FR
EN
NL
DE
EL
IT
PT
ES
RU
UK
KK
AR
FA
Masterchef Gourmet
Masterchef Gourmet +
L6
L5
L4
L3
L2
L1
max
max
max
PULSE
STOP
MAX
B
A
B2
A5
A7
A4
A3
A6
A2
A1
C1
C2
C3
D3
D2
D1
C D L
7
8
7
8
MAX
7
8
PULSE
STOP
B1
B1
F
F7
F8
F5
E
NH
H1
H5
F4
H3
H2
F6
H4
H6
G
G2
G1
G6
G5
G4
G3
N1
N2
F3 F2 F1
L6
L5
L4
L3
L2
L1
max
max
max
PULSE
STOP
MAX
B
A
B2
A5
A7
A4
A3
A6
A2
A1
C1
C2
C3
D3
D2
D1
C D L
7
8
7
8
MAX
7
8
PULSE
STOP
B1
B1
F
F7
F8
F5
E
NH
H1
H5
F4
H3
H2
F6
H4
H6
G
G2
G1
G6
G5
G4
G3
N1
N2
F3 F2 F1
1.1 1.31.2
1.4 2.22.1
2.3 3.2
4.13.3 4.2
3.1
L
5.1
5.4
6.1
10
5.1
5.55.4 5.6
6.1
10
5.2
9
6.2
5.3
FR
1
Avertissement : Lisez attentivement le livret « consignes de
sécurité » et ce mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois.
MISE EN SERVICE
• Avant la première utilisation, lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau savonneuse
(sauf l’adaptateur (E) : voir § nettoyage). Rincez et séchez.
• Placez l’appareil sur une surface plane, propre et sèche, assurez-vous que le bouton variateur
(A1) est bien en position « 0 » puis branchez votre appareil.
• Pour mettre en marche, vous avez plusieurs possibilités (voir schémas A1):
— Marche intermittente (pulse) :
cette position par impulsions permet un meilleur contrôle des préparations.
— Marche continue :
Choisir la position désirée de « 1 à 8/max », selon les préparations effectuées.
• Pour arrêter l’appareil, ramenez le bouton (A1) sur le « 0 ».
Important : L’appareil ne pourra démarrer que si la trappe (A5) et la tête (A3) sont verrouillées.
Si vous déverrouillez la trappe (A5) et/ou la tête (A3) en cours de fonctionnement, l’appareil
s’arrêtera aussitôt. Reverrouillez la trappe et/ou la tête, revenez en position « 0 » sur le
bouton de commande (A1), puis procédez normalement pour la mise en marche de l’appareil
en sélectionnant la vitesse souhaitée.
1 — MÉLANGER / PÉTRIR / BATTRE / ÉMULSIONNER / FOUETTER
Selon la nature des aliments, le bol inox (B1) et son couvercle (B2) vous permettent de préparer
jusqu’à 1,8 kg de pâte légère.
ACCESSOIRES UTILISÉS : Bol inox (B1), Couvercle anti-éclaboussures (B2), Pétrin (C1) ou
malaxeur (C2) ou fouet multibrins (C3).
1.1 — MONTAGE
Suivez les schémas de 1.1 à 1.4
1.2 — MISE EN MARCHE, CONSEILS ET DÉMONTAGE
• Démarrez en tournant le bouton variateur (A1) sur la position désirée selon la recette.
• Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice du couvercle (B2) au cours de la préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramener le bouton (A1) sur « 0 ».
Conseils :
PÉTRIR (temps maximum d’utilisation : 13 min)
— Utilisez l’accessoire pétrin (C1) à la vitesse « 1 ». Vous pouvez pétrir jusqu’à 500 g de farine
(ex : pain blanc, pain aux céréales, pâte brisée, pâte sablée, etc.).
MÉLANGER (temps maximum d’utilisation : 13 min).
— Utilisez le malaxeur (C2) à une vitesse entre « 1 à 8/max ».
— Vous pouvez mélanger jusqu’à 1,8 kg de pâte légère (quatre-quarts, biscuits, etc.).
— N’utilisez jamais le malaxeur (C2) pour pétrir les pâtes lourdes et la pâte à pâtes fraîches
(lasagnes, rigatoni, bigoli, etc.)
FR
2
— BATTRE / ÉMULSIONNER / FOUETTER (temps maximum d’utilisation : 10 min).
— Utilisez le fouet multibrins (C3) à une vitesse entre « 1 à 8/max ».
— Vous pouvez préparer : mayonnaise, aïoli, sauces, blancs en neige (de 1 à 10 blancs d’œufs),
chantilly (jusqu’à 500 ml) etc.
— N’utilisez jamais le fouet multibrins (C3) pour pétrir ou mélanger des pâtes légères.
Démontage : Attendez l’arrêt complet de l’appareil et procédez à l’inverse du montage,
schémas 1.4 à 1.1
2 — HOMOGÉNÉISER / MÉLANGER / MIXER (SELON MODÈLE)
Selon la nature des aliments, le bol mixeur (D ou L) vous permet de préparer jusqu’à 1,5 L de
mélanges épais et 1,25 L de mélanges liquides :
ACCESSOIRES UTILISÉS : Bol mixeur (D ou L).
2.1 — MONTAGE
Suivez les schémas 2.1 à 2.3 et 10.
2.2 — MISE EN MARCHE, CONSEILS ET DÉMONTAGE (temps maximum d’utilisation : 3 min)
• Démarrez en tournant le bouton variateur (A1) sur la position désirée (de « 7 à 8 » ou «Pulse»)
selon la recette. Pour une meilleure homogénéisation de la préparation, utilisez la position
«Pulse».
• Vous pouvez ajouter des aliments par l’orifice du couvercle (D2, L5) en cours de préparation.
Conseils :
• Vous pouvez préparer :
— des potages finement mixés, des veloutés, des compotes, des milk-shakes, des cocktails.
— des pâtes légères (crêpes, beignets, clafoutis, far, etc.).
• Vous ne pouvez pas réaliser de glace pilée.
• Lors du mixage, si les ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil, attendez
l’arrêt complet de l’appareil et retirez le bol mixeur, faites tomber les ingrédients sur les lames
à l’aide d’une spatule, puis repositionnez votre bol mixeur pour poursuivre votre préparation.
Démontage : Attendez l’arrêt complet de l’appareil pour retirer le bol mixeur, et procédez à
l’inverse du montage schémas 2.3 à 2.1 et 10.
3 — HACHER (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISÉS : Adaptateur (E), Tête hachoir assemblée (F).
3.1 — MONTAGE
Suivez les schémas 9, 10 puis de 3.1 à 3.3
3.2 — MISE EN MARCHE, CONSEILS ET DÉMONTAGE
• Mettez en marche en tournant le variateur (A1) sur les vitesses « 5 à 7 ».
• Introduisez la viande dans la cheminée morceau par morceau à l’aide du poussoir (F7). Ne poussez
jamais l’ingrédient avec les doigts ou avec des ustensiles dans la cheminée.
— Vous pouvez hacher jusqu’à 3 kg de viande, temps maximum d’utilisation : 10 min.
Conseils :
— Préparez toute la quantité d’aliments à hacher (pour la viande, éliminez les os, cartilages et
FR
3
nerfs et coupez-la en morceaux de 2×2 cm environ).
— Assurez-vous que votre viande soit bien décongelée.
Démontage : Attendez l’arrêt complet de l’appareil et procédez à l’inverse du montage schémas
10, de 3.3 à 3.1 puis 9.
4 — RAPER / TRANCHER (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISES : adaptateur (E), coupe-légumes assemblé (G), cônes (selon modèle).
4.1 — MONTAGE
Suivez les schémas 10, 9 puis 4.1 et 4.2.
4.2 — MISE EN MARCHE, CONSEILS ET DÉMONTAGE
• Mettez en marche en tournant le variateur (A1) sur la vitesse « 5 » pour trancher et sur la vitesse
« 7 » pour râper.
• Introduisez les aliments dans la cheminée du magasin et guidez-les à l’aide du poussoir (G2).
Ne poussez jamais l’ingrédient avec les doigts ou avec des ustensiles.
• Vous pouvez préparer jusqu’à 2 kg d’aliments, temps maximum d’utilisation : 10 min.
• Vous pouvez préparer avec les cônes :
— Râper gros (G4) / râper fin (G5) : carottes, céleri-rave, pommes de terre, fromage, etc.
— Trancher épais (G3) : pommes de terre, carottes, concombres, pommes, betteraves, etc.
— Râper pomme de terre (G6): pommes de terre, parmesan, etc.
Démontage : Attendez l’arrêt complet de l’appareil et procédez à l’inverse du montage schémas
10, 4.2, 4.1 et 9.
5 — CENTRIFUGER FRUITS ET LÉGUMES (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISÉS : centrifugeuse assemblée (H).
5.1 — ASSEMBLAGE DE LA CENTRIFUGEUSE ET MONTAGE
Suivez les schémas 5.1 à 5.6.
5.2 — MISE EN MARCHE, CONSEILS ET DÉMONTAGE (temps maximum d’utilisation : 10 min)
• Coupez les fruits et/ou légumes en morceaux.
• Mettez en marche en tournant le variateur (A1) sur la vitesse « 5 ».
• Introduisez les ingrédients dans la cheminée du couvercle (H2) et poussez-les lentement à l’aide
du poussoir (H1).
• Ne pas traiter plus de 5 fois 300 g d’aliments en continu, sans laisser votre appareil refroidir complètement.
• Important : nettoyez le filtre (H3) et le corps réceptacle (H4) tous les 300 g d’ingrédients.
Conseils :
— Vous pouvez réaliser des jus tels que : carottes, tomates, pommes, raisins, framboises, etc.
mais il est impossible d’extraire le jus de certains fruits et légumes : bananes, avocats,
mûres, certaines variétés de pommes, etc.
— Pelez les fruits à peau épaisse, retirez les noyaux, ôtez la partie centrale des ananas.
— Consommez rapidement les jus après leur préparation.
Démontage : attendez l’arrêt complet de l’appareil et du filtre rotatif avant de retirer l’accessoire
de l’appareil. Procédez à l’inverse du montage schémas 5.6 à 5.1.
FR
4
6 — HACHER TRÈS FINEMENT DES PETITES QUANTITÉS (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISES : couvercle mini-hachoir (N1), Bol mini-hachoir (N2)
6.1 — MONTAGE
Suivez les schémas 10, 6.1 et 6.2.
6.2 — MISE EN MARCHE CONSEILS ET DÉMONTAGE
• Avec le mini-hachoir, vous pouvez hacher très finement:
— Fines-herbes: 10g maxi / 10s maxi / Vitesse « 7 »
— Fruits secs / Viande de boeuf (dénervée, désossée): 100g maxi / 10s maxi / Vitesse «1»
— Purée: 150g maxi / 20s maxi / «pulse» ou Vitesse «1»
• Ce mini-hachoir n’est pas prévu pour des produits durs comme le café ni pour les liquides.
Démontage : Attendez l’arrêt complet de l’appareil et procédez à l’inverse du montage schémas
10, 6.2 et 6.1
7 — MISE À LONGUEUR DU CORDON (voir A7)
8 — HACHER GROSSIÈREMENT DES PETITES QUANTITÉS (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRE UTILISÉ : Broyeur assemblé.
— Hacher en quelques secondes en pulse : figues sèches, abricots secs, etc.
Quantité / temps maxi : 100 g / 5 s
NETTOYAGE
• Débranchez l’appareil.
• Ne plongez pas l’appareil (A) ni l’adaptateur (E) dans l’eau ou sous l’eau courante. Essuyez-les
avec un chiffon sec ou à peine humide.
• Démontez complètement et rincez rapidement les accessoires après leur utilisation.
Manipulez toutes les lames avec précautions, elles peuvent vous blesser (schéma 10).
• Lavez, rincez et essuyez les accessoires : ils passent au lave-vaisselle à l’exception de l’ensemble
tête hachoir (F), le pétrin (C1) et le malaxeur (C2).
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
— Voir chapitre « mise en service »
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le
livret service).
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Voir page 59 et site internet de la marque.
Attention : aucun accessoire ne pourra vous être vendu sans présentation de votre notice
d’utilisation ou de votre appareil.
FR
5
Pâte à cake
Ingrédients : 200g de sucre, 200g de beurre + 200g d’œufs + 200g farine + 2 cuillères à café de levure
chimique (3g)
Verser tous les ingrédients dans le bol et mettre en place le malaxeur et le couvercle. Faites fonctionner
l’appareil pendant 30 secondes en vitesse 1 puis pendant 2 minutes en vitesse maximale. Verser la pâte
dans un moule à cake beurré et fariné et enfourner dans un four préchauffé à 180°C pendant 1 heure.
Pâte à crêpes
Si vous avez l’accessoire blender, nous vous recommandons de préparer votre pâte à crêpe avec cet
accessoire.
Avec blender :
Ingrédients : 750 ml de lait, 375 g de farine, 4 œufs, 40 g de sucre, 10 cl d’huile, 1 cuillère à soupe
de fleur d’oranger ou d’alcool parfumé
Dans le bol blender, mettre les œufs, l’huile, le sucre, le lait et le parfum choisi. Sélectionner la vitesse
3 et faire fonctionner 1 minute. Verser ensuite la farine par l’orifice du bouchon doseur et laisser
fonctionner 1 minute 30 secondes. Laisser reposer la pâte au moins 1 heure à température ambiante
avant de réaliser vos crêpes.
Sans blender :
Ingrédients : 250g de farine, 500g de lait, 200g d’œuf, 6g de sel
Dans le bol du robot muni du fouet multibrins, mettre la farine, les œufs et 100g de lait. Positionner le
couvercle et mélanger en vitesse 1 pendant 30 secondes puis en vitesse maximale pendant 45 secondes.
Réduire la vitesse en position 6 puis verser le reste de lait et mélanger pendant 45 secondes. Laisser
reposer la pâte au moins 1 heure à température ambiante avant de réaliser vos crêpes.
Mayonnaise
Ingrédients : 1 jaune d’œuf, 20g de moutarde, une pincée de sel, 200ml d’huile
Mettre dans le bol le jaune d’œuf, la moutarde et le sel. Mettre en place le fouet multibrins sur votre
robot, positionner le couvercle et lancer l’appareil en vitesse maximale. Ajouter progressivement l’huile
par l’ouverture du couvercle pendant 2 minutes.
Pâte à pain
Ingrédients : 300g d’eau froide (sortant du réfrigérateur), 500g de farine, 1 cuillère à soupe de sucre,
1,5 cuillère à café de sel, 1,5 cuillère à soupe d’huile de tournesol, 1,5 cuillère à soupe de levure
déshydratée
Mettre le liquide, le sel, le sucre et l’huile dans le bol du robot. Ajouter ensuite 350g de farine puis
la levure. Mettre en place le pétrin et pétrir pendant 5 minutes en vitesse 1. Ajoute les 150g restant
de farine et pétrir en vitesse 1 pendant 3 minutes. Laisser pousser la pâte à couvert à 35°C pendant
1 heure, la pâte doit doubler de volume. Façonner votre pain et laisser à nouveau pousser pendant 1
heure à 35°C, votre pain doit doubler de volume. Cuire dans un four préchauffé à 210°C pendant 10
minutes dans un environnement humide (mettre un bol d’eau sur le fond du four) et finir la cuisson
à 180°C pendant 15 minutes.
RECETTES DE BASE
EN
6
Warning : Please read the “safety guidelines” booklet and
instructions carefully before initial use.
BEFORE FIRST USE
• Before using for the first time, wash all accessory parts in soapy water
(except for the attachment (E): see § Cleaning) Rinse and dry.
• Place the appliance on a flat, clean and dry surface. Make sure that the selector button (A1) is
in «0» position and plug in your appliance.
• You have several options for starting your appliance: (see diagram A1) :
— Intermittent operation (pulse):
Turn the selector button (A1) to the «pulse» position. Using a succession of pulses can
give you better control when preparing certain foods.
— Continuous operation:
Turn the selector button (A1) to the desired position from «1 to 8/max», depending on the
food you are preparing. You can change it as required during preparation.
• To stop the appliance, turn the button (A1) to «0».
Important: The appliance will start only if the cover (A5) and the head (A3) are locked. The
appliance will stop immediately if you unlock the cover (A5) and/or the head (A3) during
operation. Lock the cover and/or the head, turn the control button (A1) to the «0» position,
and then start the appliance normally by selecting the desired speed.
1 — MIXING / KNEADING / BEATING / EMULSIFYING / WHISKING
You can prepare up to 1.8 kg light dough and heavy dough made with up to 500 g flour using the
stainless bowl (B1) and its lid (B2) depending on the food.
ACCESSORIES USED : Stainless steel bowl (B1), Lid (B2), Kneader (C1) or mixer (C2) or balloon
whisk (C3).
1.1 — ASSEMBLING THE ACCESSORIES
Follow the diagrams from 1.1 to 1.4.
1.2 — USAGE, TIPS AND DISMANTLING
• Start by turning the selector button (A1) to the desired position according to the recipe.
• You can add food through the hole in the lid (B2) during preparation.
• To stop the appliance, turn the button (A1) to «0».
Tips :
KNEADING (Maximum time of use: 13 minutes)
— Use the kneader accessory (C1) at speed «1». You can knead up to 500 g of flour (e.g. white
bread, grain bread, short crust pastry, etc.).
MIXING (Maximum time of use: 13 minutes).
— Use the mixer (C2) at speed «1 to 8/max».
— You can mix up to 1.8 kg of light dough (light cake mixture, sponge cake, biscuit or cookie
dough).
EN
7
—
Never use the mixer (c2) to knead heavy dough
and fresh pasta dough (lasagne, rigatoni,
bigoli, etc.).
— BEATING / EMULSIFYING / WHISKING (Maximum time of use: 10 minutes).
— Use the balloon whisk (c3) at speed «1 to 8/max».
— You can prepare: mayonnaise, aioli, sauces, whisked egg whites (up to 10 egg whites),
whipped cream (up to 500 ml), meringues etc.
— Never use the balloon whisk (C3) to knead heavy dough or mix light dough.
Dismantling the accessory: Wait for the appliance to come to a complete stop and proceed
in the reverse order of the assembly. diagrams from 1.4 to 1.1.
2 — BLENDING / MIXING (DEPENDING ON MODEL)
Depending on the nature of the food, you can use the blender (D) to prepare up to 1.5 L of thick
mixtures and 1.25 L of liquid mixtures.
ACCESSORIES USED : Blender jug (D or L).
2.1 — ASSEMBLING THE ACCESSORIES
Follow the diagrams from 2.1 to 2.3 and 10.
2.2 — USAGE, TIPS AND DISMANTLING (Maximum time of use: 3 minutes).
• Start by turning the selector button (A1) to the desired position (from speed «7 to 8» or «pulse»)
according to the recipe. Use the «Pulse» position for better mixing control and for a better blending
of your preparation.
• You can add food through the hole in the measuring cap (D2, L5) during preparation.
Tips :
• You can prepare :
— finely blended soups, cream soups, stewed fruit, milkshakes and cocktails.
— liquid batter (pancake, fritters, Yorkshire pudding, waffles, clafoutis and custard flans).
• You cannot make crushed ice.
• If ingredients stick to the sides of the bowl when mixing, stop the appliance and wait until the
blades have stopped completely. Remove the blender and push the food down onto the blades
using a spatula, and put your blender back on the appliance to continue processing..
Dismantling the accessory : Wait for the appliance to come to a complete stop before removing
the blender jug and proceed in the reverse order of the assembly, diagrams from 2.3 to 2.1 and 10.
3 — MINCING (DEPENDING ON MODEL)
ACCESSORIES USED : Attachment holder (E), Assembled mincer head (F)
3.1 — FITTING THE MINCER ATTACHMENT
Follow the diagrams 9, 10, and then from 3.1 to 3.3.
3.2 — USAGE, TIPS AND DISMANTLING
• Run the appliance by turning the selector (A1) to speeds «5 to 7».
• Push the meat, piece by piece, down the feed tube, using the pusher (F7). Never push the
ingredients down the feed tube with your fingers or any other utensil.
— You can chop up to 3 kg of meat, Maximum time of use: 10 minutes.
EN
8
Tips :
— Prepare all of the foodstuffs to be minced (for meat, remove the bones, gristle and tendons
and cut it into pieces of approximately 2 x 2 cm).
— Make sure that frozen meat is thoroughly thawed.
Dismantling the accessory : Wait for the appliance to come to a complete stop and proceed
in the reverse order of the assembly diagrams 10, from 3.3 to 3.1 and then 9.
4 — GRATING / SLICING (DEPENDING ON MODEL)
ACCESSORIES USED : Attachment holder (E), Assembled vegetable slicer (G), Drums (depending on
model)
4.1 — ASSEMBLING THE ACCESSORIES
Follow the diagrams 10, 9 and then from 4.1 to 4.2.
4.2 — USAGE, TIPS AND DISMANTLING
• Run the appliance by turning the selector (A1) to speed «5» to slice and to speed «7» to grate.
• Place the food in the feed tube on the body and press down with the pusher (G2).
Never push the ingredients with your fingers or any other utensil.
• You can prepare up to 2 kg of food, maximum time of use : 10 min.
• Use the drums to:
— Grate coarsely (G4) / grate finely (G5) : carrots, celery, potatoes, cheese, etc.
— Slice thickly (G3) : potatoes, carrots, cucumbers, apples, beetroot, etc.
— Potato shredder (G6): potatoes, parmesan, etc.
Dismantling the accessory : Wait for the appliance to come to a complete stop and proceed
in the reverse order of the assembly, diagrams 10, 4.2, 4.1 and 9.
5 — EXTRACTING JUICE FROM FRUIT AND VEGETABLES
(DEPENDING ON MODEL)
ACCESSORIES USED : Assembled juice extractor (H)
5.1 — ASSEMBLING THE JUICE EXTRACTOR
Follow the diagrams from 5.1 to 5.6.
5.2 — USAGE, TIPS AND DISMANTLING (maximum time of use: 10 minutes.)
• Cut the fruits and/or vegetables into pieces.
• Run the appliance by turning the selector (A1) to speed «5».
• Insert the ingredients down the feed tube in the lid (H2) push them slowly using the pusher (H1).
•
Do not process 500 g of food more than 5 times continuously, without allowing your appliance
to cool down completely
• Important : clean the filter (H3) and the juice collector (H4) after every 300g of ingredients.
Tips :
— You can make juice from: carrots, tomatoes, apples, grapes, raspberries, etc. but it is
not possible to extract juice from certain fruits and vegetables: bananas, avocado pears,
blackberries, some varieties of apples, etc…
— Peel fruits with thick skins; remove stones and the core of pineapples.
— Drink the juices immediately after preparation.
Dismantling the accessory : Wait for the appliance and rotary filter to come to a complete stop
before removing the accessory from the appliance. Proceed in the reverse order of the assembly,
diagrams from 5.6 to 5.1.
EN
9
6 — FINELY CHOPPING SMALL QUANTITIES (DEPENDING ON MODEL)
ACCESSORIES USED : Mini chopper lid (N1), Mini chopper bowl (N2)
6.1 — ASSEMBLING THE ACCESSORIES
Follow the diagrams 10, 6.1 and 6.2.
6.2 — USAGE, TIPS AND DISMANTLING
• You can finely chop with the mini chopper :
— fresh herbs : 10g max. / 10secs max. / speed «7»
— dried fruits / Beef (boneless and trimmed meat) : 100g max. / 10secs max. / speed «1»
— vegetable puree : 150g max. / 20secs max. / «pulse» or speed «1»
• This grinder is not designed for hard products like coffee beans, hard spices nor liquids.
Dismantling the accessory : Wait for the appliance to come to a complete stop and proceed
in the reverse order of the assembly, diagrams 10, 6.2 and 6.1.
7 — ADJUSTING THE CORD LENGTH (see A7)
8 — ROUGH CHOPPING SMALL QUANTITIES (DEPENDING ON MODEL)
ACCESSORIES USED : Assembled grinder.
—
Chop in a few seconds by pulsing: dried figs, dried apricots, etc. Quantity / max time : 100g / 5s
CLEANING
• Unplug the appliance.
• Do not immerse the motor unit (A) or the attachment (E) in water or under running water. Wipe
them with a dry or slightly damp cloth.
• Disassemble completely and rinse the accessories quickly after use.
Handle the blades with care to prevent injury. (diagram 10).
• Wash, rinse and dry the accessories: they are dishwasher-safe, except for all the metal components
in the mincer head: body (F), the kneader (C1) and the mixer (C2).
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
please refer to the chapter «before first use».
Your appliance still does not work? Contact an authorised service centre (see the list in the
service booklet).
AVAILABLE ACCESSORIES
See page 59 and visit the brand website.
Caution: this booklet contains instructions for additional accessories. Please keep safe for future
reference. Please contact the Customer Service for further information on how to purchase accessories.
EN
10
Cake Batter
Ingredients: 200 g sugar, 200 g butter + 200 g eggs + 200 g flour + 2 tsp baking powder (3 g)
Pour all ingredients into the bowl and set up the mixer and the lid. Operate the appliance for 30
seconds at speed 1 and then for 2 minutes at maximum speed. Pour the batter into a greased and
floured cake tin, then place in a preheated oven at 180°C for 1 hour.
Pancake Batter
If you have the blender accessory, we recommend that you use this accessory to prepare your pancake
batter.
Using the blender:
Ingredients: 750 ml milk, 375 g flour, 4 eggs, 40 g sugar, 100 ml oil, 1 tbsp orange blossom water
or flavoured alcohol
In the blender bowl, place the eggs, oil, sugar, milk and your chosen flavour. Select speed 3 and
operate for 1 minute. Next, pour the flour from the measuring cap’s opening and operate for 1 minute
and 30 seconds. Let the batter rest for at least 1 hour at room temperature before cooking your
pancakes.
Without a blender:
Ingredients: 250 g flour, 500 ml milk, 200 g eggs, 6 g salt
In the food processor bowl equipped with a balloon whisk, place the flour, eggs and 100 ml of milk.
Place the lid and mix at speed 1 for 30 seconds and then at maximum speed for 45 seconds. Reduce
the speed to position 6 and then pour the rest of the milk and mix for 45 seconds. Let the batter rest
at least 1 hour at room temperature before cooking your pancakes.
Mayonnaise
Ingredients: 1 egg yolk, 20 g mustard, a pinch of salt, 200 ml oil
Into the bowl, place the egg yolk, mustard and salt. Set up the balloon whisk on your food processor,
place the lid and start the appliance at maximum speed. Gradually add the oil through the lid opening
for 2 minutes.
Bread Dough
Ingredients: 300 ml of cold water (out of the refrigerator), 500 g flour, 1 tbsp sugar, 1.5 tsp salt, 1.5
tbsp sunflower oil, 1.5 tbsp dry yeast
Into the food processor bowl, place the water, salt, sugar and oil. Next, add 350 g of flour and then
the yeast. Set up the dough hook and knead for 5 minutes at speed 1. Add the remaining 150 g of
flour and knead at speed 1 for 3 minutes. Let the dough rise (covered) at 35°C for 1 hour. The dough
must double in volume. Shape your loaf and let it rise again for 1 hour at 35°C. Your loaf must double
in volume. Cook in a preheated oven at 210°C for 10 minutes in a damp environment (place a bowl
of water on the bottom of the oven) and finish cooking at 180°C for 15 minutes.
BASIC RECIPES
NL
11
Waarschuwing :
Gelieve vóór het eerste gebruik het boekje
met de «veiligheidsvoorschriften» en de instructies nauwkeurig
te lezen.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Was voor het eerste gebruik alle accessoires in water met afwasmiddel (behalve onderdeel (E):
zie § Reinigen.) Afspoelen en afdrogen.
• Zet het apparaat op een vlakke, schone en droge ondergrond. Zorg ervoor dat de
snelheidskeuzeschakelaar (A1) op «0» staat en steek de stekker in het stopcontact.
• Het apparaat kan op verschillende manieren worden opgestart : (zie afbeelding A1)
— Onderbroken werking (impulsen):
zet de snelheidskeuzeschakelaar (A1) op «pulse». Door het gebruik van achtereenvolgende
impulsen hebt u een betere controle bij het bereiden van bepaalde gerechten.
— Continuwerking:
zet de snelheidskeuzeschakelaar (A1) op de gewenste stand, van «1 tot 8/Max» , afhankelijk
van de voeding die u bereidt. U kunt de stand van de snelheidskeuzeschakelaar tijdens de
bereiding naar wens wijzigen.
• Zet de schakelaar (A1) op «0» om het apparaat stop te zetten.
Belangrijk: Het apparaat start alleen als de kap (A5) en de arm (A3) zijn vergrendeld.
Het apparaat stopt onmiddellijk als u tijdens het gebruik de kap (A5) en/of de arm (A3)
ontgrendelt. Vergrendel de kap en/of de arm, zet de snelheidskeuzeschakelaar (A1) op «0», en
start het apparaat daarna op de gebruikelijke manier door de gewenste snelheid in te stellen.
1 —
MENGEN / KNEDEN / KLOPPEN / EMULGEREN / KLUTSEN
U kunt max. 1,8 kg licht deeg bereiden met de roestvrijstalen mengkom (B1) en het deksel (B 2),
afhankelijk van de voeding.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES : Roestvrijstalen mengkom (B1), Deksel (B2), Deeghaak (C1) of
klopper (C2) of garde (C3).
1.1 — MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
Volg de afbeeldingen 1.1 tot en met 1.4.
1.2 — GEBRUIK
• Begin door de snelheidskeuzeschakelaar (A1) in de gewenste stand te zetten, afhankelijk van het recept.
• Tijdens de bereiding kunt u voedsel door het gat in het deksel (B2) toevoegen.
• Zet de schakelaar (A1) op «0» om het apparaat stop te zetten.
Tips :
KNEDEN (De maximumtijd van gebruik: 13 minuten).
— Gebruik de kneedhaak (C1) op snelheid «1». U kunt max. 500 g bloem kneden (bijv.
witbrood, granenbrood, korstdeeg, kruimeldeeg, enz.).
MENGEN (De maximumtijd van gebruik: 13 minuten).
— Gebruik de klopper (C2) op snelheid «1 tot 6/Max» op «1 tot 8» (afhankelijk van het model).
— U kunt max. 1,8 kg licht deeg mengen (roombotercake, koekjes, enz.).
NL
12
— Gebruik de mixer (c2) nooit voor zwaar deeg en vers pastadeeg (lasagne, rigatoni, bigoli).
— KLOPPEN / EMULGEREN / KLUTSEN (De maximumtijd van gebruik: 10 minuten).
— Gebruik de garde (C3) op snelheid ««1 tot 8/Max».
— U kunt het volgende bereiden: mayonaise, aioli, sauzen, opgeklopt eiwit (max. 10 eiwitten),
slagroom (max. 500 ml), enz.
—
Gebruik de garde (C3) nooit voor het kneden van zwaar deeg of het mengen van licht deeg.
Demonteren van de accessoires : Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen
en ga in de omgekeerde volgorde van de montage te werk (van afbeelding 1.4 tot en met 1.1).
2 — MIXEN / MENGEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)Depending on the nature of the
food, you can use the blender (D) to prepare up to 1.5 L of thick mixtures and 1.25 L of liquid mixtures.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES : Blender jug (D ou L).
2.1 — MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
Volg de afbeeldingen 2.1 tot en met 2.3 en 10.
2.2 — GEBRUIK (De maximumtijd van gebruik: 3 minuten).
• Begin door de snelheidskeuzeschakelaar (A1) in de gewenste stand te zetten (van snelheid
«7 tot 8» of «Pulse»), afhankelijk van het recept. Gebruik de «pulse» stand voor een betere controle
over het mengen en voor een fijner resultaat.
• Tijdens de bereiding kunt u voedsel toevoegen door (D2, L5) het gat in de maatdop.
Tips :
• U kunt het volgende bereiden:
— Fijn gepureerde soepen, veloutés, vruchtenmoes, milkshakes en cocktails.
— Vloeibaar beslag (pannenkoeken, beignets, clafoutis en puddingtaart).
• U kunt geen ijsgruis maken.
•
Als de ingrediënten aan de wand van de mengkom blijven plakken tijdens het mengen. Zet het apparaat
dan stop. Wacht tot het apparaat volledig gestopt is. Verwijder de blender en duw het voedsel naar
beneden met behulp van een spatel. Plaats de blender terug op het apparaat en ga verder met de bereiding.
Demonteren van de accessoires: Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen
vooraleer de mengbeker te verwijderen en ga in de omgekeerde volgorde van de montage te werk
(van afbeelding 2.3 tot en met 2.1 en ten slotte 10).
3 — MALEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES : Hulpstuk voor het gebruik van diverse accessoires (E), Geassembleerde
kop van de gehaktmolen (F)
3.1 — AANBRENGEN VAN DE GEHAKTMOLEN
Volg de afbeeldingen 9, 10 en vervolgens 3.1 tot en met 3.3.
3.2 — GEBRUIK, TIPS EN DEMONTEREN
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (A1) op snelheid «5 tot 7» in te stellen
• Duw de stukken vlees een voor een in de aanvoerbuis naar beneden met de stamper (F7). Duw de
ingrediënten nooit met uw vingers of enig ander voorwerp naar beneden in de aanvoerbuis.
— U kunt tot 3 kg vlees hakken, De maximumtijd van gebruik: 10 minuten.
NL
13
Tips :
— Bereid alle ingrediënten voor die in de gehaktmolen worden geplaatst (botten, kraakbeen en
zenuwen van het vlees verwijderen en het vlees in stukken snijden van ongeveer 2 x 2 cm).
— Zorg ervoor dat het vlees helemaal is ontdooid.
Demonteren van de accessoires : Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen
en ga in de omgekeerde volgorde van de montage te werk (eerst afbeelding 10, dan van 3.3 tot
en met 3.1 en ten slotte 9).
4 — RASPEN / SNIJDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES : Hulpstuk voor het gebruik van diverse accessoires (E), Geassembleerde
groentemolen (G), Accessoires (afhankelijk van het model)
4.1 — MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
Volg de afbeeldingen 10, 9 en vervolgens 4.1 tot en met 4.2.
4.2 — GEBRUIK
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (A1) op snelheid «5» om plakken te
snijden en op «7» om te raspen.
• Duw het voedsel in de aanvoerbuis naar beneden met de stamper (G2). Duw de ingrediënten
nooit met uw vingers of enig ander voorwerp naar beneden.
• U kunt tot 2 kg voedingsmiddelen voorbereiden, De maximumtijd van gebruik: 10 minuten.
• Gebruik de accessoires voor het volgende :
— Grof raspen (G4) / fijn raspen (G5) : wortels, selderij, aardappel, kaas, enz.
— Dikke plakken snijden (G3) : aardappel, wortel, komkommer, appel, rode biet, enz.
— Reibekuchen (G6): aardappels, Parmezaan, enz.
Demonteren van de accessoires : Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen
en ga in de omgekeerde volgorde van de montage te werk (eerst afbeelding 10, dan 4.2, 4.1 en
ten slotte 9).
5 — SAP PERSEN UIT VRUCHTEN EN GROENTEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES : Geassembleerde sapcentrifuge (H)
5.1 — MONTEREN VAN DE SAPCENTRIFUGE
Volg de afbeeldingen 5.1 tot en met 5.6.
5.2 — GEBRUIK (De maximumtijd van gebruik: 13 minuten)
• Snijd de vruchten en/of groente in stukken.
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (A1) op snelheid «5» in te stellen.
• Plaats de vruchten en/of groente in de aanvoerbuis in het deksel (H2) en duw ze langzaam naar
beneden met de stamper (H1).
• Verwerk 500 g voedsel niet meer dan 5 keer continue, zonder het apparaat volledig te laten afkoelen.
• Belangrijk : reinig het filter (H3) en de opvangbeker voor het sap (H4) na elke 300g ingrediënten.
Tips :
— U kunt sap maken van: wortels, tomaten, appels, druiven, frambozen, enz. maar het is niet
mogelijk sap te persen uit bepaalde vruchten en groenten zoals bananen, avocado’s, bramen,
sommige soorten appels, enz.
— Drink het sap direct na de bereiding.
NL
14
Demonteren van de accessoires : Wacht tot het apparaat en de roterende filter volledig
tot stilstand zijn gekomen voordat u het accessoire van het apparaat haalt. Ga in de omgekeerde
volgorde van de montage te werk (van afbeelding 5.6 tot en met 5.1).
6 — FIJN HAKKEN VAN KLEINE HOEVEELHEDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES : Mini-hak/snij-apparaat: deksel (N1), mengkom (N2).
6.1 — MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
Volg de afbeeldingen 10, 6.1 en 6.2.
6.2 — GEBRUIK
• U kunt met het mini-hak/snij-apparaat het volgende fijnhakken:
— verse kruiden: max. 10g / max. 10s / snelheid
«7»
— gedroogd fruit / rundvlees (zonder bot en schoongemaakt): max. 100g / max. 10s / snelheid «1»
— groentepuree: max. 150g / max. 20s / pulsestand of snelheid «1»
• Deze maler is niet geschikt voor harde producten zoals koffiebonen.
Dismantling the accessory : Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen en ga in
de omgekeerde volgorde van de montage te werk (eerst afbeelding 10, dan 6.2 en ten slotte 6.1).
7 — AANPASSEN VAN DE SNOERLENGTE (zie A7)
8 — GROF HAKKEN VAN KLEINE HOEVEELHEDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES : Geassembleerde maler.
—
Enkele seconden te hakken met impulsen: gedroogde vijgen, gedroogde abrikozen, enz.
Hoeveelheid/max. duur: 100 g / 5 s
REINIGING
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• ompel het motorblok (A) of de accessoire (E) nooit onder in water en houd ze niet onder de kraan.
Droog ze af met een droge of licht bevochtigde doek.
• Demonteer volledig en spoel de accessoires meteen na gebruik af.
Wees voorzichtig met het mes om letsel te voorkomen (afbeelding 10).
•
Wassen, spoelen en drogen van de accessoires: ze zijn vaatwasserbestendig, met uitzondering van de
metalen onderdelen. in de hakmolen: houder (F), deeghaak (C1) en mixer (C2).
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
— Gelieve het hoofdstuk «Vóór het eerste gebruik» te raadplegen
Werkt het apparaat nog steeds niet ? Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de
lijst in het serviceboekje).
ACCESSOIRES
Zie pagina 59 en raadpleeg de website van het merk.
Opgelet: dit boekje bevat instructies voor aanvullende accessoires. Gelieve dit goed te bewaren
voor later. Gelieve contact op te nemen met ons servicecentrum voor verdere informatie over
de aankoop van accessoires.
NL
15
Cakebeslag
Ingrediënten: 200g suiker, 200g boter + 200g eieren + 200g meel + 2 theelepels bakpoeder (3g)
Doe alle ingrediënten in de kom en breng de klopper en het deksel aan. Schakel het apparaat 30
seconden op snelheid 1 en vervolgens 2 minuten op de maximum snelheid in. Giet het beslag in
een beboterde en bebloemde cakevorm en laat 1 uur in een voorverwarmde oven op 180°C bakken.
Pannenkoekenbeslag
Als u het blenderaccessoire hebt, raden wij u aan om uw pannenkoekenbeslag met dit accessoire
te bereiden.
Met blender:
Ingrediënten: 750 ml melk, 375 g meel, 4 eieren, 40 g suiker, 10 cl olie, 1 eetlepel oranjebloesemwater
of aromatische alcohol
Doe de eieren, de olie, de suiker, de melk en het gekozen parfum in de kom. Selecteer snelheid 3
en schakel het apparaat 1 minuut in. Voeg vervolgens het meel via de opening van de maatdop toe
en schakel het apparaat opnieuw 1 minuut en 30 seconden in. Laat het beslag minstens 1 uur op
kamertemperatuur rusten voordat u uw pannenkoeken maakt.
Zonder blender:
Ingrediënten: 250g meel, 500g melk, 200g eieren, 6g zout
Breng de garde aan en doe het meel, de eieren en 100g melk in de kom. Installeer het deksel en meng
30 seconden op snelheid 1 en vervolgens 45 seconden op de maximum snelheid. Verlaag de snelheid
naar stand 6, voeg de rest van de melk toe en meng opnieuw gedurende 45 seconden. Laat het beslag
minstens 1 uur op kamertemperatuur rusten voordat u uw pannenkoeken maakt.
Mayonaise
Ingrediënten: 1 eierdooier, 20g mosterd, een snufje zout, 200ml olie
Doe de eierdooier, de mosterd en het zout in de kom. Breng de garde aan op uw robot, installeer
het deksel en schakel het apparaat in op de maximum snelheid. Voeg gedurende 2 minuten de olie
geleidelijk aan toe via de opening in het deksel.
Brooddeeg
Ingrediënten: 300 g koud water (vanuit de koelkast), 500g meel, 1 eetlepel suiker, 1,5 theelepel
zout, 1,5 eetlepel zonnebloemolie, 1,5 eetlepel gedroogde gist
Doe de vloeistof, het zout, de suiker en de olie in de kom van de robot. Voeg 350g meel en vervolgens
de gist toe. Breng de deeghaak aan en kneed 5 minuten op snelheid 1. Voeg het resterende 150g
meel toe en kneed 3 minuten op snelheid 1. Laat het deeg 1 uur rijzen op 35°C. Het deeg moet twee
keer zo groot worden. Geef uw brood vorm en laat het opnieuw 1 uur rijzen op 35°C. Het brood moet
twee keer zo groot worden. Laat 10 minuten in een voorverwarmde en vochtige oven (zet een kom
water op de bodem van de oven) op 210°C bakken en vervolgens 15 minuten op 180°C.
BASISRECEPTEN
DE
16
Achtung : Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung das Begleitheft
mit den „Sicherheitshinweisen“ und die Anleitung aufmerksam durch.
INBETRIEBNAHME
• Bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen, waschen Sie alle Zubehörteile (außer den Adapter (E): siehe
§ Reinigung) mit Seifenwasser ab. Spülen und abtrocknen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade, saubere und trockene Fläche; stellen Sie sicher, dass der
Geschwindigkeitsregler (A1) auf „0“ gestellt ist, dann schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
• Sie haben mehrere Betriebsarten zur Auswahl: (siehe Diagramm A1):
— Intervallbetrieb (pulse):
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (A1) auf „Pulse“. Der Intervallbetrieb ermöglicht bei manchen
Zubereitungen eine bessere Kontrolle.
— Dauerbetrieb:
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (A1) je nach Art der Zubereitung auf die gewünschte Position
von „1 bis 8/Max“. Sie können die Rührstufe auch während der Zubereitung ändern.
• Zum Anhalten des Gerätes stellen Sie den Regler (A1) zurück auf Position „0“.
Wichtig: Das Gerät kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn die Abdeckung (A5) und
oder Kopf (A3) verriegelt sind. Wenn Sie die Abdeckung (A5) und/oder den Kopf (A3) während des
Betriebs entriegeln, schaltet sich das Gerät sofort aus. Dann müssen Sie die Abdeckung und/oder
den Kopf wieder verriegeln, den Regler (A1) wieder auf „0“ stellen und das Gerät wie gewohnt in
Betrieb nehmen und die gewünschte Rührstufe einstellen.
1 — MIXEN/ KNETEN/ SCHLAGEN / EMULGIEREN/ VERQUIRLEN
Je nach Art der Zutaten können in der Edelstahl-Rührschüssel (b1) samt Deckel (b2) bis zu 1,8 kg leichter
Teig zubereitet werden.
VERWENDETES ZUBEHÖR : Edelstahl-Rührschüssel (B1), Deckel (B2), Teighaken (C1) oder Knethaken
(C2) oder Schneebesen (C3)
1.1 — ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS
Folgen Sie den Abbildungen 1.1 bis 1.4.
1.2 — INBETRIEBSETZUNG
•
Schalten Sie ein, indem Sie den Geschwindigkeitsregler (A1) je nach Rezept auf die gewünschte Rührstufe stellen.
• Das Gerät setzt sich sodann in Betrieb. Über die Deckelöffnung (B2) können Sie während der Zubereitung
weitere Zutaten beimengen.
• Zum Anhalten des Gerätes stellen Sie den Regler (A1) zurück auf Position „0“.
Tipps :
KNETEN (Maximale Benutzungszeiten: 13 Minuten)
— Verwenden Sie den Teighaken (C1) auf Rührstufe „1“. Sie können bis zu 500g Mehl kneten (Bsp.:
Weißbrot, Vollkornbrot, Mürbeteig, …).
MIXEN (Maximale Benutzungszeiten: 13 Minuten).
— Verwenden Sie den Knethaken (C2) auf Rührstufe „1 bis 8/Max“.
— Sie können leichte Teige bis zu einem Gewicht von 1,8 kg zubereiten (Eischwerkuchen, Biskuit, …).
— Benutzen Sie niemals den Mixer (C2), um schweren Teig und frischen Nudelteig (für Lasagne,
Rigatoni, Bigoli usw.) zu kneten.
DE
17
— SCHLAGEN / EMULGIEREN / VERQUIRLEN (Maximale Benutzungszeiten: 10 Minuten).
— Verwenden Sie den Schneebesen (C3) auf Rührstufe „1 bis 8/max“.
— Er eignet sich für folgende Zubereitungen: Mayonnaise, Aioli, Saucen, Eischnee (bis zu 10 Eiweiße),
Schlagsahne (bis zu 500 ml)…
— Verwenden Sie den Schneebesen (C3) weder zum Kneten von schweren Teigen noch zum Mixen von
leichten Teigen.
Abnehmen des Zubehörs: Warten Sie, bis das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist und gehen Sie
dann in umgekehrter Reihenfolge wie beim Aufbau vor. Abbildungen 1.4 bis 1.1.
2 — GLATT RÜHREN/MISCHEN (JE NACH MODELL)
Je nach Art der Zutaten können im Mixkrug (d) bis zu 1,5 l dickflüssige Zubereitungen und 1,25 l flüssige
Zubereitungen gemixt werden.
VERWENDETES ZUBEHÖR : Mixbehälter (D ou L).
2.1 — ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS
Folgen Sie den Abbildungen 2.1 bis 2.3 sowie 10.
2.2 — INBETRIEBSETZUNG (Maximale Benutzungszeiten: 3 Minuten).
• Schalten Sie ein, indem Sie den Geschwindigkeitsregler (A1) (Geschwindigkeit von „7 bis 8“ oder Pulse)
je nach Rezept auf die gewünschte Rührstufe stellen. Für eine bessere Kontrolle des Mixvorganges und eine
gleichmäßigere Zubereitung verwenden Sie die «Pulse» Funktion.
• Über die Öffnung des Dosierdeckels (D3) können Sie während der Zubereitung weitere Zutaten beimengen.
Tipps :
• Sie können Folgendes zubereiten :
— fein gemixte Gemüsesuppen, Cremesuppen, Kompott, Milchshakes und Cocktails.
— leichte Teigmassen (Teig für Crêpes, Krapfen, Clafoutis, Far, …).
• Sie können kein Eis zerstoßen.
• Wenn sich beim Mixen Zutaten an den Wänden des Mixkruges absetzen, schalten Sie das Gerät aus,
warten Sie den vollständigen Stillstand des Gerätes ab und nehmen Sie den Mixkrug ab, streichen Sie die
anhaftenden Zutaten mit einem Küchenspachtel zurück in den Krug und setzen Sie diesen wieder auf das
Gerät, um mit der Zubereitung fortzufahren.
Abnehmen des Zubehörs : Warten Sie, bis das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den
Mixbehälter entnehmen und gehen Sie dann in umgekehrter Reihenfolge wie beim Aufbau vor, Abbildungen
2.3 bis 2.1 sowie 10.
3 — HACKEN/ZERKLEINERN (JE NACH MODELL)
VERWENDETES ZUBEHÖR : Zubehöraufsatz (E), Fleischwolf (F) fertig zusammengesetzt
3.1 — ANBRINGEN DES ADAPTERS FÜR DEN FLEISCHWOLF
Folgen Sie den Abbildungen 9 und 10 und dann von 3.1 bis 3.3.
3.2 — INBETRIEBSETZUNG
• Schalten Sie ein, indem Sie den Regler (A1) auf Stufe „5 bis 7“ stellen.
• Geben Sie das Fleisch mithilfe des Stopfers (f7) stückchenweise in den Einfüllstutzen (F7). Stopfen Sie
die Zutaten niemals mit den Fingern oder sonstigen Utensilien in den Einfüllstutzen.
— Sie können bis zu 3 Kg Fleisch hacken. Maximale Benutzungszeiten: 10 Minuten.
DE
18
Tipps :
— Bereiten Sie die zu zerkleinernden Zutaten vor (bei Fleischstücken entfernen Sie Knochen, Knorpel und
Nervenfasern und schneiden sie in ca. 2x2cm große Stücke).
— Stellen Sie sicher, dass das Fleisch vollständig aufgetaut ist.
Abnehmen des zubehörs : Warten Sie, bis das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist, und gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge wie beim Aufbau vor, Abbildungen 3.3 bis 3.1 und dann 9.
4 — RASPELN / SCHNEIDEN (JE NACH MODELL)
VERWENDETES ZUBEHÖR : Zubehöraufsatz (E), Mutizerkleinerer (G) fertig zusammengesetzt, Trommeln
(je nach Modell)
4.1 — ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS
Folgen Sie den Abbildungen 10 und 9 und dann von 4.1 bis 4.2.
4.2 — INBETRIEBSETZUNG
•
Schalten Sie ein, indem Sie den Regler (A1) auf Stufe
„5“
zum Schneiden und auf Stufe
„7“
zum Raspeln stellen.
• Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen des Trommellagers und schieben Sie sie mit dem Stopfer
(G2) nach unten.
Schieben Sie die Zutaten niemals mit den Fingern oder sonstigen Utensilien nach unten.
• Sie können bis zu 2 Kg Nahrungsmittel vorbereiten, maximale Benutzungszeiten: 10 Minuten.
• Mit den Trommeln können Sie:
— groß raspeln (G4) / fein raspeln (G5) : Karotten, Knollensellerie, Kartoffeln, Käse,…
— in dicke Scheiben schneiden (G3) : Kartoffeln, Karotten, Gurken, Äpfel, Rote Bete,…
— für Reibekuchen (G6): schneiden: Kartoffeln, Parmesan,…
Abnehmen des Zubehörs : Warten Sie, bis das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist und gehen Sie
dann in umgekehrter Reihenfolge wie beim Aufbau vor. Abbildungen 10, 4.2, 4.1 und 9.
5 — ENTSAFTEN VON OBST UND GEMÜSE (JE NACH MODELL)
VERWENDETES ZUBEHÖR : Entsafter (H) fertig zusammengesetzt
5.1 — ZUSAMMENSETZEN DES ENTSAFTERS
Folgen Sie den Abbildungen 5.1 bis 5.6.
5.2 — INBETRIEBSETZUNG (Maximale Benutzungszeiten: 10 Minuten.)
• Schneiden Sie Obst und/oder Gemüse in Stücke.
• Schalten Sie ein, indem Sie den Regler (A1) auf Stufe „5“ stellen.
• Geben Sie diese in den Einfüllstutzen des Deckels (H2) und schieben Sie sie mit dem Stopfer (H1)
langsam nach unten.
• Verarbeiten Sie nicht mehr als 5 Mal 500g Zutaten hintereinander, ohne das Gerät vollkommen abkühlen
zu lassen.
• Wichtig : Reinigen Sie den Filter (H3) und den Saftbehälter (H4) nach jeden 300 g an Zutaten.
Tipps :
—
Sie können Saft aus Karotten, Tomaten, Äpfeln, Weintrauben, Himbeeren usw. herstellen, aber
es gibt Obst und Gemüse, das sich nicht zum Entsaften eignet: Bananen, Avocados, Birnen,
Brombeeren, einige Apfelsorten usw.
—
Obst mit dicker Haut muss geschält, Kerne sowie der Mittelstrang der Ananas müssen entfernt werden.
— Trinken oder verwenden Sie die Säfte rasch nach deren Zubereitung.
Abnehmen des Zubehörs : Warten Sie, bis das Gerät und der Rotationsfilter völlig zum Stillstand
DE
19
gekommen sind, bevor Sie das Zubehörteil aus dem Gerät entnehmen. Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge
wie beim Aufbau vor, Abbildungen 5.6 bis 5.1.
6 — SEHR FEINES HACKEN KLEINER MENGEN (JE NACH MODELL)
VERWENDETES ZUBEHÖR : Deckel des Mini-Zerkleinerers (N1), Behälter des Mini-Zerkleinerers (N2)
6.1 — ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS
Folgen Sie den Abbildungen 10, 6.1 und 6.2.
6.2 — INBETRIEBSETZUNG
• Mit dem Mini-Zerkleinerer können Sie Folgendes fein schneiden:
— frische Kräuter: max. 10 g / max. 10 Sek. / Stufe „7“
— Trockenobst / Rind (entbeintes und zurechtgeschnittenes Fleisch) max. 100 g / max. 10 Sek. /
Stufe „1“
— Gemüsepüree: max. 150 g / max. 20 Sek. / „Intervall“ oder Stufe „1“
• Dieser Zerkleinerer eignet sich nicht für harte Zutaten, wie etwa Kaffeebohnen.
Abnehmen des Zubehörs : Warten Sie, bis das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist und gehen
Sie dann in umgekehrter Reihenfolge wie beim Aufbau vor. Abbildungen 10, 6.2 und 6.1.
7 — EINSTELLEN DER GEWÜNSCHTEN KABELLÄNGE (siehe A7)
8 — GROBES ZERKLEINERN KLEINERER MENGEN (JE NACH MODELL)
VERWENDETES ZUBEHÖR : Zerkleinerer fertig zusammengesetzt.
— folgende Zutaten im Intervallbetrieb in Sekundenschnelle hacken: getrocknete Aprikosen und Feigen,…
max. Menge / Zeit: 100g / 5s
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose..
• Tauchen Sie den Motorblock (A) und den Adapter (E) nie ins Wasser und halten Sie sie nicht unter
fließendes Wasser. Wischen Sie sie mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch ab.
• Bauen Sie das Gerät komplett auseinander und spülen Sie die Zubehörteile gleich nach ihrer Benutzung ab.
ehen Sie vorsichtig mit den Messern um, um Verletzungen zu vermeiden. (Abbildung 10).
• Waschen, Ausspülen und Trocknen der Zubehörteile: die Zubehörteile sind spülmaschinenfest, mit
Ausnahme der Metallteile im Einfüllschacht: Gehäuse (F), Kneter (C1) und Mixer (C2).
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
— Siehe das Kapitel „Vor der ersten Benutzung“.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft).
ZUBEHÖR
Siehe Seite 59 und Marken-Website.
Achtung: Dieses Begleitheft enthält die Anleitung für weitere Zubehörteile. Bewahren Sie es zur
späteren Verwendung sicher auf. Zu weiteren Informationen zum Kauf von Zubehörteilen wenden
Sie sich an den Kundendienst.
DE
20
Kuchenteig
Zutaten: 200 g Zucker, 200 g Butter, 200 g Eier, 200 g Mehl, 2 Teelöffel Backpulver (3 g)
Alle Zutaten in die Rührschüssel geben, Knethaken befestigen und Deckel aufsetzen. Das Gerät 30
Sekunden lang auf Geschwindigkeitsstufe 1 laufen lassen, dann 2 Minuten auf höchster Stufe. Teig in
eine eingefettete und mit Mehl bestäubte Backform geben. In den auf 180°C vorgeheizten Backofen
stellen und 1 Stunde backen.
Crêpeteig
Wenn Sie das Mixerzubehör haben, empfehlen wir Ihnen, Ihren Crêpeteig mit diesem Zubehör
zuzubereiten.
Mit Mixer:
Zutaten: 750 ml Milch, 375 g Mehl, 4 Eier, 40 g Zucker, 10 cl Öl, 1 Esslöffel Orangenblüten oder
aromatisierter Alkohol
Eier, Öl, Zucker, Milch und das gewünschte Aroma in den Mixbehälter geben. 1 Minute lang auf
Geschwindigkeitsstufe 3 rühren. Anschließend das Mehl durch die Öffnung der Dosierkappe geben und
1 Minute 30 Sekunden rühren. Den Teig 1 Stunde bei Umgebungstemperatur ruhen lassen, bevor Sie
Ihre Crêpes zubereiten.
Ohne Mixer:
Zutaten: 250 g Mehl, 500 g Milch, 200 g Eier, 6 g Salz
Schneebesen befestigen und Mehl, Eier und 100 g Milch in die Schüssel der Küchenmaschine geben.
Deckel aufsetzen und 30 Sekunden auf Geschwindigkeitsstufe 1 vermischen, dann 45 Sekunden auf
höchster Stufe schlagen. Geschwindigkeit auf Stufe 6 reduzieren, dann die restliche Milch dazugeben
und noch einmal 45 Sekunden rühren. Den Teig 1 Stunde bei Umgebungstemperatur ruhen lassen, bevor
Sie Ihre Crêpes zubereiten.
Mayonnaise
Zutaten: 1 Eigelb, 20 g Senf, eine Prise Salz, 200 ml Öl
Eigelb, Senf und Salz in die Schüssel geben. Schneebesen an der Küchenmaschine befestigen, Deckel
aufsetzen und das Gerät mit maximaler Geschwindigkeit starten. 2 Minuten lang nach und nach das Öl
durch die Öffnung im Deckel dazugeben.
Brotteig
Zutaten: 300 g kaltes Wasser (direkt aus dem Kühlschrank), 500 g Mehl, 1 Esslöffel Zucker, 1,5 Teelöffel
Salz, 1,5 Esslöffel Sonnenblumenöl, 1,5 Esslöffel Trockenhefe
Wasser, Salz, Zucker und Öl in die Schüssel der Küchenmaschine geben. Anschließend 350 g Mehl
dazugeben und dann die Hefe. Teighaken befestigen und 5 Minuten lang auf Geschwindigkeitsstufe 1
kneten. Das restliche Mehl (150 g) dazugeben und 3 Minuten auf Stufe 1 kneten. Den Teig zudecken
und 1 Stunde lang bei 35°C gehen lassen. Die Teigmenge muss sich verdoppeln. Teig zu einem Brotlaib
formen und noch einmal 1 Stunde lang bei 35°C gehen lassen. Der Brotlaib muss anschließend doppelt
so groß sein. In einem vorgeheizten Backofen 10 Minuten bei 210°C in einer feuchten Umgebung
(stellen Sie eine Schale Wasser auf den Boden des Ofens) backen und zum Abschluss noch einmal 15
Minuten bei 180°C.
BASISREZEPTE
EL
21
Προσοχή : Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο
σχετικά με τις «οδηγίες ασφαλείας» και τις οδηγίες χρήσης πριν
από την πρώτη χρήση.
ΕΝΑPΞΗ ΛΕΙΤΟΥPΓΙΑΣ
• Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε όλα τα μέρη των εξαρτημάτων με νερό και σαπουνάδα (εκτός από τον
προσαρμογέα (E): δείτε την § Καθαρισμός) Ξεπλύνετε και στεγνώστε.
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη, καθαρή και στεγνή επιφάνεια, βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης (A1) είναι στη θέση “0” και κατόπιν συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα.
• Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, υπάρχουν διάφορες δυνατότητες (βλέπε διάγραμμα Α1)
— Διακεκομμένη λειτουργία (pulse) :
Ρυθμίστε το κουμπί επιλογής (Α1) στη θέση λειτουργίας «pulse». Με διαδοχή παλμών (λειτουργία «pulse») μπορείτε
να έχετε καλύτερο έλεγχο καθώς παρασκευάζετε ορισμένα φαγητά.
— Συνεχής λειτουργία:
Γυρίστε τον διακόπτη από το “1 στη θέση 8/max” που επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο των παρασκευασμάτων.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής, γυρίστε τον διακόπτη (A1) στη θέση “0”.
Σημαντικό: Σημαντικό: Η συσκευή μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν το κάλυμμα (A5) και
η κεφαλή (A3) είναι ασφαλισμένα. Εάν απασφαλίσετε το κάλυμμα (A5) και/ή την κεφαλή (A3)
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λειτουργία της συσκευής θα διακοπεί αμέσως. Ασφαλίστε εκ
νέου το κάλυμμα και/ή την κεφαλή, γυρίστε τον διακόπτη ελέγχου (A1) στη θέση “0” και κατόπιν
προχωρήστε κανονικά στην έναρξη λειτουργίας της συσκευής επιλέγοντας την επιθυμητή ταχύτητα.
1 — ΑΝΑΜΕΙΞΗ / ΖΥΜΩΜΑ / ΧΤΥΠΗΜΑ / ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
Ανάλογα με τον τύπο των τροφών, το ανοξείδωτο μπολ (B1) και το καπάκι του (B2) επιτρέπουν την παρασκευή
έως 1,8 κιλά ελαφριάς ζύμης.
ΧPΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΑ: Ανοξείδωτο μπολ (B1), Καπάκι (B2), Ζυμωτήρας (C1) ή αναδευτήρας
ζύμης (C2) ή αυγογδάρτης με πολλαπλές λεπίδες (C3).
1.1 — ΣΥΝΑPΜΟΛΟγΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΩΝ
Ακολουθήστε τη σειρά των διαγραμμάτων 1.1. έως 1.4.
1.2 — ΈΝΑPΞΗ ΛΕΙΤΟΥPΓΙΑΣ
• Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή περιστρέφοντας τον διακόπτη (A1) στην επιθυμητή θέση ανάλογα με τη συνταγή.
• Μπορείτε να προσθέσετε τροφές μέσω του στομίου του καπακιού (B2) κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής, γυρίστε τον διακόπτη (A1) στο “0”.
Συμβουλές :
ΖΥΜΩΜΑ (Μέγιστος χρόνος χρήσης: 13 λεπτά.)
— Χρησιμοποιήστε το ζυμωτήρα (C1) στην ταχύτητα “1”. Μπορείτε να ζυμώσετε έως 500 γρ. αλευριού (π.χ.: για άσπρο
ψωμί, ψωμί με δημητριακά, ζύμη μπριζέ, ζύμη σαμπλέ, …).
ΑΝΑΜΕΙΞΗ (Μέγιστος χρόνος χρήσης: 13 λεπτά.).
— Χρησιμοποιήστε τον αναδευτήρα ζύμης (C2) από την ταχύτητα “1 στη θέση 8/Max” ταχύτητα.
— Μπορείτε να αναμείξετε έως 1,8 kg ελαφριάς ζύμης (ελαφριά ζύμη για κέικ, παντεσπάνι, μπισκότα ή ζύμη για
κουλουράκια).
22
EL
— Πότε μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ανάμιξης (c2) για να πλάσετε βαριά ζύμη και ζύμη φρέσκων
ζυμαρικών (λαζάνια, ριγκατόνι, bigoli κ.λπ.).
— ΧΤΥΠΗΜΑ / ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ (Μέγιστος χρόνος χρήσης: 10 λεπτά.).
— Χρησιμοποιήστε τον αυγογδάρτη με πολλαπλές λεπίδων (C3) από την ταχύτητα “1 στη θέση 8/Max” ταχύτητα.
— Μπορείτε να παρασκευάσετε: μαγιονέζα, σκορδαλιά, σάλτσες, μαρέγκα (έως 10 ασπράδια αβγών), κρέμα σαντιγί
(έως 500 ml)…
— NΜη χρησιμοποιείτε ποτέ τον αυγογδάρτη με πολλαπλές λεπίδων (C3) για να ζυμώσετε βαριές ζύμες ή να
αναμείξετε ελαφριές ζύμες.
Αποσυναpμολογηση των εξαpτηματων: Περιμένετε να σταματήσει πλήρως η συσκευή και προχωρήστε
αντιστρόφως για αποσυναρμολόγηση, διαγράμματα 1.4 έως 1.1
2 — ΟΜΟΓΕΝΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΝΑΜΕΙΞΗ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ)
Ανάλογα με τις τροφές, η κανάτα ανάμειξης (D) επιτρέπει την παρασκευή έως 1,5 λίτρων πηχτών μειγμάτων και
1,25 λίτρων υγρών μειγμάτων.
ΧPΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΑ: Μπολ ανάμειξης (D, L).
2.1 — ΣΥΝΑPΜΟΛΟγΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΩΝ
Ακολουθήστε τη σειρά των διαγραμμάτων 2.1 έως 2.3 και 10.
2.2 — ΈΝΑPΞΗ ΛΕΙΤΟΥPΓΙΑΣ (Μέγιστος χρόνος χρήσης: 3 λεπτά.).
• Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή περιστρέφοντας τον διακόπτη (A1) στην επιθυμητή θέση (από την ταχύτητα
“7 στη θέση 8” ή «Pulse») ανάλογα με τη συνταγή. Για τον καλύτερο έλεγχο της ανάμειξης και καλύτερη
ομογενοποίηση του μείγματος, χρησιμοποιήστε τη θέση “Pulse”.
• Μπορείτε να προσθέσετε τροφές μέσω του στομίου του πώματος δοσομέτρησης (D2, L5) κατά τη διάρκεια της
επεξεργασίας.
Συμβουλές :
• Μπορείτε να παρασκευάσετε:
— πλήρως πολτοποιημένους ζωμούς, σούπες βελουτέ, κομπόστες, μιλκσέικ, κοκτέιλ.
— ελαφριές ζύμες (για κρέπες, τηγανίτες, κλαφουτί, γλυκές πίτες φαρ …).
• Κατά την ανάμειξη, εάν τα συστατικά κολλήσουν στα τοιχώματα του μπολ, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής,
περιμένετε για την πλήρη διακοπή λειτουργίας της μονάδας και αφαιρέστε το μπολ ανάμειξης, μετακινήστε τα
συστατικά ώστε να πέσουν πάνω στις λεπίδες χρησιμοποιώντας μία σπάτουλα, και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου
το μπολ ανάμειξης για να συνεχίσετε την επεξεργασία
Αποσυναpμολογηση του εξαpτηματος: Περιμένετε να σταματήσει πλήρως η συσκευή πριν να
αφαιρέσετετην κανάτα του μπλέντερ και προχωρήστε αντιστρόφως για αποσυναρμολόγηση, διαγράμματα
2.3 έως 2.1 και 10.
3 — ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ)
ΧPΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΑ : Σύνδεσμος (E), Συναρμολογημένη κεφαλή κόπτη (F)
3.1 — ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠPΟΣΑPΜΟΓΕΑ ΚΟΠΤΗ
Ακολουθήστε τη σειρά των διαγραμμάτων 9, 10 και μετά 3.1 έως 3.3.
3.2 — ΈΝΑPΞΗ ΛΕΙΤΟΥPΓΙΑΣ
• RΘέστε σε λειτουργία τη συσκευή γυρνώντας τον διακόπτη (A1) στην ταχύτητα “5 στη θέση 7” .
• PΕισαγάγετε το κρέας μέσα από το στόμιο πλήρωσης κομμάτι-κομμάτι χρησιμοποιώντας τον πιεστήρα (F7).
EL
23
Ποτέ μη σπρώχνετε τις τροφές μέσα στο στόμιο πλήρωσης με τα δάχτυλα ή οποιοδήποτε άλλο σκεύος
μαγειρικής.
— Μπορείτε να τεμαχίσει μέχρι 3 κιλά κρέας, Μέγιστος χρόνος χρήσης: 10 λεπτά.
Συμβουλές :
— Προετοιμάστε όλη την ποσότητα τροφών που θέλετε να ψιλοκόψετε (για το κρέας, αφαιρέστε τα κόκαλα, τους
χόνδρους και τα νεύρα και τεμαχίστε το σε κομμάτια 2×2 εκ. περίπου).
— Βεβαιωθείτε ότι το κρέας έχει ξεπαγώσει πλήρως.
Αποσυναpμολογηση των εξαpτηματων: Περιμένετε να σταματήσει πλήρως η συσκευή και προχωρήστε
αντιστρόφως για αποσυναρμολόγηση, διαγράμματα 10, 3.3. έως 3.1 και μετά 9.
4 — ΤPΙΨΙΜΟ / ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ)
ΧPΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΑ: Σύνδεσμος (E), Συναρμολογημένος λαχανοκόπτης (G), Κώνοι κοπής
(ανάλογα με το μοντέλο).
4.1 — ΣΥΝΑPΜΟΛΟγΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΩΝ
Ακολουθήστε τη σειρά των διαγραμμάτων 10, 9 και μετά 4.1 έως 4.2.
4.2 — ΈΝΑPΞΗ ΛΕΙΤΟΥPΓΙΑΣ
• Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή γυρνώντας τον διακόπτη (A1) στην ταχύτητα “5” για την κοπή σε φέτες ή στην
ταχύτητα “7” για το τρίψιμο.
• Εισαγάγετε τις τροφές μέσα στο στόμιο πλήρωσης του γεμιστήρα και κατευθύνετέ τις με τη βοήθεια του πιεστήρα (G2).
Ποτέ μη σπρώχνετε τις τροφές μέσα στο στόμιο πλήρωσης με τα δάχτυλα ή οποιοδήποτε άλλο σκεύος
μαγειρικής
• Μπορείτε να ετοιμάσετε έως 2 kg τροφίμων, mέγιστος χρόνος χρήσης: 10 λεπτά.
• Με τους κώνους κόπής μπορείτε να κάνετε τα εξής:
— Χοντρό τρίψιμο (G4) / ψιλό τρίψιμο (G5): καρότα, σελινόριζες, πατάτες, τυρί,…
— Κοπή σε χοντρές φέτες (G3): πατάτες, καρότα, αγγούρια, μήλα, παντζάρια,…
— Τρίψιμο πατάτας/καρότου (G6): πατάτες, τυρί …
Αποσυναpμολογηση των εξαpτηματων: Περιμένετε να σταματήσει πλήρως η συσκευή και προχωρήστε
αντιστρόφως για αποσυναρμολόγηση, διαγράμματα 10, 4.2, 4.1 και 9.
5 — ΑΠΟΧΥΜΩΤΗΣ ΦPΟΥΤΩΝ ΚΑΙ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ)
ΧPΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΑ: Αποχυμωτής (H)
5.1 — ΣΥΝΑPΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΧΥΜΩΤΗ
Ακολουθήστε τη σειρά των διαγραμμάτων 5.1 έως 5.6.
5.2 — ΈΝΑPΞΗ ΛΕΙΤΟΥPΓΙΑΣ (mέγιστος χρόνος χρήσης: 10 λεπτά..)
• Κόψτε τα φρούτα και/ή τα λαχανικά σε κομμάτια.
• Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή γυρνώντας τον διακόπτη (A1) στην ταχύτητα “5” .
• Εισαγάγετε τις τροφές μέσα στο στόμιο πλήρωσης του καπακιού (h2) και σπρώξτε τις ελαφρώς με τον πιεστήρα (H1).
• Μην αφήσετε τη συσκευή να λειτουργήσει συνεχόμενα για 5 φορές με 500 γρ. τροφών προς επεξεργασία χωρίς
να διακόψετε για λίγο τη λειτουργία της ενδιάμεσα.
• Σημαντικό : καθαρίστε το φίλτρο (Η3) και το δοχείο χυμού (Η4) μετά από την επεξεργασία 300g συστατικών.
Συμβουλές :
— Μπορείτε να φτιάξετε χυμό από: καρότα, τομάτες, μήλα, σταφύλια, σμέουρα (φραμπουάζ) κλπ αλλά δεν είναι δυνατό
να εξάγετε χυμό από ορισμένα φρούτα και λαχανικά: μπανάνες, αβοκάντο, βατόμουρα, μερικές ποικιλίες μήλων κλπ…
— Ξεφλουδίστε τα φρούτα με χοντρή φλούδα, αφαιρέστε τα κουκούτσια και στην περίπτωση του ανανά, αφαιρέστε
τον πυρήνα του.
24
EL
— Να καταναλώνετε τους χυμούς γρήγορα μετά από την παρασκευή τους.
Αποσυναpμολογηση του εξαpτηματος: Περιμένετε να σταματήσει πλήρως η συσκευή και το φίλτρο
περιστροφής πριν να αφαιρέσετε το εξάρτημα από τη συσκευή. Προχωρήστε αντιστρόφως για αποσυναρμολόγηση,
διαγράμματα 5.6 έως 5.1.
6 — ΠΛΗPΕΣ ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ ΜΙΚPΩΝ ΠΟΣΟΤΗΤΩΝ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ)
ΧPΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΑ: Καπάκι μίνι εργαλείου τεμαχισμού (Ν1), δοχείο μίνι εργαλείου
τεμαχισμού (Ν2)
6.1 -ΣΥΝΑPΜΟΛΟγΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΩΝ
Ακολουθήστε τη σειρά των διαγραμμάτων 10, 6.1 και 6.2.
6.2 — ΈΝΑPΞΗ ΛΕΙΤΟΥPΓΙΑΣ
• Με το μίνι εργαλείο τεμαχισμού μπορείτε να ψιλοκόψετε:
— φρέσκα μυρωδικά: 10g max. / 10secs max. / ταχύτητα “7”
— ξηρά φρούτα / βοδινό (κρέας χωρίς κόκκαλο και λίπη): 100g max. / 10secs max. / ταχύτητα «1»
— πουρέ λαχανικών: 150g max. / 20secs max. / λειτουργία «pulse» ή ταχύτητα «1»
• Αυτός ο μύλος δεν έχει σχεδιαστεί για σκληρά προϊόντα όπως ο καφές.
Αποσυναpμολογηση του εξαpτηματος: Περιμένετε να σταματήσει πλήρως η συσκευή και προχωρήστε
αντιστρόφως για αποσυναρμολόγηση, διαγράμματα 10, 6.2 και 6.1.
7 — PΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ (βλέπε Α7)
8 — ΧΟΝΔΡΟΣ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΣ ΜΙΚΡΩΝ ΠΟΣΟΤΗΤΩΝ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ)
ΧPΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑPΤΗΜΑΤΑ: συναρμολογημένος μύλος.
— Αυτός ο μύλος δεν έχει σχεδιαστεί για σκληρά προϊόντα όπως ο καφές.
— Ψιλοκόψιμο σε λίγα δευτερόλεπτα με διακεκομμένη λειτουργία (pulse): αποξηραμένα σύκα, αποξηραμένα
βερίκοκα… Mέγ. ποσότητα / χρόνος: 100 γρ. / 5 δευτ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
• Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (A) ούτε και τον προσαρμογέα (E) στο νερό και μην τα βρέχετε στον
νεροχύτη. Σκουπίστε τα με ένα στεγνό ή ελαφρώς βρεγμένο πανί.
• Αποσυναρμολογήστε πλήρως και ξεπλένετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση.
Χειρίζεστε προσεκτικά τις λεπίδες για την αποφυγή ατυχημάτων. (διάγραμμα 10).
• Πλύνετε, ξεπλύνετε και στεγνώστε τα εξαρτήματα: μπορείτε να τα τοποθετήσετε στο πλυντήριο πιάτων εκτός
των μεταλλικών στοιχείων της κεφαλής άλεσης: σώμα (F), εξάρτημα για ζύμωμα (C1) και εξάρτημα ανάμιξης (C2).
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥPΓΕΙ
παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο «πριν από την πρώτη χρήση»
Η συσκευή σας εξακολουθεί να μη λειτουργεί; Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε
τη λίστα στο φυλλάδιο σέρβις).
ΕΞΑPΤΗΜΑΤΑ
Βλ. σελίδα 59 και επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της εταιρείας.
Προσοχή: το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για πρόσθετα εξαρτήματα. Παρακαλείστε να το φυλάξετε
σε ασφαλές σημείο ώστε να το συμβουλεύεστε μελλοντικά. Για πληροφορίες σχετικά με την αγορά
εξαρτημάτων παρακαλείστε να επικοινωνείτε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
IT
25
Attenzione : Leggere attentamente il libretto «consigli sulla
sicurezza» e le istruzioni d’uso prima di iniziare ad utilizzare
l’apparecchio.
AVVIAMENTO
• Al primo utilizzo, lavare tutti i pezzi degli accessori con acqua e detersivo per piatti (tranne
l’adattatore (E): vedere § pulizia). Sciacquare e asciugare.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, pulita e asciutta; controllare che il regolatore
di velocità (A1) sia in posizione “0”, quindi collegare l’apparecchio.
• Per avviare l’apparecchio, vi sono diverse possibilità: (vedere schema A1):
— Funzionamento intermittente («pulse»):
ruotare il regolatore di velocità (A1) sulla posizione “Pulse” per un funzionamento a
intermittenza.
— Funzionamento continuo:
ruotare il regolatore di velocità (A1) sulla posizione desiderata da “1 sullo 8/Max”, a seconda
della preparazione. È possibile passare da una velocità all’altra durante la preparazione.
• Per arrestare l’apparecchio, riportare il regolatore (a1) sullo “0”.
Importante: L’apparecchio può essere avviato solo se il tappo (A5) e la testa (A3) sono
correttamente inseriti. Nel caso il tappo (A5) e/o la testa (A3) si spostassero o allentassero
improvvisamente durante il funzionamento, l’apparecchio si arresterà automaticamente.
Fissare in posizione il tappo e/o la testa, portare il regolatore di velocità (A1) sulla
posizione “0”, poi avviare normalmente l’apparecchio selezionando la velocità desiderata.
1 — AMALGAMARE/IMPASTARE/SBATTERE/EMULSIONARE/MONTARE
A seconda della natura degli alimenti, il contenitore inox (B1) e il suo coperchio (B2) permettono
di lavorare fino a 1,8 kg di pasta leggera.
ACCESSORI UTILIZZATI : Contenitore inox (B1), Coperchio (B2), Impastatore (C1) o miscelatore
(C2) o frusta a filo (C3)
1.1 — MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Seguire gli schemi da 1.1 a 1.4.
1.2 — ACCENSIONE
• Avviare ruotando il regolatore di velocità (a1) sulla posizione desiderata, a seconda della ricetta.
• Durante la preparazione, è possibile aggiungere degli alimenti attraverso l’apertura del coperchio (B2)
• Per arrestare l’apparecchio, riportare il regolatore (a1) sullo “0”.
Consigli utili :
IMPASTARE (Tempo di utilizzo massimo: 13 minutis)
— Utilizzare l’accessorio impastatore (C1) alla velocità “1. È possibile impastare fino a 500 g di
farina (es.: pane bianco, pane ai cereali, pasta brisée, pasta frolla…).
AMALGAMARE (Tempo di utilizzo massimo: 13 minuti).
— Utilizzare il miscelatore (C2) dalla velocità “1 sullo 8/Max”.
— È possibile amalgamare fino a 1,8 kg di pasta leggera (torta paradiso, biscotti…).
— Non utilizzare mai il miscelatore (c2) per impasti pesanti e paste fresche (lasagne, rigatoni,
bigoli, ecc.).
IT
26
— SBATTERE /EMULSIONARE / MONTARE (Tempo di utilizzo massimo: 10 minuti).
— Utilizzare la frusta a filo (C3) dalla velocità “1 sullo 8/Max”.
— È possibile preparare: maionese, aïoli, salse, albumi a neve (fino a 10 albumi d’uovo), panna
montata (fino a 500 ml)…
—
Non utilizzare mai la frusta a filo (C3) per impastare paste pesanti o per mescolare paste leggere.
Smontaggio degli accessori : Attendere l’arresto completo dell’apparecchio e procedere in
ordine inverso rispetto al montaggio, schemi da 1.4 a 1.1.
2 — OMOGENEIZZARE/MESCOLARE/FRULLARE (A SECONDO DEL MODELLO)
A seconda della natura degli alimenti, il vaso frullatore (D) permette di preparare fino a 1,5 L di
composti spessi e 1,25 L di composti liquidi.
ACCESSORI UTILIZZATI : Vaso frullatore (D ou L).
2.1 — MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Seguire gli schemi da 2.1 a 2.3 e 10.
2.2 — ACCENSIONE (Tempo di utilizzo massimo: 3 minuti).
• Avviare ruotando il regolatore di velocità (A1) sulla posizione desiderata (Velocità da “7 sullo 8” o
Pulse) a seconda della ricetta. Per frullare e omogeneizzare al meglio la preparazione, selezionare
la modalità “Pulse”.
• In corso di preparazione è possibile aggiungere degli alimenti attraverso l’apertura del tappo
dosatore (D2, L5).
Consigli utili :
• È possibile preparare :
— Minestre frullate finemente, vellutate, composte, frappé, cocktail.
— Paste leggere (crêpe, frittelle, clafoutis, sformati…).
• Durante la lavorazione, se gli ingredienti restano attaccati alle pareti del recipiente, arrestare l’apparecchio,
attendete l’arresto completo dell’apparecchio e estrarre il vaso frullatore, far cadere gli alimenti sulle lame
per mezzo di una spatola, poi riposizionare il vaso frullatore per proseguire la preparazione.
Smontaggio degli accessori : Attendere l’arresto completo dell’apparecchio prima di rimuovere
il vaso frullatore e procedere in ordine inverso rispetto al montaggio, schemi da 2.3 a 2.1 e 10.
3 — TRITARE (A SECONDO DEL MODELLO)
ACCESSORI UTILIZZATI : Adattadore (E), Testa tritacarne assemblata (F)
3.1 — MONTAGGIO DELL’ADATTATORE TRITACARNE
Seguire gli schemi 9, 10, e quindi da 3.1 a 3.3.
3.2 — ACCENSIONE
• Azionare l’apparecchio ruotando il regolatore (A1) alla velocità “5 sullo 7”.
• Introdurre la carne nell’imboccatura pezzo per pezzo aiutandosi con il pressino (F7).
• Introdurre la carne nell’imboccatura pezzo per pezzo aiutandosi con il pressino (F7). Non utilizzare
mai le dita o altri utensili per spingere gli alimenti nell’imboccatura.
— Potete spezzettare fino a 3 kg di carne, Tempo di utilizzo massimo: 10 minuti.
Consigli utili :
— Preparare gli alimenti da tritare (per la carne, eliminare ossa, cartilagini e nervi e tagliare a
pezzettini di 2×2 cm circa).
IT
27
— Assicurarsi che la carne sia stata correttamente scongelata.
Smontaggio degli accessori : Attendere l’arresto completo dell’apparecchio e procedere in
ordine inverso rispetto al montaggio, schemi 10, da 3.3 a 3.1 e quindi 9.
4 — GRATTUGIARE/AFFETTARE (A SECONDO DEL MODELLO)
ACCESSORI UTILIZZATI: Adattadore (E), Taglia-verdure assemblato (G), Nulli (a seconda del modello)
4.1 — MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Seguire gli schemi 10, 9 e quindi da 4.1 a 4.2.
4.2 — ACCENSIONE
• Azionare l’apparecchio ruotando il regolatore (a1) sulla velocità “5” per affettare e sulla velocità
“7” per grattugiare.
• Introdurre gli alimenti nell’imboccatura del caricatore aiutandosi con il pressino (G2).
Non utilizzare mai le dita o altri utensili per spingere gli alimenti.
• Potete preparare fino a 2 kg di prodotti alimentari, Tempo di utilizzo massimo: 10 minuti.
• Con i rulli è possibile preparare:
—
grattugiato spesso (rullo C) (G4)/grattugiato fine (rullo D) (G5): carote, sedano-rapa, patate, formaggio…
— fette spesse (rullo A) (G3): patate, carote, cetrioli, mele, barbabietole…
— frittelle di patate (rullo E) (G6): patate, parmigiano…
Smontaggio degli accessori : Attendere l’arresto completo dell’apparecchio e procedere in
ordine inverso rispetto al montaggio, schemi 10, 4.2, 4.1 e 9.
5 — CENTRIFUGARE FRUTTA E VERDURA (A SECONDO DEL MODELLO)
ACCESSORI UTILIZZATI : Assembled juice extractor (H)
5.1 — ASSEMBLAGGIO DELLA CENTRIFUGA
Seguire gli schemi da 5.1 a 5.6.
5.2 — ACCENSIONE (Tempo di utilizzo massimo: 10 minuti.)
• Tagliare la frutta e/o la verdura a pezzetti.
• Azionare l’apparecchio ruotando il regolatore di velocità (A1) sulla velocità “5”.
• Introdurre gli alimenti nell’imboccatura del coperchio (H2) e spingere lentamente aiutandosi
con il pressino (H1).
•
Do not process 500 g of food more than 5 times continuously, without allowing your appliance
to cool down completely
• Importante : Importante: pulire il filtro (H3) e il raccoglitore (H4) ogni 300 g di ingredienti.
Consigli utili :
— Per preparare i succhi, è possibile utilizzare vari ingredienti, tra cui: carote, pomodori, mele,
uva, lamponi, ecc. ma non è possibile estrarre il succo da alcuni tipi di frutta e verdura: banane,
avocado, pere, more, alcune varietà di mele, ecc…
— Pelare la frutta quando la buccia è particolarmente spessa, privare dei semi, eliminare il torsolo
centrale dell’ananas.
— Una volta preparato, il succo deve essere consumato rapidamente.
Smontaggio degli accessori : Attendere l’arresto completo dell’apparecchio e del filtro girevole
prima di rimuovere l’accessorio dall’apparecchio. Procedere in ordine inverso rispetto al montaggio,
schemi da 5.6 a 5.1.
IT
28
6 — TRITARE MOLTO FINEMENTE PICCOLE QUANTITÀ (A SECONDO DEL MODELLO)
ACCESSORI UTILIZZATI : coperchio del mini tritatutto (N1), contenitore del mini tritatutto (N2)
6.1 — MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Seguire gli schemi 10, 6.1 e 6.2.
6.2 — ACCENSIONE
• Con il tritatutto è possibile tritare molto finemente:
— erbe aromatiche fresche: 10 g max. / 10 sec max. / velocità “7”
— frutta secca / carne di manzo (disossata e tagliata): 100g max. / 10 sec max. / velocità «1»
— purea di verdure: 150 g max. / 20 sec max. / «Pulse» o velocità «1»
• Questo frantumatore non prevede la macinatura di prodotti duri come i chicchi di caffè.
Smontaggio degli accessori : Attendere l’arresto completo dell’apparecchio e procedere in
ordine inverso rispetto al montaggio, schemi 10, 6.2 e 6.1.
7 — LUNGHEZZA DEL CAVO (vedere A7)
8 — TRITARE GROSSOLANAMENTE PICCOLE QUANTITÀ (A SECONDO DEL MODELLO)
ACCESSORI UTILIZZATI : Frantumatore assemblato.
—
In modalità “Pulse”, tritare in pochi secondi fichi secchi, albicocche secche…Quantità/tempo
massimo: 100 g / 5 secondi
PULIZIA
• Scollegare l’apparecchio.
• Non immergere né mettere il blocco motore (A) o l’adattatore (E) sotto l’acqua corrente. Pulirlo
con un panno asciutto o leggermente umido.
• Smontare completamente e sciacquare velocemente gli accessori dopo ogni utilizzo.
Le lame possono essere particolarmente taglienti: maneggiarle con cura (schema 10).
• Lavare, risciacquare e asciugare gli accessori lavabili in lavastoviglie, eccetto i componenti
metallici della testa tritacarne: corpo (F), impastatore (C1) e miscelatore (C2).
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
— vedere capitolo «al primo utilizzo».
L’apparecchio continua a non funzionare ? Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato (vedere
l’elenco nel libretto).
ACCESSORI
Vedere pagina 59 e visitare il nostro sito Web.
Attenzione: questo libretto contiene istruzioni per accessori aggiuntivi. Conservare con cura
per riferimenti futuri. Contattare il servizio assistenza clienti per ulteriori informazioni su
come acquistare gli accessori.
PT
29
Aviso : Ler com atenção o folheto das regras de segurança e as
instruções de utilização antes de começar a usar o aparelho.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• Antes da primeira utilização, lave todas as peças dos acessórios com água e detergente para a
loiça (excepto o adaptador (E): consulte o parágrafo sobre limpeza). Enxagúe e seque.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, limpa e seca, certifique-se de que o selector (A1)
está na posição “0” e, depois, ligue o aparelho à corrente.
• Para o colocar em funcionamento, dispõe de várias possibilidades: (Ver diagrama A1):
— Funcionamento intermitente (pulse):
Rode o selector (A1) para a posição “pulse” através de impulsos sucessivos para um melhor
controlo das preparações.
— Funcionamento contínuo:
Rode o selector (A1) para a posição desejada, de “1 a 8/Max”, consoante as preparações a
realizar. Pode modificar a selecção durante a preparação.
• Para parar o aparelho, volte a colocar o botão (A1) na posição “0”.
Importante: O aparelho só começa a funcionar se a tampa (A5) e a cabeça (A3) estiverem
bloqueadas. Se desbloquear a tampa (A5) e/ou a cabeça (A3) durante o funcionamento,
o aparelho desliga-se imediatamente. Volte a bloquear a tampa e/ou a cabeça, coloque
novamente na posição “0” com o botão de comando (A1) e, depois, proceda normalmente para
colocar o aparelho em funcionamento, seleccionando a velocidade pretendida.
1 — MISTURAR / AMASSAR / BATER / EMULSIONAR / BATER COM
O BATEDOR MULTI-VARAS
Consoante a natureza dos alimentos, a taça inox (B1) e a respectiva tampa (B2) irão permitir-lhe
preparar até 1,8 kg de massa ligeira.
ACESSÓRIOS UTILIZADOS : Taça inox (B1), Tampa (B2), Acessório para amassar (C1) ou
misturado (C2) ou batedor multi-varas (C3)
1.1 — MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
Seguir os diagramas 1.1 a 1.4.
1.2 — COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• Comece rodando o selector (A1) para a posição desejada, consoante a receita.
• O aparelho começa a funcionar imediatamente. Pode adicionar os alimentos pelo orifício da tampa
(B2) durante a preparação.
• Para parar o aparelho, volte a colocar o botão (AS1) na posição “0”..
Conselhos :
AMASSAR (Tempo máximo de utilização: 13 minutos.)
— Utilize o acessório para amassar (C1) na velocidade “1”. Pode amassar até 500 g de farinha (ex.:
pão branco, pão com cereais, massa quebrada, massa areada, …).
MISTURAR (Tempo máximo de utilização: 13 minutos.).
— Utilize o misturador (C2) na velocidade “1 a 6/Max” ou “1 a 8” (consoante o model)
— Pode misturar até 1,8 kg de massa leve (bolo quatro quartos, biscoitos…).
— Nunca utilizar a batedeira (c2) para amassar massas pesadas nem massa fresca (lasanha,
rigatoni, bigoli, etc.).
PT
30
— BATER / EMULSIONAR / BATER COM OS BATEDORES MULTI-VARAS (Tempo máximo de
utilização: 10 minutos.).
— Utilize o batedor multi-varas (C3) na velocidade “1 a 8/Max”.
— Pode preparar: maionese, molho de alho, molhos, claras em castelo (até 10 claras de ovo),
chantilly (até 500 ml)…
— Nunca utilize o batedor multi-varas (c3) para amassar massas pesadas ou misturar massas leves.
Desmontagem dos acessórios : Esperar que o aparelho pare de funcionar por completo e seguir
a ordem contrária do conjunto. Diagramas 1.4 a 1.1.
2 — HOMOGENEIZAR / MISTURAR / PASSAR (CONSOANTE O MODEL)
Consoante a natureza dos alimentos, o copo misturador (D) permite preparar até 1,5 l de misturas
espessas e 1,25 l de misturas líquidas.
ACESSÓRIOS UTILIZADOS : Copo misturador (D ou L).
2.1 — MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
Seguir os diagramas 2.1 a 2.3 e 10.
2.2 — COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO (Tempo máximo de utilização: 3 minutos.).
• Comece rodando o selector (A1) para a posição desejada (de velocidade de “7 a 8” ou Pulso),
consoante a receita. Para um melhor controlo da mistura e uma melhor homogeneização da
preparação, utilize a posição “Pulse”.
• Pode adicionar os alimentos pelo orifício (D2, L5) da tampa doseadorav Conselhos :
• Pode preparar:
— sopas bem trituradas, cremes, compotas, batidos, cocktails.
— massas leves (crepes, filhós, clafoutis, pudim tipo flan…).
•
Quando estiver a misturar, se os ingredientes permanecerem colados à parede do copo, pare o
aparelho, aguarde pela paragem completa do aparelho e retire o copo misturador, empurre os
ingredientes sobre as lâminas usando uma espátula, depois, volte a colocar o copo para continuar
a preparação.
Desmontagem dos acessórios : Esperar que o aparelho pare de funcionar por completo antes
de remover o jarro e seguir a ordem contrária do conjunto. Diagramas 2.3 a 2.1 e 10.
3 — PICAR (CONSOANTE O MODEL)
ACESSÓRIOS UTILIZADOS : Attachment holder (E), Assembled mincer head (F)
3.1 — COLOCAÇÃO DO ADAPTADOR DA PICADORA
Seguir os diagramas 9 e 10 e depois 3.1 a 3.3.
3.2 — COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• RColoque o aparelho em funcionamento rodando o selector (A1) para a velocidade “5 a 7”
• Introduza a carne na chaminé pedaço a pedaço com o calcador (F7). Nunca empurre os ingredientes
pela chaminé com os dedos ou com outros utensílios.
— You can chop up to 3 kg of meat, Tempo máximo de utilização: 10 minutos..
Conselhos :
— Prepare toda a quantidade de alimentos a picar (para a carne, elimine os ossos, cartilagens e
nervos e corte-a em pedaços de cerca de 2 x 2 cm).
PT
31
— Certifique-se que a carne está bem descongelada.
Desmontagem dos acessórios : Esperar que o aparelho pare de funcionar por completo e seguir
a ordem contrária do conjunto, ou seja, os diagramas 10, de 3.3 a 3.1, e depois 9.
4 — RALAR / CORTAR EM FATIAS (CONSOANTE O MODEL)
ACESSÓRIOS UTILIZADOS : Adaptator (E), Cortador de legumes montado (G), Tambores (consoante
o modelo)
4.1 — MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
Seguir os diagramas 10 e 9 e depois 4.1 a 4.2.
4.2 — COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• Coloque o aparelho em funcionamento rodando o selector (A1) para a velocidade “5” para cortar
em fatias e na velocidade “7” para ralar.
• Introduza os alimentos na chaminé do suporte e oriente-os com a ajuda do calcador (G2).
Nunca empurre os ingredientes com os dedos ou com outros utensílios.
• Pode preparar até 2 kg de carne., tempo máximo de utilização: 10 minutos.
• Os tambores permitem o seguinte:
— Ralar grosso (G4) /ralar fino (G5): cenouras, aipo-rábano, batatas, queijo, etc.
— Cortar em fatias grossas (G3): batatas, cenouras, pepinos, maçãs, beterrabas, etc.
— Reibekuchen (G6): batatas, queijo parmesão, etc.
Desmontagem dos acessórios : Esperar que o aparelho pare de funcionar por completo e seguir
a ordem contrária do conjunto. Diagramas 10, 4.2, 4.1 e 9.
5 — CENTRIFUGAR FRUTA E LEGUMES
(CONSOANTE O MODEL)
ACESSÓRIOS UTILIZADOS : Centrifugadora montada (H)
5.1 — MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
Seguir os diagramas 5.1 a 5.6.
5.2 — COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO (Tempo máximo de utilização: 10 minutos.)
• Corte a fruta e/ou os legumes em pedaços.
• Coloque o aparelho em funcionamento rodando o selector (A1) para a velocidade “5”
• Introduza-os na chaminé da tampa (H2) e empurre-os lentamente com o calcador (H1).
• Não processe continuamente 500 g de alimentos mais de 5 vezes sem deixar que o aparelho repouse
totalmente.
• Importante : limpar o filtro (H3) e o coletor de sumo (H4) após cada utilização de 300 g de
ingredientes.
Conselhos :
— Pode fazer sumo a partir de: cenouras, tomates, maçãs, uvas, framboesas, etc., mas não é
possível extrair sumo de determinadas frutas e vegetais: bananas, peras abacate, amoras,
certas espécies de maçãs, etc.
— Descasque a fruta de casca rija, retire os caroços e a parte central do ananás.
— Consuma os sumos pouco tempo após a sua preparação.
Desmontagem dos acessórios : Esperar que o aparelho e o filtro rotativo parem de funcionar
por completo antes de remover os acessórios do aparelho. Seguir a ordem contrária do conjunto,
ou seja, os diagramas 5.6 a 5.1.
PT
32
6 — PICAR PEQUENAS QUANTIDADES EM PEDAÇOS MUITO PEQUENOS (CONSOANTE O MODEL)
ACESSÓRIOS UTILIZADOS : Tampa de minipicadora (N1), taça para picar (N2)
6.1 — MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
Seguir os diagramas 10, 6.1 e 6.2.
6.2 — COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• Na minipicadora, é possível cortar pedaços muito finos de:
— ervas aromáticas: 10 g máx. / 10 s máx. / velocidade “7”
— frutos secos / carne de vaca (sem ossos e em pedaços): 100 g máx. / 10 s máx. / velocidade «1»
— puré de legumes: 150 g máx. / 20 s máx. / «pulsar» ou velocidade «1»
• Este triturador não se destina a produtos rijos como o café.
Desmontagem dos acessórios : Esperar que o aparelho pare de funcionar por completo e seguir
a ordem contrária do conjunto. Diagramas 10, 6.2 e 6.1.
7 — ADJUSTING THE CORD LENGTH (ver A7)
8 — CORTE GROSSEIRO DE PEQUENAS QUANTIDADES (CONSOANTE O MODEL)
ACESSÓRIOS UTILIZADOS : Triturador montado.
— Este triturador não se destina a produtos rijos como o café.
—
Picar, em alguns segundos, no modo “pulse”: figos secos, alperces secos, etc. Quantidade/tempo
máximo: 100 g /5 s
• Desligue o aparelho.
• Nunca mergulhe o bloco motor (A) nem o adaptador (E) em água, nem os passe por água corrente.
Limpe-os com um pano seco ou apenas húmido.
• Desmontar completamente e passar os acessórios por água logo após cada utilização.
Manusear as lâminas com cuidado para evitar ferimentos. (Diagrama 10)
•
Lavar, enxaguar e secar os acessórios, que podem ir à máquina, exceto as componentes de metal
na cabeça do triturador: corpo (F), amassadeira (C1) e batedeira (C2).
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
— consultar o capítulo «Antes da primeira utilização»
O seu aparelho continua sem funcionar ? Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado
(consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica).
ACESSÓRIOS
Ver página 59 e visitar o sítio Web.
Atenção: o presente folheto contém instruções sobre acessórios adicionais. Recomenda-se a
conservação do mesmo para futuras consultas. Contactar o Serviço de Apoio ao Cliente para
obter mais informações sobre a compra de acessórios.
LIMPEZA
ES
33
Advertencia : Lea detenidamente el folleto «indicaciones de
seguridad» y las instrucciones antes del primer uso.
PUESTA EN MARCHA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todas las piezas de los accesorios con agua y
jabón (excepto el adaptador (E): consulte § limpieza) Aclárelos y séquelos.
• Coloque el aparato sobre una superficie plana, limpia y seca, compruebe que el botón regulador
(A1) esté en la posición “0” y, a continuación, conéctelo.
• Para la puesta en marcha, dispone de varias posibilidades: (véase el diagrama A1):
— Marcha intermitente (pulse):
Gire el botón regulador (A1) hacia la posición “pulse”, impulsos sucesivos, para conseguir un
mejor control de las preparaciones.
— Marcha continua:
Gire el botón regulador (A1) hacia la posición deseada de “1 a 8/Max” según las preparaciones
que realice. Se puede modificar durante la preparación.
• Para detener el aparato, devuelva el botón (A1) a la posición “0”.
Importante: el aparato sólo se pondrá en marcha si la tapa de seguridad (A5) y el cabezal (A3)
están acoplados. Si durante el funcionamiento desacopla la tapa (A5) y/o el cabezal (A3), el
aparato se detendrá inmediatamente. Vuelva a acoplar la tapa y/o el cabezal, gire el botón
regulador (A1) hasta la posición “0” y, a continuación, prosiga normalmente con la puesta
en marcha del aparato seleccionando la velocidad deseada.
1 — MEZCLAR / AMASAR / BATIR / EMULSIONAR / BATIR CON
LAS VARILLAS
Según la naturaleza de los alimentos, el vaso de acero inoxidable (b1) y la tapa (b2) le permitirán
preparar hasta 1,8 kg de pasta ligera.
ACCESORIOS UTILIZADOS: Vaso de acero inoxidable (B1), Tapa (B2), Amasador (C1), batidor
(C2) o varilla de múltiples aspas (C3).
1.1 — MONTAJE DE LOS ACCESORIO
Siga los diagramas 1.1 — 1.4.
1.2 — PUESTA EN MARCHA
• Ponga en marcha el aparato girando el botón regulador (A1) hasta la posición deseada según la
receta.
• Puede añadir los alimentos por el orificio de la tapa (B2) durante la preparación.
• Para detener el aparato, devuelva el botón (A1) a la posición “0”.
Consejos :
AMASAR (Tiempo máximo de utilización: 13 minutos.)
— Utilice el accesorio amasador (C1) a la velocidad “1”. Puede amasar hasta 500 g de harina
(por ejemplo: pan blanco, pan de cereales, pasta brisa, pasta sablée, …).
MEZCLAR (Tiempo máximo de utilización: 13 minutos.).
— Utilice el mezclador (C2) de la velocidad “1 a 8/Max”.
— Puede mezclar hasta 1,8 kg de pasta ligera (bizcocho de cuatro partes, galletas, etc.).
ES
34
— Nunca utilice la mezcladora (c2) para amasar masa pesada y masa de pasta fresca (lasaña,
rigatoni, bigoli, etc.).
— BATIR / EMULSIONAR / BATIR CON VARILLAS (Tiempo máximo de utilización: 10 minutos.).
— Utilice la varilla de múltiples aspas (C3) de la velocidad “1 a 8/Max”
— Puede preparar: mayonesa, alioli, salsas, claras a punto de nieve (hasta 10 claras de huevo),
chantillí (hasta 500 ml)…
—
Nunca utilice la varilla de múltiples aspas (C3) para amasar pastas pesadas o mezclar pastas ligeras.
Desmontaje de los accesorios: Espere a que el aparato se haya parado completamente y
proceda en orden inverso al montaje. Diagramas 1.4 — 1.1.
2 — HOMOGENEIZAR / MEZCLAR / BATIR (SEGÚN MODELO)
Según la naturaleza de los alimentos, el vaso mezclador (D) permite preparar hasta 1,5 l de mezclas
espesas y 1,25 l de mezclas líquidas.
ACCESORIOS UTILIZADOS: Vaso mezclador (D ou L).
2.1 — MONTAJE DE LOS ACCESORIO
Siga los diagramas 2.1 — 2.3 y 10.
2.2 — PUESTA EN MARCHA (Tiempo máximo de utilización: 3 minutos.).
• Ponga en marcha el aparato girando el botón regulador (A1) hasta la posición deseada (desde
la velocidad de “7 à 8” o “Pulse”) según la receta. Para un mejor control de la mezcla y una mejor
homogeneización de la preparación, utilice la posición “Pulse”.
• Puede añadir los alimentos por el orificio del tapón dosificador (D2, L5) durante la preparación.
Consejos:
• Puede preparar:
— sopas con una textura muy suave, cremas, compotas, batidos de leche, cócteles.
— pastas ligeras (crepes, buñuelos, clafoutis, flanes, etc.).
•
Si, durante la mezcla, los ingredientes se quedan pegados en la pared del vaso, detenga el aparato,
esperar al apagado total del aparato y retire el vaso mezclador, haga caer los ingredientes encima de
las hojas usando una espátula, y vuelva a colocar el vaso mezclador para continuar con la preparación.
Desmontaje de los accesorios: Espere a que el aparato se haya parado completamente antes
de retirar la jarra de la mezcladora y proceda en orden inverso al montaje, diagramas 2.3 — 2.1 y 10.
3 — PICAR (SEGÚN MODELO)
ACCESORIOS UTILIZADOS: Adaptador (E), Cabezal picador montado (F)
3.1 — COLOCAR EL ADAPTADOR PICADOR
Siga los diagramas 9, 10 y luego 3.1 — 3.3.
3.2 — PUESTA EN MARCHA
• Ponga el aparato en marcha girando el botón regulador (A1) a la velocidad “3 a 4” or “5 à 7”
(afhankelijk van het model).
• Introduzca la carne troceada por el tubo de alimentación con la ayuda del embutidor (F7). Nunca
apriete los ingredientes con los dedos o con otro utensilio por el tubo.
— Usted puede cortar hasta 3 kg de carne, tiempo máximo de utilización: 10 minutos.
ES
35
Consejos:
— Prepare la cantidad de alimentos que desee picar (para la carne, elimine los huesos, cartílagos
y nervios y córtela en trozos de unos 2 x 2 cm).
— Compruebe que la carne esté bien descongelada.
Desmontaje de los accesorios: Espere a que el aparato se pare completamente y luego proceda
en orden inverso a los diagramas de montaje 10, de 3.3 a 3.1 y a continuación 9.
4 — RALLAR / CORTAR (SEGÚN MODELO)
ACCESORIOS UTILIZADOS:
Adaptador (E), Corta-verduras montado (G), Tambores (según modelo)
4.1 — MONTAJE DE LOS ACCESORIO
Siga los diagramas 10, 9 y posteriormente 4.1 — 4.2.
4.2 — PUESTA EN MARCHA
• Ponga el aparato en marcha girando el botón regulador (A1) a la velocidad “5” para cortar y a
la velocidad “7” para rallar.
• Introduzca los alimentos por el tubo del depósito y guíelos con la ayuda del embutidor (G2).
Nunca apriete los ingredientes con los dedos o con otros utensilios.
• Usted puede preparar hasta 2 kg de alimentos, Tiempo máximo de utilización: 10 minutos
• Puede prepararse con los tambores:
— Rallar ingredientes de forma gruesa (G4) / rallar ingredientes finos (G5): zanahorias, apiorábano,
patatas, queso, etc.
— Cortar ingredientes gruesos (G3): patatas, zanahorias, pepinos, manzanas, remolacha, etc.
— Reibekuchen (G6): patatas, parmesano, etc.
Desmontaje de los accesorios: Espere a que el aparato se pare completamente y proceda luego
en orden inverso al montaje, diagramas 10, 4.2, 4.1 y 9.
5 — CENTRIFUGAR FRUTAS Y VERDURAS
(SEGÚN MODELO)
ACCESORIOS UTILIZADOS: Licuadora montada (H)
5.1 — MONTAJE DE LA LICUADORA
Siga los diagramas 5.1 — 5.6.
5.2 — PUESTA EN MARCHA (Tiempo máximo de utilización: 10 minutos.)
• Trocee las frutas y/o las verduras.
• Ponga el aparato en marcha girando el botón regulador (A1) a la velocidad “5”.
• Introdúzcalas por el tubo de la tapa (H2) y guíelas con la ayuda del embutidor (H1).
•
No procese más de 5 veces seguidas 500 g de alimentos, sin dejar reposar el aparato completamente.
•
Importante : limpie el filtro (H3) y el recogedor de zumo (H4) después de cada 300 g de ingredientes.
Consejos:
— Puedes licuar: zanahorias, tomates, manzanas, uvas, frambuesas, etc. pero no es posible
extraer zumo de ciertas frutas y verduras: plátanos, aguacates, moras, algunas variedades de
manzanas, etc.
— Pele las frutas con piel gruesa, retire los huesos, retire la parte central de las piñas.
— Consuma rápidamente los zumos después de su preparación.
Desmontaje de los accesorios: Espere a que el aparato y el filtro giratorio se hayan detenido
ES
36
completamente antes de retirar el accesorio del aparato. Proceda en orden inverso al montaje,
diagramas 5.6 — 5.1.
6 — PICAR FINAMENTE PEQUEÑAS CANTIDADES (SEGÚN MODELO)
ACCESORIOS UTILIZADOS: Tapa de la minipicadora (N1), cuenco de la minipicadora (N2)
6.1 — MONTAJE DE LOS ACCESORIO
Siga los diagramas 10, 6.1 y 6.2.
6.2 — PUESTA EN MARCHA
• Con la minipicadora puede triturar de manera muy fina:
— hierbas frescas: 10 g máx. / 10 s máx. / velocidad “7”
— frutos secos / carne de ternera (carne deshuesada y cortada): 100 g máx. / 10 s máx. / velocidad «1»
—
puré de verduras: 150 g máx. / 20 s máx. / «pulse» (impulso) o velocidad «1».
• Este molinillo no se ha diseñado para productos como el café.
Dismantling the accessory : Espere a que el aparato se pare completamente y proceda en orden
inverso al montaje, diagramas 10, 6.2 y 6.1.
7 — ADAPTAR LA LONGITUD DEL CABLE (véase A7)
8 — PICAR PEQUEÑAS CANTIDADES GROSSO MODO (SEGÚN MODELO)
ACCESORIOS UTILIZADOS: Assembled grinder.
—
Picar en pocos segundos por impulsos: higos secos, albaricoques secos, etc. Cantidad / tiempo
máximo: 100 g / 5 seg
• Desconecte el aparato.
• No sumerja el bloque motor (A) ni el adaptador (E) en el agua o debajo de agua corriente.
Límpielos con un trapo seco o un poco húmedo.
• Desmonte completamente y enjuague los accesorios rápidamente después del uso.
Maneje las cuchillas con cuidado para evitar lesiones. (Diagrama 10).
•
Lave, enjuague y seque los accesorios: pueden lavarse en el lavavajillas, salvo todos los componentes
de metal en la cabeza de picadora: cuerpo (F), la amasadora (C1) y la mezcladora (C2).
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
— consulte el capítulo «antes del primer uso»
¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un centro de servicio oficial (consulte la lista del
folleto de servicio).
ACCESORIOS
Consulte la página 59 y visite el sitio web de la marca.
Precaución: este folleto contiene instrucciones para accesorios adicionales. Consérvelo en
un lugar seguro para su consulta futura. Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente para obtener más información sobre cómo comprar accesorios.
LIMPIEZA
RU
37
Внимание : Прочтите брошюру «Указания по технике
безопасности» и инструкцию перед началом использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Перед первым использованием следует вымыть все принадлежности водой с мылом (кроме
присоединяемого блока (E): см. раздел “Очистка”). Сполосните их и просушите.
• Установите прибор на ровную, чистую и сухую поверхность. Убедитесь, что кнопка переключателя (A1)
находится в положении “0” и включите прибор в сеть.
• Запустить прибор можно несколькими способами (см. схему А1) :
— Прерывистая работа (импульсный режим):
Поверните кнопку переключателя (A1) в положение “Pulse” (“Импульсный режим”). Прерывистая работа
лучше подходит для приготовления ряда блюд.
— Непрерывная работа:
Поверните кнопку переключателя (A1) в нужное положение от “1 до 8/Максимум“ в зависимости от того,
какое блюдо вы готовите. В ходе работы режим можно менять.
• Чтобы остановить прибор, поверните кнопку (A1) в положение “0”.
Важно! Запуск прибора возможен только когда крышка (A5) и головка (A3) зафиксированы.
В случае разблокирования крышки (A5) и / или головки (A3) во время работы прибор
незамедлительно остановится. Зафиксируйте крышку и / или головку, поверните кнопку
управления (A1) в положение “0”, затем запустите прибор, выбрав нужную скорость.
1 — ПЕРЕМЕШИВАНИЕ / ЗАМЕС / ВЗБИВАНИЕ / ЭМУЛЬГАЦИЯ / СБИВАНИЕ
С помощью емкости (b1) из нержавеющей стали с крышкой (b2) можно приготовить до 1,8 кг легкого теста,
в зависимости от конкретного блюда.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НАСАДКИ: Чаша из нержавеющей стали (B1), Крышка (B2), Тестомесилка (C1) мешалка
(C2) или круглая взбивающая насадка (C3).
1.1 — ПОРЯДОК СБОРКИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Следуйте схемам с 1.1 по 1.4.
1.2 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Вначале поверните кнопку переключателя (A1) в нужное положение в соответствии с рецептом.
• В ходе работы можно добавлять продукты через отверстие в крышке (B2).
• Чтобы остановить прибор, поверните кнопку (A1) в положение “0”.
Советы:
ЗАМЕШИВАНИЕ (Время максимального использования: 13 минут).
— В качестве насадки используйте тестомесилку (C1) на скорости “1”. Можно замесить до 500 г муки
(пшеничной, крупного помола, для песочного теста, для рассыпчатого теста и т. д.).
ПЕРЕМЕШИВАНИЕ (Время максимального использования: 13 минут).
— Используйте мешалку (C2) на скорости от “1 до 8/Максимум“.
— Можно перемешать до 1,8 кг легкого теста (кексы, печенье и т. д.).
— Никогда не используйте миксер (c2) для замеса густого теста и свежего теста для макаронных
изделий (лазанья, ригатони, биголи и т.д.).
RU
38
ВЗБИВАНИЕ / ЭМУЛЬГАЦИЯ / СБИВАНИЕ (Время максимального использования: 10 минут.).
— Используйте круглую взбивающую насадку (C3) на скорости от “1 до 6/Максимум“ или “1 до 8“ (в
зависимости от модели).
— Можно приготовить: майонез, айоли, соусы, взбитые яичные белки (до 10 яичных белков), крем шантильи
(до 500 мл) и т. д.
— Никогда не используйте круглую взбивающую насадку (C3) для замеса густого или для
перемешивания легкого теста.
Порядок разборки принадлежностей: Подождите, пока прибор полностью остановится, и
выполняйте действия в обратном порядке сборки, от схемы 1.4 до 1.1.
2 — СМЕШИВАНИЕ / ПЕРЕМЕШИВАНИЕ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
В зависимости от используемых продуктов с помощью блендера (d) можно приготовить до 1,5 л густой
смеси или до 1,25 л жидкой смеси.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НАСАДКИ: Чаша блендера (D, L).
2.1 — ПОРЯДОК СБОРКИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ:
Следуйте схемам с 2.1 по 2.3 и 10.
2.2 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (Время максимального использования: 3 минут.).
• Вначале поверните кнопку переключателя (A1) в нужное положение в соответствии с рецептом (от
скорости “7 до 8“ или Pulse (Импульсный режим). Для улучшения контроля процесса перемешивания и для
улучшения качества смешивания используйте положение “Pulse” (Импульсный режим).
• В ходе работы можно добавлять продукты через отверстие в мерном колпачке (D2, L5)
Советы:
• Можно приготовить:
— однородные супы, соусы велюте, компоты, молочные и другие коктейли.
— жидкие смеси на масляной основе (блины, оладьи, запеканки, фланы с заварным кремом).
• При налипании ингредиентов на стенки емкости остановите работу прибора. Oжидайте полную остановку
аппарата, Снимите блендер, счистите налипшие продукты со стенок на ножи при помощи шпателя и
установите блендер на место для продолжения работы.
Порядок разборки принадлежностей: Дождитесь полной остановки прибора перед извлечением
чаши блендера и выполняйте действия в обратном порядке сборки, от схемы 2.3 до 2.1 и 10.
3 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЯСОРУБКИ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НАСАДКИ: Крепление для насадок (E), Головка мясорубки в сборе (F)
3.1 -УСТАНОВКА ПРИСОЕДИНЯЕМОГО
Следуйте схемам 9, 10, а затем от 3.1 до 3.3.
3.2 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Запустите прибор, выбрав с помощью переключателя (A1) скорость “4“ или “7“.
• Проталкивайте мясо в загрузочную трубу по кускам с помощью толкателя (F7). Никогда не проталкивайте
ингредиенты в загрузочную трубу пальцами или какими-либо другими предметами.
— Вы можете нарезать до 3 кг мяса. Время максимального использования: 10 минут.
Советы:
— Подготовьте продукты для мясорубки (если это мясо, удалите кости, хрящи и жилы и порежьте мясо на
кусочки размером примерно 2 x 2 см).
RU
39
— Убедитесь в том, что мясо полностью разморожено.
Порядок разборки принадлежностей: Дождитесь полной остановки прибора и выполняйте
действия в обратном порядке сборки: схемы 10, от 3.3 до 3.1, а затем 9.
4 — НАТИРАНИЕ / НАРЕЗКА (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НАСАДКИ: Крепление для насадок (E), Собранная овощерезка (G), Цилиндры (в
зависимости от модели)
4.1 — ПОРЯДОК СБОРКИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Следуйте схемам 10, 9, а затем от 4.1 до 4.2.
4.2 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Запустите прибор, выбрав с помощью переключателя (A1) скорость “5“
для резки или “7“ для натирания.
• Поместите продукты в загрузочную трубу и протолкните их внутрь с помощью толкателя (G2).
Никогда не проталкивайте ингредиенты пальцами или какими-либо другими предметами.
• Вы можете приготовить до 2 кг продуктов. Время максимального использования: 10 минут.
• Назначение цилиндров:
— крупная терка (G4) / мелкая терка (G5): морковь, сельдерей, картофель, сыры и т. п.
— крупная нарезка (G3): картофель, морковь, огурцы, яблоки, свекла и т. п.
— Картофельные драники (G6): картофель, пармезан и т. п.
Порядок разборки принадлежностей: Дождитесь полной остановки прибора и выполняйте
действия в обратном порядке сборки: схемы 10, 4.2, 4.1 и 9.
5 — ВЫЖИМАНИЕ СОКОВ ИЗ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НАСАДКИ: Соковыжималка (H) в сборе.
5.1 — ПОРЯДОК СБОРКИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Следуйте схемам с 5.1 по 5.6.
5.2 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (Время максимального использования: 10 минут.)
• Порежьте фрукты и / или овощи на ломтики.
• Запустите прибор, выбрав с помощью переключателя (A1) скорость “5“.
• Загрузите их через загрузочную трубу в крышке (h2), медленно проталкивая внутрь с помощью
толкателя (H1).
• Не следует обрабатывать 500 г продуктов более 5 раз непрерывно, не позволяя прибору полностью
остывать между сеансами.
• Важно: Важно: чистите фильтр (H3) и емкость для сока (H4) после обработки каждых 300 г ингредиентов.
Советы:
— Можно делать сок из моркови, помидоров, яблок, винограда, малины и пр., однако, из некоторых видов
фруктов и овощей сок не получится, к ним относятся, например, бананы, авокадо, груши, ежевика,
некоторые сорта яблок.
— Очистите фрукты, имеющие толстую кожуру; удалите косточки, из ананасов удалите сердцевину.
— Свежевыжатые соки пейте сразу.
Порядок разборки принадлежностей: Прежде чем снять аксессуар с прибора, дождитесь
полной остановки прибора и вращающегося фильтра. Выполняйте действия в обратном порядке
сборки, от схемы 5.6 до 5.1.
RU
40
6 — ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ НЕБОЛЬШИХ КОЛИЧЕСТВ ПРОДУКТОВ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НАСАДКИ: Крышка мини-измельчителя (N1), чаша мини-измельчителя (N2)
6.1 — ПОРЯДОК СБОРКИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Следуйте схемам 10, 6.1 и 6,2.
6.2 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
измельчителя:
— свежие травы: макс. 10 г / макс. 10 с / скорость «4»
— сухофрукты / говядину (жилованное мясо без костей): макс. 100 г / макс. 10 с / скорость «7»
— овощное пюре: макс. 150 г / макс. 20 с / «импульс» или скорость «1»
• Эта мельница не предназначена для твердых продуктов наподобие кофе.
Порядок разборки принадлежностей: Дождитесь полной остановки прибора и выполняйте
действия в обратном порядке сборки: схемы 10, 6.2 и 6,1.
7 — РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ ШНУРА (см. A7)
8 — ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ КРУПНЫМИ КУСОЧКАМИ В НЕБОЛЬШИХ КОЛИЧЕСТВАХ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НАСАДКИ: Мельница в сборе.
— Измельчать в течение нескольких секунд в импульсном режиме: сушеный инжир, сушеные абрикосы и т.
п. Количество / макс. время: 100 г / 5 с
ОЧИСТКА
• Отключите устройство от электросети.
• Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (A) ούτε και τον προσαρμογέα (E) στο νερό και μην τα βρέχετε στον
Не погружайте блок мотора (A) или присоединяемый блок (E) в воду и не помещайте под проточную
воду. Протирайте прибор сухой или слегка увлажненной тканью.
• Полностью разберите и сполосните аксессуары сразу после использования.
Во избежание травм обращайтесь с ножами осторожно. (схема 10).
• Вымойте, сполосните и высушите аксессуары: их можно мыть в посудомоечной машине за
исключением металлических компонентов головки измельчителя: корпуса (F), тестомесилки (С1) и
миксера (С2).
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ПРИБОР НЕ РАБОТАЕТ
см. раздел «Перед первым использованием»
Устройство по-прежнему не работает? Обратитесь в авторизованный сервисный центр (см. список в
буклете сервисного обслуживания).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
См. стр. 59 и посетите веб-сайт бренда.
Внимание: эта брошюра содержит инструкции для дополнительных аксессуаров. Сохраните
для будущего использования. Обратитесь в службу поддержки клиентов для получения
дополнительной информации о том, как приобрести аксессуары.
UK
41
Увага : Прочитайте брошуру «Вказівки з техніки безпеки» та
інструкцію перед початком використання.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Перед першим використанням промийте аксесуари в мильній воді (окрім насадки (E): див. розділ
«Чищення»), сполосніть і просушіть.
• Розташуйте пристрій на рівній, чистій і сухій поверхні. Переконайтеся, що перемикач (A1) установлено
в положення «0», та ввімкніть пристрій.
• Нижче наведено кілька варіантів запуску пристрою (див. схему A1):
— Переривчаста робота (імпульсний режим):
установіть перемикач (A1) у положення «Pulse» (Імпульсний режим). Імпульсний режим краще підходить
для приготування певних страв.
— Безперервна робота:
установіть перемикач (A1) у потрібне положення (від «1 до 8/Mакс» ) залежно від продукту харчування, який
обробляється. За необхідності положення можна змінити під час обробки.
• Щоб зупинити пристрій, установіть кнопку (A1) у положення «0».
Важливо: Пристрій запуститься лише у випадку, якщо кришку (a5) і головку (a3) заблоковано.
Пристрій одразу зупиниться, якщо розблокувати кришку (a5) і/або головку (a3) під час роботи.
Заблокуйте кришку і/або головку, установіть кнопку керування (a1) у положення «0», а потім
запустіть пристрій у звичайному режимі, вибравши потрібну швидкість.
1 — ЗМІШУВАННЯ / ЗАМІШУВАННЯ / ЗБИВАННЯ / ЕМУЛЬСУВАННЯ / РОЗПУШУВАННЯ
Можна приготувати до 1,8 кг легкого тіста з використанням чаші з нержавіючої сталі (b1) і кришки (b2)
залежно від страви, яку ви бажаєте приготувати.
ВИКОРИСТОВУВАНІ АКСЕСУАРИ: ЧЧаша з нержавіючої сталі (B1), Кришка (B2), Тістомішалка (C1)
міксер (C2) або вінчик (C3).
1.1 — УСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ
Дотримуйтеся схем з 1.1 по 1.4.
1.2 — ВИКОРИСТАННЯ
• Запустіть пристрій, установивши перемикач (A1) у потрібне положення відповідно до рецепту.
• Можна додавати продукти через отвір у кришці (b2) під час приготування.
• Щоб зупинити пристрій, установіть кнопку (A1) у положення «0».
Поради:
ЗАМІШУВАННЯ (Максимальний час використання: 13 хвилин).
— Використовуйте тістомішалку (C1) на швидкості «1». Можна замішувати до 500 г борошна (наприклад,
для приготування тіста для пшеничного хліба, хліба з борошна грубого помолу, пісочного тіста, пухкого
здобного тіста тощо).
ЗМІШУВАННЯ (Максимальний час використання: 13 хвилин).
— Використовуйте міксер (C2) на швидкості від «1 до 8/Mакс».
— Можна змішати до 1,8 кг легкого тіста (для кексів, печива тощо).
— Ніколи не використовуйте міксер (c2) для замішування густого тіста і свіжого тіста для макаронних
виробів (лазаря, багатоніжка, бігові і т.д.).
UK
42
ЗБИВАННЯ / ЕМУЛЬСУВАННЯ / РОЗПУШУВАННЯ (Максимальний час використання: 10 хвилин).
— Використовуйте вінчик (C3) на швидкості від «1 до 6/Mакс» або «1 до 8» (залежно від моделі).
— Можна готувати: майонез, айолі, соуси, збиті яєчні білки (до 10), вершки (до 500 мл) тощо.
— Ніколи не використовуйте вінчик (C3) для замішування густого тіста або змішування легкого тіста.
Ід’єднання аксесуарів : Зачекайте, доки прилад повністю зупиниться, і виконуйте дії в зворотному
порядку складання, від схеми 1.4 до 1.1.
2 — ПРИГОТУВАННЯ СУМІШЕЙ/ЗМІШУВАННЯ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ)
Залежно від виду продукту можна використовувати блендер (D) для приготування до 1,5 л густих сумішей
і 1,25 л рідких сумішей.
ВИКОРИСТОВУВАНІ АКСЕСУАРИ: Чаша блендера (D, L).
2.1 — УСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ:
Дотримуйтеся схем з 2.1 по 2.3 і 10.
2.2 — ВИКОРИСТАННЯ (Максимальний час використання: 3 хвилин).
• Запустіть пристрій, установивши перемикач (A1) у потрібне положення відповідно до рецепту
(вибравши швидкість від
«7 до 8»
або Pulse (Імпульсний режим)). Використовуйте режим «Pulse»
(Імпульсний режим) для покращення керування змішуванням та ретельнішого розмелювання суміші.
• Можна додавати продукти через отвір за допомогою вимірювального ковпачка (D3) під час
приготування. (D2, L5)
Поради:
• Можна готувати:
— однорідні супи, супи-пюре, компоти, молочні та класичні коктейлі;
— рідке тісто (млинці, оладки, клавуті та пудинги з заварним кремом).
• Якщо інгредієнти прилипають до бічних поверхонь чаші під час змішування, зупиніть пристрій. Зачекайте
повної зупинки пристрою. Зніміть блендер, проштовхніть продукти вниз за допомогою шпателя, на ножі,
та повторно встановіть блендер в робоче положення для продовження приготування.
Ід’єднання аксесуарів : Дочекайтеся повної зупинки приладу, перш ніж виймати чашу блендера, і
виконуйте дії в зворотному порядку складання, від схеми 2.3 до 2.1 і 10.
3 — ПОДРІБНЕННЯ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ)
ВИКОРИСТОВУВАНІ АКСЕСУАРИ: Тримач насадок (E), Установлена головка м’ясорубки (F)
3.1 — ПРИЄДНАННЯ М’ЯСОРУБКИ
Дотримуйтеся схем 9, 10, а потім від 3.1 до 3.3.
3.2 — ВИКОРИСТАННЯ
• Запустіть пристрій, повернувши перемикач (A1) у положення швидкості «5 до 7» .
• Завантажуйте м’ясо шматок за шматком у трубку завантаження за допомогою штовхача (F7). Ніколи не
проштовхуйте інгредієнти у трубку завантаження пальцями або іншим приладдям.
— Ви можете перемолоти до 3 кг м’яса. Максимальний час використання: 10 хвилин.
Поради:
— Підготуйте всі продукти, які потрібно перемолоти (що стосується м’яса, видаліть кістки, хрящі та прожилки
й поріжте його на шматки розміром приблизно 2 x 2 см).
— Переконайтеся, що м’ясо повністю розморожено.
UK
43
Ід’єднання аксесуарів : Дочекайтеся повної зупинки приладу і виконуйте дії в зворотному порядку
збирання: схеми 10, від 3.3 до 3.1, а потім 9.
4 — ПОДРІБНЕННЯ/НАРІЗАННЯ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ)
ВИКОРИСТОВУВАНІ АКСЕСУАРИ: Тримач насадок (E), Зібрана овочерізка (G), Барабани (залежно від
моделі)
4.1 — УСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ:
Дотримуйтеся схем 10, 9, а потім від 4.1 до 4.2.
4.2 — ВИКОРИСТАННЯ
• Запустіть пристрій, повернувши перемикач (A1) у положення швидкості «5» для нарізання і в
положення «7» для подрібнення.
• Покладіть продукти у трубку завантаження та проштовхніть донизу за допомогою штовхача (G2).
Ніколи не проштовхуйте інгредієнти пальцями або іншим приладдям.
• Ви можете перемолоти до 2 кг їжі. Максимальний час використання: 10 хвилин.
Використовуйте барабани для:
— крупного подрібнення (G4) / дрібного подрібнення (G5): моркви, селери, картоплі, сирів тощо;
— тонкого нарізання (G3): картоплі, моркви, огірків, яблук, буряку тощо;
— барабан для дерунів (G6): для натирання картоплі, пармезану тощо.
Ід’єднання аксесуарів : Зачекайте, доки прилад повністю зупиниться, і виконуйте дії в зворотному
порядку складання: схеми 10, 4.2, 4.1 і 9.
5 — ВИЖИМАННЯ СОКУ ІЗ ФРУКТІВ І ОВОЧІВ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ)
ВИКОРИСТОВУВАНІ АКСЕСУАРИ: Зібрана соковижималка (H)
5.1 — УСТАНОВЛЕННЯ СОКОВИЖИМАЛКИ
Дотримуйтеся схем з 5.1 по 5.6.
5.2 — ВИКОРИСТАННЯ (Максимальний час використання: 10 хвилин).
• Поріжте фрукти і/та овочі на шматки.
• Запустіть пристрій, повернувши перемикач (A1) у положення швидкості «5».
• Покладіть їх у трубку завантаження, розташовану на кришці (H2) і повільно проштовхуйте за допомогою
штовхача (H1). Ніколи не проштовхуйте інгредієнти пальцями або іншим приладдям.
• Не обробляйте 500 г продуктів більше 5 разів поспіль без повного охолодження пристрою.
• Важливо: чистите фільтр (H3) та місткість для косу (H4) після оброблення кожних 300 г інгредієнтів.
Поради:
— Можна зробити сік з моркви, помідорів, яблук, винограду, малини й т. ін., але є деякі типи фруктів і овочів,
з яких неможливо вичавити сік, наприклад, банани, авокадо, груші, ожина, деякі сорти яблук.
— Чистьте фрукти з товстою шкірою; видаляйте кісточки та серцевину ананасів.
— Пийте соки одразу після приготування
Ід’єднання аксесуарів :
Перш ніж зняти аксесуар із приладу, дочекайтеся повної зупинки приладу та
обертового фільтра. Виконуйте дії в зворотному порядку складання, від схеми 5.6 до 5.1.
UK
44
6 — РЕТЕЛЬНЕ ПОДРІБНЕННЯ НЕВЕЛИКОЇ КІЛЬКОСТІ ПРОДУКТІВ
(ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ)
ВИКОРИСТОВУВАНІ АКСЕСУАРИ: Кришка міні-подрібнювана (N1), чаша міні-подрібнювана (N2)
6.1 — УСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ:
Дотримуйтеся схем 10, 6.1 і 6,2.
6.2 — ВИКОРИСТАННЯ
Ви можете дрібно нарізати за допомогою міні-подрібнювана:
— свіжі трави: мас. 10 г / мас. 10 с / швидкість «7»
— сухофрукти / яловичину (етиловане м’ясо без кісток): мас. 100 г / мас. 10 с / швидкість «1»
— овочеве пюре: мас. 150 г / мас. 10 с / швидкість «1»
• Цей млинок не призначений для обробки твердих продуктів на кшталт кави.
Ід’єднання аксесуарів : Зачекайте, доки прилад повністю зупиниться, і виконуйте дії в зворотному
порядку складання: схеми 10, 6.2 і 6,1.
7 — РЕГУЛЮВАННЯ ДОВЖИНИ ШНУРА (див. A7)
8 — ПОДРІБНЕННЯ ВЕЛИКИМИ ШМАТОЧКАМИ В НЕВЕЛИКІЙ КІЛЬКОСТІ
(ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ)
ВИКОРИСТОВУВАНІ АКСЕСАРИ: Зібраний млинок
— подрібнення впродовж кількох секунд у імпульсному режимі: сушеного інжиру, сушених абрикосів тощо.
Кількість / максимальна тривалість обробки: 100 г / 5 с
ЧИЩЕННЯ
• Від’єднайте пристрій від електромережі.
• Не занурюйте блок двигуна (A) або насадку (E) у воду та не розташовуйте їх під проточною водою.
Протирайте їх сухою або злегка зволоженою тканиною.
• Повністю розберіть і сполоснуть аксесуари відразу після використання.
Щоб не отримати травму, обережно поводьтеся з ножами. (схема 10).
• Вимийте, сполоснуть і висушіть аксесуари: їх можна мити в посудомийній машині за винятком
металевих компонентів головки подрібнювана: корпусу (F), тісто мішалки (С1) і міксера (С2).
див. розділ «Перед першим використанням»
Пристрій усе ще не працює? Зверніться до авторизованого сервісного центру (див. список у буклеті
сервісного обслуговування).
АКСЕСУАРИ
Див. тор. 59 і відвідайте веб-сайт бренда.
Увага: ця брошура містить інструкції для додаткових аксесуарів. Збережіть для майбутнього
використання. Зверніться в службу підтримки клієнтів для отримання додаткової інформації про
те, як придбати аксесуари.
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ
KK
45
Ескерту: Қолдануға дейін «қауіпсіздік нұсқаулары»
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз.
АЛҒАШ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА
Кідірмелі жұмыс істеу (серпілісті режім):
Үздіксіз жұмыс істеу:
Маңызды! Құралды тек қақпақ (A5) пен бастиек (A3) орнықтырылғаннан кейін
ғана іске қосуға болады. Жұмыс істеу барысында қақпақ (A5) және/немесе бастиек
бұғаттан шығарылған жағдайда құрал жылдам тоқтайды. Қақпақты (A5) және/
немесе бастиекті орнықтырыңыз, басқару батырмасын (А1) “0” жағдайына
бұраңыз, сосын қажет жылдамдықты таңдау арқылы құралды іске қосыңыз.
1 — АРАЛАСТЫРУ / ИЛЕУ / КӨПСІТУ / ЭМУЛЬГАЦИЯЛАУ / БҰЛҒАУ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР:
1.1 -КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ ЖИНАУ ТӘРТІБІ
1.2 — ҚОЛДАНЫЛУЫ
Кеңестер:
ИЛЕУ
— АРАЛАСТЫРУ
“
KK
46
— КӨПСІТУ / ЭМУЛЬГАЦИЯЛАУ / БҰЛҒАУ
“
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ БӨЛШЕКТЕУ ТӘРТІБІ:
2 — АРАЛАСТЫРУ
(ҮЛГІГЕ БАЙЛАНЫСТЫ)
ҚОЛДАНЫЛАТЫН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР:
2.1 — КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ ЖИНАУ ТӘРТІБІ
2.2 — ҚОЛДАНЫЛУЫ
Кеңестер:
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ БӨЛШЕКТЕУ ТӘРТІБІ:
3 — ЕТ ТАРТҚЫШТЫ ҚОЛДАНУ
(ҮЛГІГЕ БАЙЛАНЫСТЫ)
ҚОЛДАНЫЛАТЫН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР:
3.1 — ЖАЛҒАНАТЫН БЛОКТЫ ОРНАТУ
3.2 — ЕТ ТАРТҚЫШ БАСТИЕГІН ОРНАТУ
“
KK
47
Кеңестер:
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ БӨЛШЕКТЕУ ТӘРТІБІ:
4 — ЕГУ / ТУРАУ
(ҮЛГІГЕ БАЙЛАНЫСТЫ)
ҚОЛДАНЫЛАТЫН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР:
4.1 — КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ ЖИНАУ ТӘРТІБІ
4.2 — ҚОЛДАНЫЛУЫ ЖӘНЕ КЕҢЕСТЕР
Құрам бөлшектерді жүктейтін құбырға ешқашан саусақтарыңызбен немесе қандай
да бір басқа заттармен итермеңіз.
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ БӨЛШЕКТЕУ ТӘРТІБІ:
5 — ЖЕМІСТЕР МЕН КӨКӨНІСТЕРДЕН ШЫРЫНДЫ СЫҒУ
(ҮЛГІГЕ БАЙЛАНЫСТЫ)
ҚОЛДАНЫЛАТЫН САПТАМАЛАР:
5.1 — ШЫРЫН СЫҚҚЫШТЫ ОРНАТУ
5.2 — ШЫРЫН СЫҚҚЫШТЫ ҚҰРАЛҒА ОРНАТУ
•
•
Кеңестер:
KK
48
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ БӨЛШЕКТЕУ ТӘРТІБІ:
6 — ӨНІМДЕРДІҢ АЗ ҒАНА МӨЛШЕРІН ҰСАҚТАУ
(ҮЛГІГЕ БАЙЛАНЫСТЫ)
ҚОЛДАНЫЛАТЫН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР:
6.1 — КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ ЖИНАУ ТӘРТІБІ
6.2 — ЕТ ТАРТҚЫШ БАСТИЕГІН ОРНАТУ
•
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ БӨЛШЕКТЕУ ТӘРТІБІ:
7 — БАУСЫМНЫҢ ҰЗЫНДЫҒЫН РЕТТЕУ (A7 суретін қараңыз)
8 — ШАҒЫН КЕСЕКТЕРДІ ТУРАУ
(ҮЛГІГЕ БАЙЛАНЫСТЫ)
ҚОЛДАНЫЛАТЫН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР:
ТАЗАЛАУ
Жарақат алу мүмкіндігінің алдын алу үшін, жүздерін абайлап ұстаңыз. (диаграмма 10).
Құрылғы әлі де жұмыс істемейді ме?
КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
Ескерту: бұл кітапшада қосымша жабдықтарға қатысты нұсқаулар берілген.
Келешекте қолдану үшін сақтап қойыңыз. Жабдықтарын сатып алу туралы ақпарат
қажет болса, Тұтынушыға Қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
ЕГЕР ҚҰРАЛ ЖҰМЫС ІСТЕМЕСЕ, НЕ ІСТЕУ КЕРЕК
AR
49
:
.
( ) — 6
.() «» () «» :
– 6.1
.
– 6.2
•:«»
− «7» / / : − .»» / / :( ) / − .»1″ / 0/ :
•.
:
.
( ) – 7
( ) – 8
. :
. :
. / : /
•.
• (E) (A)
.
•.
.(01 ) .
• :
.() () () :
.« »
.( )
.
. . :
.
AR
50
− .
:
.9
( ) / — 4
.( ) () () :
– 4.1
. 1.4 9
– 4.2
•. «7» «» ()
•. ()
.
•. :
•:
− . .. : () / () − . .. : () − . … : ()
:
.9
( ) — 5
()
:
– 5.1
.
:
– 5.2
•. /
•.»» ()
•.() ()
•. 5
•. () () :
:
− . :
. : − . : − .
AR
51
. «1» ()
− ( ) :
...( ) − . ()
4.1 . :
.1.1
( ) / — 2
()
.
() :
– 2.1
.
.( : ) – 2.2
• («» «/ » ) ()
. «» .
•. ()
:
•:
− . − .( )
•
.
:
.
( ) — 3
() () :
– 3.1
. 01 9
– 3.2
•. «» ()
• .()
.
− . 3
:
− ) .( 2 x 2
AR
52
« » :
.
•.( ) )
.
•. «0» () .
• )
− .»» () :()
. ()
− . «/ » () :
•.»» ()
. () () :
() / . () / ()
. »»
/ / / / — 1
. () ()
.() () () () () :
– 1.1
.
– 1.2
•. ()
•. ()
•.»0″ ()
:
:
− :) .»» ()
.( …
.:
− .»/ » «» () − .( .. ) − .( … ) () − : – / /
FA
53
( ) — 6
() () :
— 6.1
.
— 6.2
•:
− «7» / / :
− / :( ) /
«» /
− .»» / / :
•.
:
.
( A7) — 7
( ) — 8
. :
− / — . :
/ :
• .
• . () ()
.
•.
.( ) .
• :
.() () () :
.( )
.
. :
. .
FA
54
− .
:
. 9
( ) / — 4
.( ) () () :
— 4.1
. 2 9
— 4.2
•. «7» «» ()
.
•. : .
•:
− . : () /
− . :
− . : ()
:
. 9
( ) — 5
() :
— 5.1
.
(. : ) — 5.2
•.
•. «» ()
• . () ()
• .
•. () () :
:
− . :
. :
−
− :
. 1.5 6.5
:
− )
.(
FA
55
•. «/ » «1» ()
− ) :
. ( ) (
− ()
:
. 1
( ) / — 2
5.1 ()
.
() :
— 2.1
. 3.2
.(. 3 : ) — 2.2
• «» « 7» ) ()
.(««
.
•. ( ) .
:
•:
− .
− .( )
•
.
:
.
( ) — 3
() () :
— 3.1
. 9
— 3.2
•. «7 » ()
• . ()
.
− . : .
FA
56
• : () )
. (
• .
. «» ()
•.( ) :
− . () : ()
− «/ » () :
. .
•. «» ()
. () () :
/ . () / ()
. «» ()
/ / / / — 1
() ()
.
() () () () () :
— 1.1
. 1.1
— 1.2
•. ()
• .
. ()
•. «» ()
:
.( : )
− . «» ()
.( :)
.( : )
− . «/ » ()
− .( )
− ()
.( )
− .( : ) / /
. « » :
FR 01 — 05
Ref. 8020002155 — 02
FA 56 — 53
PT 29 — 32
DE 16 — 20
UK 41 — 44
EN 06 — 10
ES 33 — 36
EL 21 — 24
KK 45 — 48
NL 11 — 15
RU 37 — 40
IT 25 — 28
AR 52 — 49
Manual
View the manual for the Moulinex Masterchef Gourmet QA502 here, for free. This user manual comes under the category kitchen machines and has been rated by 3 people with an average of a 9. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Moulinex Masterchef Gourmet QA502?
Ask your question here
Frequently asked questions
Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Moulinex Masterchef Gourmet QA502 below.
What is the weight of the Moulinex Masterchef Gourmet QA502?
The Moulinex Masterchef Gourmet QA502 has a weight of 6860 g.
What is the height of the Moulinex Masterchef Gourmet QA502?
The Moulinex Masterchef Gourmet QA502 has a height of 324.2 mm.
What is the width of the Moulinex Masterchef Gourmet QA502?
The Moulinex Masterchef Gourmet QA502 has a width of 257.4 mm.
What is the depth of the Moulinex Masterchef Gourmet QA502?
The Moulinex Masterchef Gourmet QA502 has a depth of 424.4 mm.
No ball forms when making dough, now what?
Can my Moulinex kitchen machine go in the dishwasher?
A lot of kitchen machines have dishwasher-safe parts. It is recommended to always look up per product which parts are dishwasher safe and which are not.
Can I put warm liquids in the kitchen machine?
Warm liquids should cool to room temperature before they are placed in the kitchen machine.
What is the difference between a kitchen machine and a food processor?
A kitchen machine is suitable for kneading dough or mixing batter and a food processor is suitable for cutting, chopping or pureeing.
Is the manual of the Moulinex Masterchef Gourmet QA502 available in English?
Yes, the manual of the Moulinex Masterchef Gourmet QA502 is available in English .
Is your question not listed? Ask your question here
Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
♥ В закладки
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации кухонной машины Moulinex Masterchef Gourmet QA519D32.
Скачать инструкцию к кухонной машине Moulinex Masterchef Gourmet QA519D32 (4,74 МБ)
Инструкции кухонных машин Moulinex
« Инструкция к кухонной машине Moulinex QA51K110
» Инструкция к кухонной машине KitchenAid 5K45SSEWH
Вам также может быть интересно
Инструкция к мультиварке Moulinex CE500E32
Инструкция к миксеру Moulinex Quick Mix HM3128B1
Инструкция к кухонному комбайну Moulinex Easy Force FP244110
Инструкция к кофеварке Moulinex Subito FG360830
Инструкция к мультиварке Moulinex Cook4me CE 701132
Инструкция к миксеру Moulinex Power Mix HM613130
Инструкция к мультиварке Moulinex CE502832
Инструкция к миксеру Moulinex Quick Mix HM3108B1
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий
Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
- Политика конфиденциальности
FR
NL
EN
DE
ES
PT
EL
IT
max
www.moulinex.com
A5
B2
A4
A3
A6
A2
A1
C
C1
F7
E
F8
B1
A7
ax
m
F6
D
F5
F4
F1
F3 F2
H
G
D3
D2
G6
H1
G2
G5
H2
C2
C3
H3
D1
G1
G4
H4
G3
2 3
H6
H5
4 5
6 7
FR FR
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme MOULINEX exclusivement prévu pour la préparation des
aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison.
DESCRIPTION
a — Bloc moteur
a1 Variateur électronique de vitesse
a2 Bouton de déverrouillage de la tête
multifonctions (a3)
a3 Tête multifonctions
a4 Sortie rapide (bol mixeur / centrifugeuse /
broyeur)
a5 Trappe de sécurité
a6 Sortie accessoires mélangeurs (pétrin, fouet
multibrins, malaxeur)
a7 Range-cordon
b — Ensemble bol
b1 Bol inox
b2 Couvercle
c — Accessoires mélangeurs
c1 Pétrin
c2 Malaxeur
c3 Fouet multibrins
d — Bol mixeur (selon modèle)
d1 Bol
d2 Couvercle
d3 Bouchon doseur
e — Adaptateur (selon modèle)
f — Tête hachoir (selon modèle)
f1 Corps métal
f2 Vis
f3 Couteau
f4 Grille gros trous
f5 Grille petits trous
f6 Ecrou
f7 Poussoir
f8 Plateau
g — Coupe-légumes (selon modèle)
g1 Magasin tambour
g2 Poussoir
g3 Tambour A trancher
g4 Tambour C râpé gros
g5 Tambour D râpé n
g6 Tambour E reibekuchen
h — Centrifugeuse (selon modèle)
h1 Poussoir
h2 Couvercle
h3 Filtre rotatif
h4 Corps réceptacle
h5 Bec verseur
h6 Levier de verrouillage
CONSEILS DE SECURITE
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Vériez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute
erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et culinaire et à l’intérieur de la maison.
• Débranchez toujours l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous
à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre agréé
(voir liste dans le livret service).
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les
parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la che sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. An d’éviter tout danger faites-les
obligatoirement remplacer par un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Ne passez pas les accessoires au micro-ondes.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil, vendus en centre
agréé.
• Retirez toujours le bol mixeur (d) ou la centrifugeuse (h) avant d’actionner le bouton de déverrouillage (a2) de la
tête multifonctions (a3).
• Avec l’accessoire tête hachoir (f), utilisez toujours le poussoir (f7) pour guider les aliments dans la cheminée, jamais
les doigts, ni fourchette, ni cuillère, ni couteau ou tout autre objet.
• Ne touchez jamais les pièces en mouvement et attendez l’arrêt complet de l’appareil avant d’enlever les accessoires.
• Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affutés (d, f, g) lorsqu’on vide les bols et
lors du nettoyage : ils sont extrêmement coupants.
• Ne touchez ni les fouets, ni le pétrin lorsque l’appareil est en fonctionnement.
• Ne laissez pas pendre les cheveux longs, écharpes, cravates etc.. au-dessus de l’appareil en fonctionnement.
• N’introduisez jamais d’ustensiles (cuillère, spatule …) par la cheminée des couvercles (b2), (d2) ou (h2) ainsi que du
magasin tambour (g1).
• Ne faites pas fonctionner le bol mixeur (d1) sans couvercle (d2).
• N’utilisez qu’un accessoire à la fois.
• N’utilisez pas les bols (b1, d1) comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation, …)
• Ne pas utiliser l’accessoire centrifugeuse si le ltre rotatif (h3) est endommagé.
• Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d’approcher les
parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
MISE EN SERVICE
• Avant la première utilisation, lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau savonneuse (sauf l’adaptateur (e) : voir
§ nettoyage) Rincez et séchez.
• Placez l’appareil sur une surface plane, propre et sèche, assurez-vous que le bouton variateur (a1) est bien en
position « 0 » puis branchez votre appareil.
• Pour mettre en marche, vous avez plusieurs possibilités :
— Marche intermittente (pulse) : Tournez le bouton variateur (a1) sur la position « pulse » par impulsions
successives pour un meilleur contrôle des préparations.
— Marche continue : Tournez le bouton variateur (a1) sur la position désirée de « 1 » à « max » selon les
préparations effectuées.
Vous pouvez la modier en cours de préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramenez le bouton (a1) sur le « 0 ».
Important : L’appareil ne pourra démarrer que si la trappe (a5) et la tête (a3) sont verrouillées. Si vous
déverrouillez la trappe (a5) et/ou la tête (a3) en cours de fonctionnement, l’appareil s’arrêtera aussitôt.
Reverrouillez la trappe et/ou la tête, revenez en position « 0 » sur le bouton de commande (a1), puis procédez
normalement pour la mise en marche de l’appareil en sélectionnant la vitesse souhaitée.
Votre appareil de cuisine est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse la puissance en fonctionnement. En
cas de charge trop importante, votre appareil s’arrêtera tout seul. Pour redémarrer votre appareil, ramenez votre
bouton rotatif (a1) sur la position «0» et retirez une partie de vos ingrédients. Laissez votre appareil reposer quelques
minutes. Vous pouvez alors sélectionner la vitesse souhaitée pour terminer votre préparation.
La numérotation des paragraphes est en correspondance avec la numérotation des schémas encadrés.
1 — MÉLANGER / PÉTRIR / BATTRE / ÉMULSIONNER / FOUETTER
Selon la nature des aliments, le bol inox (b1) et son couvercle (b2) vous permettent de préparer jusqu’à 1,8 kg de pâte.
ACCESSOIRES UTILISES :
— Bol inox (b1).
— Couvercle (b2).
— Pétrin (c1) ou malaxeur (c2) ou fouet multibrins (c3).
1.1 — MONTAGE DES ACCESSOIRES
• Appuyez sur le bouton (a2) pour déverrouiller la tête multifonctions (a3) et levez-la jusqu’en butée.
• Verrouillez le bol inox (b1) (sens horaire) sur l’appareil et mettez les ingrédients.
• Insérez l’accessoire désiré (c1, c2 ou c3) sur la sortie (a6), enfoncez et donnez un quart de tour dans le sens
antihoraire pour bloquer l’accessoire dans son logement.
• Ramenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale : appuyez sur le bouton (a2) et baissez manuellement la
tête multifonctions (a3) jusqu’à ce qu’elle se verrouille (retour du bouton (a2) dans sa position initiale).
• Glissez le couvercle (b2) sur le bol inox (b1).
Remarque : L’utilisation du couvercle n’est pas obligatoire. Il permet d’éviter le risque d’éclaboussure ou de
projection.
• Assurez-vous que la trappe (a5) est bien verrouillée (sens horaire) sur la sortie rapide (a4).
1.2 — MISE EN MARCHE
Démarrez en tournant le bouton variateur (a1) sur la position désirée selon la recette.
8 9
FR FR
• L’appareil se met aussitôt en fonctionnement.
Vous pouvez ajouter des aliments par l’orice du couvercle (b2) au cours de la préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramener le bouton (a1) sur « 0 ».
Conseils :
— Pétrir
— Utilisez l’accessoire pétrin (c1) à la vitesse « 1 ».
Vous pouvez pétrir jusqu’à 500g de farine (ex : pain blanc, pain aux céréales, pâte brisée, pâte sablée, …).
— Mélanger
— Utilisez le malaxeur (c2) à une vitesse entre « 1 » et « max ».
— Vous pouvez mélanger jusqu’à 1,8 kg de pâte légère (quatre-quarts, biscuits…).
— N’utilisez jamais le malaxeur (c2) pour pétrir les pâtes lourdes.
— Battre / émulsionner / fouetter
— Utilisez le fouet multibrins (c3) à une vitesse entre « 1 » et « max ».
— Vous pouvez préparer : mayonnaise, aïoli, sauces, blancs en neige (jusqu’à 8 blancs d’oeufs),
chantilly (jusqu’à 500 ml)…
— N’utilisez jamais le fouet multibrins (c3) pour pétrir des pâtes lourdes ou mélanger des pâtes légères.
• Dans le bol mixeur, mettez toujours les ingrédients liquides avant les ingrédients solides.
2.3 — DEMONTAGE DE L’ACCESSOIRE
• Attendez l’arrêt complet de l’appareil pour retirer le bol mixeur en le déverrouillant dans le sens antihoraire et
remettez en place la trappe (a5) en la verrouillant sur la sortie (a4) (sens horaire).
3 — HACHER (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISES :
— Adaptateur (e)
— Tête hachoir assemblée (f)
3.1 — MISE EN PLACE DE L’ADAPTATEUR
• Appuyez sur le bouton (a2) pour déverrouiller la tête multifonctions (a3) et levez-la jusqu’en butée.
• Positionnez l’adaptateur (e) et verrouillez-le dans le sens antihoraire de manière à avoir la sortie dans le
prolongement de l’appareil.
• Ramenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale en appuyant de nouveau sur le bouton (a2).
3.2 — ASSEMBLAGE DE LA TETE HACHOIR
1.3 — DEMONTAGE DES ACCESSOIRES
• Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
• Retirez le couvercle (b2).
• A l’aide du bouton (a2), déverrouillez la tête multifonctions (a3) et levez-la en position haute.
• Débloquez l’accessoire (c1), (c2) ou (c3) de la tête multifonctions en poussant l’accessoire vers la tête et en lui
faisant effectuer un quart de tour dans le sens horaire.
• Retirez le bol inox.
2 — HOMOGÉNÉISER / MÉLANGER / MIXER (SELON MODÈLE)
Selon la nature des aliments, le bol mixeur (d) vous permet de préparer jusqu’à 1.5l de mélanges épais et 1.25l de
mélanges liquides.
ACCESSOIRES UTILISES :
— Bol mixeur (d).
• Prenez le corps (f1) par la cheminée en plaçant l’ouverture la plus large vers le haut.
• Introduisez la vis (f2) (axe long en premier) dans le corps (f1).
• Positionnez le couteau (f3) sur l’axe court qui dépasse de la vis (f2) en dirigeant les arêtes tranchantes vers
l’extérieur.
• Placez la grille choisie (f4 ou f5) sur le couteau (f3) en faisant correspondre les deux ergots avec les deux encoches
du corps (f1).
• Vissez fortement l’écrou (f6) sur le corps (f1) dans le sens horaire, sans toutefois le bloquer.
• Vériez le montage. L’axe ne doit ni avoir de jeu, ni pouvoir tourner sur lui-même. Dans le cas contraire,
recommencez les opérations précédentes.
3.3 — MISE EN PLACE DE LA TETE HACHOIR SUR L’APPAREIL
• Présentez la tête hachoir assemblée (f) inclinée vers la droite, face à la sortie de l’adaptateur (e), faites correspondre
les deux baïonnettes de la tête hachoir avec les deux encoches de l’adaptateur. Engagez à fond la tête hachoir dans
l’adaptateur puis ramenez la cheminée de la tête hachoir à la verticale jusqu’au blocage en tournant dans le sens
antihoraire.
• Placez le plateau amovible (f8) sur la cheminée.
2.1 — MONTAGE DES ACCESSOIRES
• Amenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale : appuyez sur le bouton (a2) et baissez manuellement la
tête multifonctions (a3) jusqu’à ce qu’elle se verrouille (retour du bouton (a2) dans sa position initiale).
• Déverrouillez la trappe de sécurité (a5) de la sortie rapide (a4) en la tournant dans le sens antihoraire puis ôtez-la.
• Assurez-vous que l’appareil est bien à l’arrêt avant de verrouiller le bol mixeur (d).
• Verrouillez le bol mixeur (d) sur la sortie (a4) en le tournant dans le sens horaire.
• Mettez les aliments dans le bol mixeur, et verrouillez le couvercle (d2) muni du bouchon doseur (d3), en le tournant
dans le sens antihoraire.
3.4 — MISE EN MARCHE, CONSEILS ET DEMONTAGE
• Assurez-vous que la trappe de sécurité (a5) est bien verrouillée (sens horaire) sur la sortie rapide (a4).
• Placez un récipient pour recueillir la préparation devant l’appareil.
• Mettez en marche en tournant le variateur (a1) sur la vitesse « 3 » ou « 4 ».
• Introduisez la viande dans la cheminée morceau par morceau à l’aide du poussoir (f7). Ne poussez jamais
l’ingrédient avec les doigts ou avec des ustensiles dans la cheminée.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur sur la vitesse « 0 » et attendez l’arrêt complet de l’appareil.
• Déverrouillez la tête hachoir dans le sens inverse du montage.
2.2 — MISE EN MARCHE
• Démarrez en tournant le bouton variateur (a1) sur la position désirée selon la recette. Pour un meilleur contrôle du
mixage et une meilleure homogénéisation de la préparation, utilisez la position «Pulse».
Vous pouvez ajouter des aliments par l’orice du bouchon doseur (d3) en cours de préparation.
• Pour arrêter l’appareil, ramener le bouton (a1) sur « 0 ».
Conseils :
Vous pouvez préparer :
— des potages nement mixés, des veloutés, des compotes, des milk-shakes, des cocktails.
— des pâtes légères (crêpes, beignets, clafoutis, far …).
— Lors du mixage, si les ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil, retirez le bol mixeur, faites
tomber les ingrédients sur les lames, puis repositionnez votre bol mixeur pour poursuivre votre préparation.
• Ne remplissez jamais le bol mixeur avec un liquide bouillant.
• N’utilisez pas le bol mixeur à vide.
• Utilisez toujours le bol mixeur avec son couvercle.
• N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt complet de l’appareil.
Conseils :
— Préparez toute la quantité d’aliments à hacher (pour la viande, éliminez les os, cartilages et nerfs et coupez-la en
morceaux de 2x2cm environ).
— Assurez-vous que votre viande soit bien décongelée.
— En n d’opération, vous pouvez faire passer quelques petits morceaux de pain an de faire sortir tout le hachis.
4 — RAPER / TRANCHER (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRES UTILISES :
— Adaptateur (e)
— Coupe-légumes assemblé (g)
— Tambours (selon modèle)
4.1 — MONTAGE DES ACCESSOIRES
• Appuyez sur le bouton (a2) pour déverrouiller la tête multifonctions (a3) et levez-la jusqu’en butée.
10 11
FR FR
• Positionnez l’adaptateur (e) et verrouillez-le dans le sens antihoraire de manière à avoir la sortie dans le
prolongement de l’appareil.
• Ramenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale en appuyant de nouveau sur le bouton (a2).
• Assurez-vous que la trappe de sécurité (a5) est bien verrouillée (sens horaire) sur la sortie rapide (a4).
• Présentez le magasin tambour (g1) incliné vers la droite, face à la sortie de l’adaptateur (e), faites correspondre
les deux baïonnettes du magasin tambour avec les deux encoches de l’adaptateur. Engagez-le à fond et ramenez la
cheminée du magasin à la verticale jusqu’au blocage en tournant dans le sens antihoraire.
• Insérez dans le magasin le tambour choisi, et assurez-vous qu’il est intégralement rentré dans le magasin.
4.2 — MISE EN MARCHE ET CONSEILS
• Placez un récipient pour recueillir la préparation devant l’appareil.
• Mettez en marche en tournant le variateur (a1) sur la vitesse « 3 » pour trancher et sur la vitesse « 4 » pour râper.
• Introduisez-les aliments dans la cheminée du magasin et guidez-les à l’aide du poussoir (g2). Ne poussez jamais
l’ingrédient avec les doigts ou avec des ustensiles.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur sur la vitesse « 0 » et attendez l’arrêt complet de l’appareil.
• Déverrouillez le magasin tambour dans le sens inverse du montage.
• Vous pouvez préparer avec les tambours :
— Râper gros C (g4) / râper n D (g5) : carottes, céleri-rave, pommes de terre, fromage,…
— Trancher épais A (g3) : pommes de terre, carottes, concombres, pommes, betteraves,…
— Reibekuchen E (g6): pommes de terre, parmesan …
• Vous pouvez préparer des jus avec différents fruits et légumes sans nettoyer à chaque fois la centrifugeuse, les
saveurs ne se mélangent pas, il suft juste de passer un peu d’eau dans la centrifugeuse en la faisant fonctionner
pour la rincer entre chaque jus différent.
• Consommez rapidement les jus après leur préparation, et ajoutez du jus de citron pour les conserver quelques heures
au frais.
6 — MISE A LONGUEUR DU CORDON
Pour une utilisation plus confortable ou pour le rangement, vous pouvez réduire la longueur du cordon
en le poussant à l’intérieur du bloc moteur (a) par l’ouverture située à l’arrière (a7).
7 — HACHER TRÈS FINEMENT DES PETITES QUANTITÉS (SELON MODÈLE)
ACCESSOIRE UTILISE :
— Broyeur assemblé.
Vous pouvez avec le broyeur :
— Hacher en quelques secondes en pulse: gues sèches, abricots secs…
Quantité / temps maxi : 100g / 5 s
Ce broyeur n’est pas prévu pour des produits durs comme le café.
5 — CENTRIFUGER FRUITS ET LEGUMES (SELON MODELE)
ACCESSOIRES UTILISES :
— Centrifugeuse assemblée (h).
5.1 — ASSEMBLAGE DE LA CENTRIFUGEUSE
• Placez le ltre (h3) au centre du corps réceptacle (h4).
• Verrouillage du couvercle : tournez en sens antihoraire et verrouillez le couvercle (h2) sur le corps réceptacle (h4)
(position cadenas fermé).
• Verrouillage global : poussez le levier de verrouillage (h6) en position cadenas fermé.
5.2 — MISE EN PLACE DE LA CENTRIFUGEUSE SUR L’APPAREIL
• Amenez la tête multifonctions (a3) en position horizontale : appuyez sur le bouton (a2) et baissez manuellement la
tête multifonctions (a3) jusqu’à ce qu’elle se verrouille (retour du bouton (a2) dans sa position initiale).
• Déverrouillez et ôtez la trappe (a5) de la sortie (a4) en la tournant dans le sens antihoraire.
• Assurez-vous que l’appareil est bien à l’arrêt avant de verrouiller la centrifugeuse (h).
• Verrouillez la centrifugeuse assemblée sur la sortie (a4) en la tournant dans le sens horaire, de manière à avoir la
sortie pour le bec verseur dans l’alignement de l’appareil.
• Emboitez le bec verseur (h5) sur le corps réceptacle (h4).
5.3 — MISE EN MARCHE ET CONSEILS
• Mettez un grand verre sous le bec verseur (h5).
• Mettez en marche en tournant le variateur (a1) sur la vitesse « 3 ».
• Coupez les fruits et/ou légumes en morceaux.
• Introduisez-les dans la cheminée du couvercle (h2) et poussez-les lentement à l’aide du poussoir (h1). Ne poussez
jamais avec les doigts ou avec des ustensiles.
• Ne pas traiter plus de 5 fois 500g d’aliments en continu, sans laisser votre appareil reposer complètement.
• Pour obtenir un meilleur rendement, nettoyez le ltre tous les 300 g d’ingrédients.
• Important : Lorsque le corps réceptacle à pulpe est plein, arrêtez l’appareil et videz le corps réceptacle.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le variateur sur la vitesse « 0 » et attendez l’arrêt complet de l’appareil.
• Attendez l’arrêt complet du filtre rotatif avant de retirer l’ensemble de l’appareil.
• Pour retirer la centrifugeuse, déverrouillez-la en la tournant dans le sens antihoraire.
• Positionnez le levier de verrouillage (h6) en position cadenas ouvert. Ouvrez le couvercle (position cadenas ouvert).
Vous pouvez alors retirer le ltre (h3) pour le nettoyer et vider le corps réceptacle (h4).
Conseils :
• Vous pouvez réaliser des jus tels que : carottes, tomates, pommes, raisins, framboises,…
• Pelez les fruits à peau épaisse, retirez les noyaux, ôtez la partie centrale des ananas.
• Il est impossible d’extraire le jus de certains fruits et légumes : bananes, avocats, mûres, etc…
NETTOYAGE
• Débranchez l’appareil.
• Ne plongez pas le bloc moteur (a) ni l’adaptateur (e) dans l’eau ou sous l’eau courante. Essuyez-les avec un chiffon
sec ou à peine humide.
• Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation. Démontez complètement
l’accessoire tête hachoir. Manipulez toutes les lames avec précautions, elles peuvent vous blesser.
• Lavez, rincez et essuyez les accessoires : ils passent au lave-vaisselle à l’exception de l’ensemble des composants
métalliques de la tête hachoir : corps (f1), vis (f2), couteau (f3), grilles (f4 et f5), écrou (f6).
• Les grilles (f4) et (f5) ainsi que le couteau (f3) doivent rester gras. Enduisez-les d’huile alimentaire an de les
préserver.
Astuces :
• En cas de coloration de vos accessoires par les aliments (carottes, oranges, …) frottez-les avec un chiffon imbibé
d’huile alimentaire puis procédez au nettoyage habituel.
• Bol mixeur (d) : versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol mixeur. Fermez
le couvercle. Mettez-le en place sur l’appareil et donnez quelques impulsions. Une fois enlevé, rincez le bol à l’eau
courante et laissez sécher (bol renversé).
RANGEMENT
Ne rangez pas votre appareil dans un environnement humide.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Si votre appareil ne fonctionne pas, vériez :
— Le branchement de votre appareil.
— Le verrouillage de chaque accessoire.
— La présence et le verrouillage de la trappe de sécurité (a5) lorsque la sortie rapide (a4) n’est pas utilisée.
— Le verrouillage horizontal de la tête multifonctions (a3).
Votre appareil de cuisine est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse la puissance en fonctionnement.
En cas de charge trop importante, votre appareil s’arrêtera tout seul. Pour redémarrer votre appareil, ramenez votre
bouton rotatif (a1) sur la position «0» et retirez une partie de vos ingrédients. Laissez votre appareil reposer quelques
minutes. Vous pouvez alors sélectionner la vitesse souhaitée pour terminer votre préparation.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
12 13
ELIMINATION DES MATERIAUX D’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés
conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
PRODUITS ELECTRONIQUES OU ELECTRIQUES EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
ACCESSOIRES
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service
agréé les accessoires suivants :
Bol inox
Couvercle de bol inox
Pétrin
Malaxeur
Fouet multibrins
Bol mixeur
Centrifugeuse
Broyeur
Attention : aucun accessoire ne pourra vous être vendu sans présentation de votre notice d’utilisation ou de
votre appareil.
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een apparaat uit het Moulinex-assortiment, dat uitsluitend is bestemd voor het
NL
bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Adaptateur
Coupe légumes :
— A : trancher
— C : râper gros
— D : râper n
— E : reibekuchen
Kit pâtes fraîches
Accessoire à coulis
Laminoir à pâtes
OMSCHRIJVING
a — Motorblok
a1 Elektronische Snelheidskeuzeschakelaar
a2 Ontgrendelknop van de multifunctionele (a3)
a3 Multifunctionele arm
a4 Aansluiting voor hoge snelheid
(bol mixeur / centrifugeuse / broyeur)
a5 Veiligheidskap
a6 Aansluiting voor mixeraccessoires
(kneedhaak, garde, klopper)
a7 Snoerhaspel
b — Assemblage van de mengkom
b1 Roestvrijstalen mengkom
b2 Deksel
c — Mixeraccessoires
c1 Kneedhaak
c2 Klopper
c3 Garde
d — Mengbeker (afhankelijk van het model)
d1 Kan
d2 Deksel
d3 Maatdop
e — Hulpstuk voor het gebruik van diverse
accessoires (afhankelijk van het model)
f — Kop gehaktmolen (afhankelijk van het model)
f1 Metalen behuizing
f2 Aanvoerschroef
f3 Mes
f4 Schijf met grote gaten
f5 Schijf met kleine gaten
f6 Moer
f7 Stamper
f8 Verwijderbaar blad
g — Groentemolen (afhankelijk van het model)
g1 Trommelbehuizing
g2 Stamper
g3 Accessoire voor plakken snijden A
g4 Accessoire voor grof raspen C
g5 Accessoire voor jn raspen D
g6 Accessoire voor reibekuchen
(aardappelpannekoeken/soort rösti)
h — Sapcentrifuge (afhankelijk van het model)
h1 Stamper
h2 Deksel
h3 Roterende lter
h4 Sapreservoir
h5 Schenktuit
h6 Vergrendeling
NLFR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet in
overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat van een
verantwoordelijke persoon. U dient toezicht te houden op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat
spelen.
• Controleer of de netspanning van uw apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet. Bijaansluitingsfouten
vervalt de garantie.
• Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor het bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik binnenshuis onder
toezicht van een volwassene.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na het gebruik en wanneer u het apparaat schoonmaakt.
• Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is. Neem contact op met een erkend servicecentrum
(zie de lijst in het serviceboekje).
• Elk ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum
worden uitgevoerd (zie de lijst in het serviceboekje).
• Plaats het apparaat, de het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in
aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd. Laat deze onderdelen vervangen door een
erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking.
• Gebruik de accessoires niet in de magnetron.
• Gebruik omwille van uw eigen veiligheid alleen de voor uw apparaat bedoelde accessoires en onderdelen die
verkrijgbaar zijn bij een erkend servicecentrum.
• Verwijder de mengbeker (d) of de sapcentrifuge (h) altijd voordat u op de ontgrendelknop (a2) van de
multifunctionele arm (a3) drukt.
• Gebruik altijd de stamper (f7) met de accessoire van de kop van de gehaktmolen (f) om voedsel in de aanvoerbuis
naar beneden te drukken. Gebruik hiervoor nooit uw vingers, vorken, lepels, messen of enig ander voorwerp.
• Raak nooit bewegende onderdelen aan. Wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen voordat u
accessoires verwijdert.
• Wees voorzichtig met de messen (d, f, g) wanneer u de kommen of de kan leegt en reinigt: ze zijn vlijmscherp.
• Raak de garde of deeghaak niet aan wanneer het apparaat in werking is.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar, sjaals, stropdassen, enz. boven het apparaat hangen wanneer het apparaat in
werking is.
• Steek nooit keukengerei (lepels, spatels, enz.) door de aanvoerbuis in de deksels (b2), (d2) en (h2) of in de
trommelbehuizing (g1).
• Gebruik de kan (d1) nooit zonder het bijbehorende deksel (d2).
• Gebruik slechts één accessoire tegelijk.
• Gebruik de mengkom (b1) en de mengbeker (d1) niet om eten in te vriezen, te koken of te steriliseren.
• Gebruik de sapcentrifuge niet als de roterende lter (h3) is beschadigd.
• Zet het apparaat UIT en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de accessoires verwisselt of onderdelen
aanraakt die bewegen tijdens het gebruik van het apparaat.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Was voor het eerste gebruik alle accessoires in water met afwasmiddel (behalve onderdeel (e): zie § Reinigen.)
Afspoelen en afdrogen.
• Zet het apparaat op een vlakke, schone en droge ondergrond. Zorg ervoor dat de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op
“0” staat en steek de stekker in het stopcontact.
• Het apparaat kan op verschillende manieren worden opgestart:
— Onderbroken werking (impulsen): zet de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op “pulse”. Door het gebruik van
achtereenvolgende impulsen hebt u een betere controle bij het bereiden van bepaalde gerechten.
— Continuwerking: zet de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op de gewenste stand, van “1” tot “max.”, afhankelijk van
de voeding die u bereidt.
U kunt de stand van de snelheidskeuzeschakelaar tijdens de bereiding naar wens wijzigen.
• Zet de schakelaar (a1) op “0” om het apparaat stop te zetten.
Belangrijk: Het apparaat start alleen als de kap (a5) en de arm (a3) zijn vergrendeld. Het apparaat stopt
onmiddellijk als u tijdens het gebruik de kap (a5) en/of de arm (a3) ontgrendelt. Vergrendel de kap en/of de
arm, zet de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op “0”, en start het apparaat daarna op de gebruikelijke manier
1514
NL NL
door de gewenste snelheid in te stellen.
Het apparaat bevat een microprocessor die de werking ervan regelt en analyseert. Als het apparaat te zwaar wordt
beladen, zal het automatisch worden stopgezet. Om het apparaat opnieuw te starten, zet u de schakelaar (a1) op
“0” en verwijdert u een gedeelte van de ingrediënten. Laat het apparaat enkele minuten afkoelen. Daarna kunt u de
gewenste snelheid selecteren om de bereiding te voltooien.
De paragraafnummers komen overeen met de nummers in de diagrammen.
1 — MENGEN/KNEDEN/KLOPPEN/EMULGEREN/KLUTSEN
U kunt max. 1,8 kg deeg bereiden met de roestvrijstalen mengkom (b1) en het deksel (b2), afhankelijk van de voeding.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
— roestvrijstalen mengkom (b1).
— Deksel (b2)
— Deeghaak (c1) of klopper (c2) of garde (c3)
1.1 — MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Druk op de ontgrendelknop (a2) om de multifunctionele arm (a3) te ontgrendelen en til de arm op totdat hij
vastklikt.
• Plaats de roestvrijstalen mengkom (b1) en draai deze rechtsom tot de aanslag. Doe alle ingrediënten in de kom.
• Plaats de gewenste accessoire (c1, c2 of c3) in de aansluiting (a6) en draai hem een kwartslag linksom om hem te
vergrendelen in de arm.
• Zet de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand: druk op de ontgrendelknop (a2) en druk de
multifunctionele arm (a3) handmatig omlaag tot de aanslag (de ontgrendelknop (a2) staat dan weer in de
oorspronkelijke stand).
• Schuif het deksel (b2) op de roestvrijstalen mengkom (b1).
Opmerking: Het gebruik van het deksel is niet noodzakelijk. Het deksel voorkomt spatten.
• Zorg ervoor dat het deksel (a5) goed wordt vergrendeld (rechtsom) op de aansluiting voor hoge snelheid (a4).
1.2 — GEBRUIK
Begin door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) in de gewenste stand te zetten, afhankelijk van het recept.
• Het apparaat begint direct te werken. Tijdens de bereiding kunt u voedsel door het gat in het deksel (b2) toevoegen.
• Zet de schakelaar (a1) op “0” om het apparaat stop te zetten.
Tips:
— Kneden
— Gebruik de kneedhaak (c1) op snelheid “1”.
U kunt max. 500 g bloem kneden (bijv. witbrood, granenbrood, korstdeeg, kruimeldeeg, enz.)
— Mengen
— Gebruik de klopper (c2) op snelheid “1” tot “max”.
U kunt max. 1,8 kg licht deeg mengen (roombotercake, koekjes, enz.)
— Gebruik de klopper (c2) nooit voor het kneden van zwaar deeg.
— Kloppen/emulgeren/klutsen
— Gebruik de garde (c3) op snelheid “1” tot “max”.
— U kunt het volgende bereiden: mayonaise, aioli, sauzen, opgeklopt eiwit (max. 8 eiwitten),
slagroom (max. 500 ml), enz.
— Gebruik de garde (c3) nooit voor het kneden van zwaar deeg of het mengen van licht deeg.
1.3 — DEMONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
• Verwijder het deksel (b2).
• Druk op de ontgrendelknop (a2) om de multifunctionele arm (a3) te ontgrendelen en til de arm op totdat hij
vastklikt.
• Haal de accessoire (c1), (c2) of (c3) uit de multifunctionele arm door de accessoire in de arm te drukken en een
kwartslag rechtsom te draaien.
• Verwijder de roestvrijstalen mengkom.
2 — MIXEN/MENGEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
Afhankelijk van de aard van het voedsel, kunt u de blender (d) gebruiken voor het bereiden van max.
1,5 L dikke mengsels en 1,25 L vloeibare mengsels.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
— Mengbeker (d)
2.1 — MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Zet de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand: druk op de ontgrendelknop (a2) en druk de
multifunctionele arm (a3) handmatig omlaag tot de aanslag (de ontgrendelknop (a2) staat dan weer in de
oorspronkelijke stand).
• Verwijder de veiligheidskap (a5) van de aansluiting voor hoge snelheid (a4) door hem linksom te draaien en van het
apparaat te tillen.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de blender (d) op het apparaat plaatst.
• Plaats de mengbeker (d) op de aansluiting (a4) door hem rechtsom te draaien.
• Doe de ingrediënten in de mengbeker en plaats het deksel (d2) met de doseerdop (d3) erop door hem linksom te
draaien.
2.2 — GEBRUIK
• Begin door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) in de gewenste stand te zetten, afhankelijk van het recept. Gebruik
de “pulse” stand voor een betere controle over het mengen en voor een jner resultaat. Tijdens de bereiding kunt u
voedsel toevoegen door het gat in de maatdop (d3).
• Zet de schakelaar (a1) op “0” om het apparaat stop te zetten.
Tips:
U kunt het volgende bereiden.
— jn gepureerde soepen, veloutés, vruchtenmoes, milkshakes en cocktails.
— Vloeibaar beslag (pannenkoeken, beignets, clafoutis en puddingtaart)
— Als de ingrediënten aan de wand van de mengkom blijven plakken tijdens het mengen, zet het apparaat dan stop.
Verwijder de blender en duw het voedsel naar beneden. Plaats de blender terug op het apparaat en ga verder met de
bereiding.
• Vul de mengbeker nooit met een kokende vloeistof.
• Gebruik de mengbeker nooit leeg.
• Gebruik de mengbeker altijd met het bijbehorende deksel.
• Verwijder het deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand is gekomen.
• Giet altijd eerst de vloeibare ingrediënten in de mengbeker en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe.
2.3 — DEMONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen voordat u de blender verwijdert door hem linksom te
draaien, en plaats vervolgens de veiligheidskap (a5) op het contact (a4) (rechtsom).
3 — MALEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
— Hulpstuk voor het gebruik van diverse accessoires (e)
— Geassembleerde kop van de gehaktmolen (f)
3.1 — AANBRENGEN VAN DE GEHAKTMOLEN
• Druk op de ontgrendelknop (a2) om de multifunctionele arm (a3) te ontgrendelen en til de arm op totdat hij
vastklikt.
• Plaats de accessoire (e) en draai deze linksom zodat de aansluiting op een lijn staat met het apparaat.
• Plaats de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand door nogmaals op de knop (a2) te drukken.
3.2 — MONTEREN VAN DE KOP VAN DE GEHAKTMOLEN
• Houd de behuizing (f1) vast aan de aanvoerbuis, met de brede kant van de opening naar boven gericht.
• Plaats de aanvoerschroef (f2) (met de lange as naar beneden) in de behuizing (f1).
• Plaats het mes (f3) op de korte as die uit de aanvoerschroef (f2) steekt met het snijgedeelte naar buiten gericht.
• Plaats de gewenste schijf (f4 of f5) op het mes (f3), door de twee uitsteeksels op een lijn te brengen met de ribbels
op de behuizing (f1).
16 17
NL NL
• Draai de moer (f6) rechtsom in de behuizing (f1) zonder deze te vergrendelen. Controleer de assemblage. Er mag
geen speling op de as zitten, en de as moet niet zelfstandig kunnen ronddraaien. Is dit wel het geval, herhaal dan
de procedure voor de assemblage.
3.3 — KOP VAN DE GEHAKTMOLEN OP HET APPARAAT PLAATSEN
• Als u voor de aansluiting (e) van de accessoire staat, houd dan de geassembleerde kop van de gehaktmolen (f) iets
naar rechts gericht zodat de twee bajonetaansluitingen op de gehaktmolen op een lijn staan met de twee ribbels in
de accessoire. Duw de kop van de gehaktmolen op de accessoire en draai de kop naar links tot de aanslag met de
aanvoerbuis in de verticale stand.
• Plaats het verwijderbare blad (f8) op de aanvoerbuis.
3.4 — GEBRUIK, TIPS EN DEMONTEREN
• Zorg ervoor dat de veiligheidskap (a5) goed wordt vergrendeld (rechtsom) op de aansluiting voor hoge snelheid (a4).
• Zet een bak voor het apparaat om de bereiding in op te vangen.
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op snelheid “3” of “4” in te stellen.
• Duw de stukken vlees een voor een in de aanvoerbuis naar beneden met de stamper (f7). Duw de ingrediënten
nooit met uw vingers of enig ander voorwerp naar beneden in de aanvoerbuis.
• Om het apparaat stop te zetten draait u de snelheidskeuzeschakelaar naar “0” en wacht totdat het apparaat volledig
tot stilstand is gekomen.
• Ontgrendel de kop van de gehaktmolen in de tegengestelde volgorde van de montage.
Tips:
— Bereid alle ingrediënten voor die in de gehaktmolen worden geplaatst (botten, kraakbeen en zenuwen van het vlees
verwijderen en het vlees in stukken snijden van ongeveer 2 x 2 cm).
— Zorg ervoor dat het vlees helemaal is ontdooid.
— Aan het einde van de bereiding kunt u enkele stukjes brood toevoegen via de aanvoerbuis om het al het vlees uit het
apparaat te verwijderen.
4 — RASPEN/SNIJDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
— Hulpstuk voor het gebruik van diverse accessoires (e)
— Geassembleerde groentemolen (g)
— Accessoires (Afhankelijk van het model)
4.1 — MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
• Druk op de ontgrendelknop (a2) om de multifunctionele arm (a3) te ontgrendelen en til de arm op totdat hij
vastklikt.
• Plaats de accessoire (e) en draai deze linksom zodat de aansluiting op een lijn staat met het apparaat.
• Plaats de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand door nogmaals op de knop (a2) te drukken.
• Zorg ervoor dat de veiligheidskap (a5) goed wordt vergrendeld (rechtsom) op de aansluiting voor hoge snelheid (a4).
• Als u voor de aansluiting (e) van de accessoire staat, houd dan de accessoire (gl) iets naar rechts gericht en zodat
de twee bajonetaansluitingen op de trommelbehuizing op een lijn staan met de twee ribbels in de accessoire. Duw
de accessoire in de accessoire en draai de accessoire naar links tot de aanslag met de aanvoerbuis in de verticale
stand.
• Plaats de gewenste accessoire in de behuizing en zorg ervoor dat deze goed stevig in de behuizing vast zit.
4.2 — GEBRUIK EN TIPS
• Zet een bak voor het apparaat om de bereiding in op te vangen.
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op snelheid “3” om plakken te snijden en op “4” om te
raspen.
• Duw het voedsel in de aanvoerbuis naar beneden met de stamper (g2). Duw de ingrediënten nooit met uw vingers
of enig ander voorwerp naar beneden.
• Om het apparaat stop te zetten draait u de snelheidskeuzeschakelaar naar “0” en wacht u totdat het apparaat
volledig tot stilstand is gekomen.
• Ontgrendel de trommelbehuizing in de tegengestelde volgorde van de montage.
• Gebruik de accessoires voor het volgende:
— Grof raspen C (g4) / jn raspen D (g5): wortels, selderij, aardappel, kaas, enz.
— Dikke plakken snijden A (g3): aardappel, wortel, komkommer, appel, rode biet, enz.
— Reibekuchen E (g6): aardappels, Parmezaan, enz.
5 — SAP PERSEN UIT VRUCHTEN EN GROENTEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
— Geassembleerde sapcentrifuge (h).
5.1 — MONTEREN VAN DE SAPCENTRIFUGE
• Plaats het lter (h3) op het sapreservoir (h4).
• Vergrendel het deksel: draai hem linksom en vergrendel het deksel (h2) op het sapreservoir (h4) (vergrendelde
positie).
• Algemene vergrendeling: duw de hendel (h6) naar de vergrendelde positie.
5.2 — SAPCENTRIFUGE OP HET APPARAAT PLAATSEN
• Zet de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand: druk op de ontgrendelknop (a2) en druk de
multifunctionele arm (a3) handmatig omlaag tot de aanslag (de ontgrendelknop (a2) staat dan weer in de
oorspronkelijke stand).
• Ontgrendel de veiligheidskap (a5) en verwijder hem van de aansluiting (a4) door hem linksom te draaien.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de sapcentrifuge (h) plaatst.
• Vergrendel de geassembleerde sapcentrifuge op de aansluiting (a4) door hem rechtsom te draaien, zodat de
schenktuit op een lijn staat met het apparaat.
• Plaats de schenktuit (h5) op het sapreservoir (h4).
5.3 — GEBRUIK EN TIPS
• Zet een groot glas onder de schenktuit (h5).
• Zet het apparaat aan door de snelheidskeuzeschakelaar (a1) op snelheid “3” in te stellen.
• Snijd de vruchten en/of groente in stukken.
• Plaats de vruchten en/of groente in de aanvoerbuis in het deksel (h2) en duw ze langzaam naar beneden met de
stamper (h1). Duw de ingrediënten nooit met uw vingers of enig ander voorwerp naar beneden.
• Verwerk 500 g voedsel niet meer dan 5 keer continue, zonder het apparaat volledig te laten afkoelen.
U verkrijgt het beste resultaat als u het lter na elke 300 g ingrediënten reinigt.
• Belangrijk: Wanneer het pulpreservoir vol is, dient u het apparaat stop te zetten en het reservoir te legen.
• Om het apparaat stop te zetten, draait u de snelheidskeuzeschakelaar naar “0” en wacht u totdat het apparaat
volledig tot stilstand is gekomen.
• Wacht totdat de roterende filter volledig tot stilstand is gekomen voordat u de assemblage van het apparaat
haalt.
• Verwijder de sapcentrifuge door hem linksom te draaien.
• Zet de vergrendeling (h6) in de ontgrendelde positie. Open het deksel (ontgrendelde positie). U kunt dan het lter
(h3) verwijderen om hem te reinigen en het reservoir te legen (h4).
Tips:
• U kunt sap maken van: wortels, tomaten, appels, druiven, frambozen, enz.
• Schil fruit met een dikke schil; verwijder pitten, klokhuizen en het hart van ananas.
• Het is niet mogelijk om sap te persen uit bepaalde vruchten en groenten zoals bananen, avocado’s, bramen, enz.
• U kunt sap maken met diverse vruchten en groenten zonder dat u de sapcentrifuge telkens hoeft te reinigen; de
smaken zullen zich niet vermengen. U hoeft enkel een beetje water in het apparaat te gieten om het apparaat
schoon te spoelen tussen het maken van twee verschillende soorten sap in.
• Drink het sap direct na de bereiding, en voeg citroensap toe om het sap enkele uren in de koelkast te kunnen
bewaren.
6 — AANPASSEN VAN DE SNOERLENGTE
Voor een comfortabeler gebruik van het apparaat of het opbergen ervan, kunt u de lengte van het snoer verlagen door
het snoer in de motorblok (a) te duwen door de opening aan de achterkant (a7).
7 — FIJN HAKKEN VAN KLEINE HOEVEELHEDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
— Geassembleerde maler.
U kunt de maler gebruiken om:
— enkele seconden te hakken met impulsen: gedroogde vijgen, gedroogde abrikozen, enz.
18 19
Loading…
-
Home
>
-
Instructions
>
-
Food preparation
>
-
Kitchen machine
>
User manual and frequently asked questions MASTERCHEF GOURMET
Cake-making made easy!
Thanks to its dual planetary rotation (the head of the machine and the pastry tools rotate in opposite directions), this kitchen machine kneads, beats and whisks all your ingredients to perfection. Its powerful 900W motor, and its 6 speeds and pulse function, will do the job for you. Use our unique Flex whisk to whisk even the tiniest amount of egg white, effective even on one single egg white! With a 4-litre capacity, beat up to 1.8kg of cake batter, and knead up to 800g of bread dough.
Reference : QA408D25
Voir les documents liés
Voir les questions les plus fr�quentes
FAQ
Before using your appliance for the first time, wash all parts of the accessories in warm soapy water (see section on cleaning in your instruction manual). Rinse and dry.
Place the motor unit on a flat, clean and dry surface.
Plug in your appliance.
After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre
Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.
Your appliance is equipped with a power control system. If the load becomes too high, it will stop automatically. To restart your appliance, turn the rotary button to the «0» position and remove some of your ingredients. Let your appliance rest for a few minutes before restarting it. If the problem persists, take it to an approved service centre.
A Kitchen Machine works differently from a Food Processor as the tools used for mixing are suspended from an overhead arm into the food, whereas with a Food Processor, the mixing tools operate from underneath the ingredients. A Kitchen Machine is primarily for mixing dough and cake mixtures. A Food Processor can do these jobs but not with the efficiency of a kitchen machine. If you are planning on making cakes you should consider how much you will be doing this job. If it is going to be a common occurrence then a Kitchen Machine would be a better choice. It is worth taking note of the fact that a Food Processor is far smaller than a Kitchen Machine.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.
Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.
Find more detailed information in the Guarantee section of this website.
See the services