед ста в л ять . Д ети н е д о лж ны
    и гр ать с пр ибо р ом . Не
    разр еш ай те д етя м о су щ еств л ять
    ч и стк у и у хо д з а п р ибо р ом б ез
    п р исм отр а в зр осл ы х.
    ЂЂЂ Х ран и ть ус тр ой ств о в
    нед о сту п н о м д ля д ете й м оло ж е 8
    л ет м есте .
    ЂЂЂ В аш п р ибо р п р ед н азн ач ен д ля
    и сп о льзо ван и я и ск л ю чи те л ьн о в
    д о м аш ни х ус л о ви ях и вн утр и
    по м ещ ен и я.
    ЂЂЂ Э то ус тр ой ств о мож но
    и сп о льзо вать детя м , ко то р ы м
    исп о лн и ло сь 8 л ет п р и у с л о ви и,
    что они нахо дятс я по д
    пр исм отр ом в зр осл о го и ли б ы ли
    д о лж ны м обр азо м
    пр ои нстр ук ти р ован ы о т о м , к ак
    б езо пасн о им по льзо вать ся и
    осв е д о м лен ы об ур овн е
    поте н ц и ал ьн о й у гр озы . О чи стк а и
    у хо д за ус тр ой ств о м мож ет
    п р ово ди ть ся д еть м и с та р ш е 8 л ет
    п р и у с л о ви и, ч то о ни н ахо дятс я
    С о вет ы п о т ех н ике б ез о паСн о Сти 8 8
    по д п р исм отр ом в зр осл о го .
    ЂЂЂ Е сл и п р ово д и ли в и лка п и та н и я
    по вр еж ден ы , не вк л ю чай те
    п р ибо р . Что бы изб еж ать
    о пасн о сти , о бяза те л ьн о з а м ен и те
    н еи сп р ав н ую дета л ь у
    пр ои зв о ди те л я, в его сл уж бе
    га р ан ти йно го или се р ви сн о го
    о бсл уж иван и я. Р ем онто м д о лж ен
    за н и м ать ся к в ал и ф ици р ован н ы й
    сп ец и ал и ст.
    ЂЂЂ Н е о пуск ай те п р ибо р , п р ово д и ли
    в и лку п и та н и я в в о ду и ли л ю бую
    д р угу ю ж идко сть .
    ЂЂЂ В аш п р ибо р н е п р ед н азн ач ен д ля
    и сп о льзо ван и я в
    ни ж еп р иве д ен ны х сл уч ая х,
    га р ан ти я на ко то р ы е не
    р асп р остр ан яе тс я :
    — В кухо нны х по м ещ ен и ях,
    п р ед н азн ач ен ны х для
    п ер со нал а м ага зи но в, в о ф иса х и
    в д р уги х р аб о чи х п о м ещ ен и ях,
    — На ф ер м ах,
    — Кли ен та м и о те л ей , м оте л ей и
    д р уги х по до бн ы х мест
    п р ож иван и я,
    — В к о м ната х и к в ар ти р ах, к о то р ы е
    сн и м аю тс я н а к о р отк и й с р ок.
    ЂЂЂ Д ля  Ваш ей  безо пасн ости  насто ящ ий пр ибор
    отв еч аетд ей ств ую щ им н ор м ам и т р еб ован и ям
    (Д ир ек ти вео н и зк о м н ап р яж ен и и,Д

    Спросить у мастера «Что делать?»
    — Вам ответят при первой возможности.

    Использование инструкции для кофемашины MOULINEX SUBITO INOX FG360830 бесплатно. Инструкция по эксплуатации MOULINEX SUBITO INOX FG360830 доступна для скачивания из открытых источников.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Adiro 100 mg инструкция на русском
  • Coldact flu plus инструкция по применению
  • Анализатор мочи cl500 инструкция
  • Кофеварка severin made in germany инструкция
  • Разработка производственных инструкций требование ростехнадзора