Санг енг корандо инструкция

Эта краткая инструкция разработана Новосибирским Гуру автомобилей SY Korando и Musso Алексеем (MaxAlex Service). Как он сам ее прокомментировал: Данная инструкция составлена в виде авторитарных утверждений, не терпящих обсуждения. Типа «Суй в ж…у помидоры — некогда объяснять»

Вводная
Это не гоночная машина. Максимальная скорость 100 км/час
Это ЗАДНЕПРИВОДНАЯ машина. На полном приводе ездить нельзя. ДА! Нельзя! И особенно в гололед.
Расход солярки по паспорту 10 литров на 100 км. В реальности может доходить до 15 литров. Обусловлено некачественным топливом, городскими условиями и пробками.

Двигатель
О да! Это легенда… Мерседес OM601(2.3л четыре горшка) OM602(2,9л пять горшков) всеядные дизельные моторы с рядным ТНВД BOSCH.
Ресурс мотора 250 — 750 тыс. км. Может доходить до 1500 тыс. км. — все зависит от обслуживания.
Моторы лучше турбированые, т.к. без турбины машина с этим мотором больше похожа на мотоблок для окучивания овощей, чем на автомобиль.

Турбины боятся не надо — ее ресурс 200 — 250 тыс км. Грубая проверка турбины на живучесть производится просто: снимаем впускной патрубок, который идет от воздушного фильтра на турбину. Нежно (как клитор любимой женщины) берем двумя палацами вал турбины и покачиваем. Радиальный люфт вала допустим. Но если присутствует осевой люфт, то пора копить деньги на новую турбину.

Двигатель. Масло
Периодичность смены масла: раз в 5 тыс.км. Масло применять только с допуском MB229.3
Летом 10w40, зимой 5w40.
Объем масла 8 и 9 литров для моторов 2.3 и 2,9 соответственно.
Вместе с маслом рекомендую менять топливные и воздушные фильтра. Цена не большая, зато мотор дольше будет здоровым.

Двигатель. Топливная система
Это то, за что эти двигатели получили статус легендарных. Всеядные… У меня был случай, когда человек ездил неделю на чистом бензине.
В общем пофиг где и на какой заправке заправляться. Этот мотор сожрет все, а вас все равно обманут. Разница лишь в расходе и в тяговитости мотора на данном топливе. Не факт, что если сегодня на заправке вам залили хорошее топливо, то завтра оно будет таким же.

Раз в 50 тыс.км. Требуется замена распылителей. Естественно меняются теплоотводные шайбы под распылителями и шланги обратки. Рекомендую иметь в машине хотя бы 0,5 метров шланга обратки. Бывает эти шланги лопаются в самый неподходящий момент. Шланги обратки весьма специфические, у них внутренний диаметр 3,2 мм. Наша промышленность выпускает шланги начиная с 4 мм. Так что обмануть судьбу не удастся — покупайте дорогие оригинальные шланги.
Если у вас в дороге лопнул шланг обратки — не надо отчаиваться. Корейцы обо всем позаботились. Т.к. мы с вами заглушили клапан ЕГР (см. ниже), то в нашем распоряжении 1,5 метра шикарного вакуумного шланга. Этот шланг идет от стакана масляного фильтра по трубке кондиционера на правый борт капота — отрезаем и пользуемся! Как временное решение (на пару недель) — вполне работоспособно.

Раз в 150 тыс.км. Требуется замена форсунок в сборе.

Фильтр грубой очистки. В схеме питания оригинального мотора Мерседес установлен фильтр грубой очиски топлива. К сожалению на SY такой фильтр зачастую отсутствует, хотя тоже присутствует на картинках. Данную несправедливость нужно испрпвить. Поэтому идем в ближайший магазин и покупаем десяток топливных фильтров грубой очистки для дизеля. Типа BIG GB-612. В отличии от «жигулевского» фильтра, в дизельном фильтре вместо бумажного или поролонового фильтрующего элемента установлена нейлоновая или металлическая сеточка.
Фильтр врезаем в топливный шланг, который идет от металлической трубки топливной магистрали на топливоподкачивающий насос. Топливоподкачивающий насос установлен сбоку на ТНВД. ТНВД установлен с левой стороны двигателя.

Что нам дает фильтр грубой очистки:
Во первых мы визуально можем контролировать степень загрязнения топлива.
Во вторых фильтр отсеивает крупные частички грязи, что продляет жизнь топливоподкачивающему насосу и основному фильтру.
В третьих грубый фильтр хоть немного, но задерживает воду, которая находится в топливе.
В четвертых зимой смерзшийся парафин в первую очередь скапливается в фильтре грубой очистки, а не в основном фильтре.
Выводы из третьего и четвертого утверждения очень пригодятся нам зимой. Т.к. мы купили ни один, а десяток фильтров, то в том случае, когда парафин, либо вода забьет фильтр грубой очистки мы его легко и просто поменяем. Тем самым основной фильтр будет более-менее свободным от воды и замершего парафина. Менять основной фильтр на трассе в сорокаградусный мороз — это то еще удовольствие.

Рекомендую два раза в год (осенью и весной) делать промывку топливной системы специальной жидкостью Wynns Diesel System Purge.

Дополнительные фильтры типа «Сепар» — не нужны:
И подобные им смысла не имеют, а подчас еще и вредны. Посмотрите на нас топливоподкачивающий насос. Да, да, вот этот маленький смешной малыш, который прикреплен сбоку на ТНВД и есть топливоподкачивабщий насос. И уверяю вас, с подачей нужного количества топлива для работы мотора он справляется на «ура». В общем качает он топливо со скоростью примерно литр в минуту. Установив дополнительное сопротивление на пути потока топлива, мы рискуем обеспечить топливное голодание двигателя на больших оборотах и в добавок подсос воздуха в топливную магистраль.
Если проанализируем, то поймем, что «сепар» от слова «сепаратор». А это значит, что топливо в таком фильтре отделяется от вредных примесей благодаря центробежным силам. А что бы создать такие центробежные силу, нужно обеспечить высокубю скорость прокачки. Может быть это и возможно на машинах типа Камаз или огромных тракторах Катерпилер, но для нашего насосика это недостижимо. Поэтому не будем тратить лишние 10 тыс. руб. на эту бессмысленную вещь.

Двигатель. Система охлаждения
Антифриз применять ТОЛЬКО с допуском MB325.0. Данный антифриз может быть либо темно-зеленого, либо желтого цвета. Если в машине залита жидкость другого цвета — срочно под замену. Применение «неродного» антифриза приводит к тому, что через 6 месяцев «сжирает» головку и это требует снятия, шлифовки и вообще денег.

Антифризы между собой НЕ СМЕШИВАЮТСЯ! Вообще! Масла еще можно смешать. Нампример в мотор для экстренной доливки можно долить любое моторное масло, в коробку-автомат — масло уровня Декстрон 2. В мосты все, что угодно уровня GL-5. Антифризы смешивать нельзя. Если у вас появилась срочная потребность в антифризе, то возите с собой тот антифриз, который у вас залит сейчас. Либо просто добавьте дистиллированной воды — так будет намного лучше. Если в магазине продавец вам говорит: «У вас же зеленый антифриз, вот возьмите этот — он тоже зеленый», то плюньте ему в глаза, насрите на прилавок и уходите из этого магазина!

Антифриз меняется вместе с термостатом раз в два года.
1. Сливаем старый антифриз,
2. Меняем термостат (помпу по желанию).
3. наливаем дисцилилованую воду,
4. Прогреваем мотор, что бы термостат открылся.
5. Охлаждаем мотор хотя бв до 50 градусов.
6. Сливаем воду
7. Наливаем новый антифриз.

В среднем, лучшие низкотемпературные характеристики получаются при соотношении 60% антифриза и 40% воды. Чистый антифриз, как это ни странно, замерзает при минус 10 градусах.

Заодно при смене антифриза, имеет смысл отдельно промыть салонную печку. Помпа от газели, две пачки антинакипина на 5 литров воды вам в помощь.

Термостат «родной» из Кореи стоит на 80 градусов. Рекомендую ставить на 85 градусов — зимой теплее, да и на оригинальных немецких моторах стоят именно на 85 градусов.
Помпа, как правило, накрывается на пробеге от 140 до 160 тысяч км. Поэтому если ты только купил машину — имеет смысл помпу поменять.

Двигатель. Навесное оборудование.
Раз в 50 тыс.км. Нужно менять ремень, натяжной ролик, обводной ролик, паразитный ролик, коромысло натяжителя и амортизатор. В общем все под замену.
И мне пофигу, что вам там сказал сосед, мастер с сервиса и прочие клоуны. Есть кадры, которые меняют только ремень, а есть «умные» кадры, которые меняют ремень и еще аж и обводной ролик. Только итог одинаков в обоих случаях — обрыв ремня, поломанное коромысло натяжителя, развалившийся ролик натяжителя. И все это происходит в самый неподходящий для вас момент.

Если на генераторе установлен обычный шкив, а не обгонная муфта, то НУЖНО установить на генератор обгонную муфту. Это намного продляет жизнь ремня и роликов. Хотя есть генераторы с разными резьбами. На какой-то можно накрутить муфту, а какие то имеют бОльший диаметр резьбы.

В любом случае, возите ВСЕГДА с собой запасной ремень, оба ролика и коромысло натяжителя. Хотя бы старые.

Двигатель. Первоочередной Легкий и Нужный Тюнинг.
Самое первое, что надо сделать, купив машину, это заглушить клапан EGR. Клапан находится с правой стороны мотора и представляет собой «грибок», прикрученный двумя болтами (под шестигранник) к впускному тракту. Нужно открутить эти болты, отодвинуть клапан. Вытащить прокладку и по внешней форме прокладки вырезать такой бутерброд: тонкий паронит, жестянка от пивной банки и снова тонкий паронит. «Бутерброд» установить вместо старой прокладки.
Для чего служит клапан ЕГР? На определенных оборотах двигателя клапан открывается и получается что часть выхлопных газов идет во впускной коллектор. Типа для дожига не сгоревшего топлива, что повышает экологию. Все это хорошо на нормальном топливе, однако в нашем типа «топливе» содержание сажи зашкаливает все мыслимые пределы. Эта сажа, смешиваясь с парами масла из сапуна двигателя (да и турбина тоже немного гонит масло) поступают в камеры сгорания. Вся эта гадость откладывается на впускном тракте, впускных клапанах. Следствием этого является зауженное сечение впускного тракта и обширный нагар на клапанах. Нагар задирает маслосъемные колпачки, мешает клапанам плотно прилегать к седлам, что в итоге приводит к низкой компрессии. Более того, впускной тракт построен таким образом, что бОльшая часть абразивной сажи попадает во второй цилиндр. Отсюда задир стенок цилиндра и более низкая компрессия.

Второе, чем надо заняться, это выбить к чертям собачьим катализатор
Может быть катализатор штука хорошая, но тогда, когда он новый. Тем более, как писалось выше, из выхлопной трубы у нас летит сажи в неограниченных количествах (Да здравствует Газпром!). В общем были случаи, что проехав всего лишь 50 км на некачественном топливе, катализатор забивался наглухо. Двигателю просто не было сил преодолевать сопротивление забитого катализатора. Отсюда нестабильная работа и отсутствие тяги. Вспомним еще и турбину, которая крутится в зависимости от скорости и объемов выхлопных газов: нет скорости, нет давления наддува.
В общем снимаем катализатор, берем в руки зубило и лом и выбиваем из него всю дрянь.

Третий акт Марлезонского балета по тюнингу: (а вернее по доведения машины до нормального состояния).
Раз мы выбили катализатор, заглушили ЕГР и заменили распылители, то имеет смысл промыть топливную систему с помощью Wynns Diesel System Purge и продуть впускной тракт препаратом Wynns EGR3.

Двигатель. Глубокий Тюнинг.
Есть всего лишь один относительно дешевый способ добиться прироста мощности и приемистости мотора:
Установить более мощную турбину и добавить соответственно цикловую подачу топлива. Для мотора 2.3 литра идеально подходить турбина от мотора 2.9 литра. Причем что на Муссо, что на Корандо хорошо встает турбина от Муссо, а еще лучше от Муссо-Спорт Евро3).

Второй способ связан с заменой ГБЦ на другую, с бОльшим проходным сечением клапанов, установкой распредвала с другими фазами газораспределения, заменой плунжеров ТНВД на плунжера бОльшего диаметра и т.д. и т.п.
Для примера: в Корее продается набор турбина большей производительности и ГБЦ, которая сможет переварить подачу такого давления воздуха от этой турбины. Прирост мощности примерно 15 — 25 л.с. Цена этого удовольствия в Корее примерно 2,5 тысячи долларов. Цена хорошего мотора 2,9ТД в полной комплектации в Корее 900 долларов.

Двигатель. Зимняя эксплуатация
Правила простые:
1. Осенью в бак добавляйте удалитель влаги из бака.
2. Начиная с октября добавляйте перед заправкой антигель в бак. Рекомендую Ravenol или Wynns. Они в отличии от других, сами по себе не замерзают.
3. Так же зимой имеет смысл добавлять 0,5 литра двухтактного масла на бак. Зимой солярка «сухая», а масло позволяет мягче работать топливной системе.
4. Больше НИЧЕГО не надо добавлять в бак. Все это плохо кончается.
5. Раз в два года необходимо менять свечи накаливания. Использовать только свечи BERU.
6. Очень часто (почти всегда) обгорает силовой провод, который идет на реле свечей. На Муссо этот провод идет от коробочки на АКБ до реле, а на Корандо провод идет от блока предохранителей тоже на реле накала свечей. Т.е. провод внешне выглядит целым, но его сопротивление очень велико и не позволяет как положено нагреться свечам — происходят потери тока. В итоге до минус 20 градусов заводимся нормально, а если температукра падает ниже, то все — приплыли. Решение простое: параллельно родному проводу прокладываем провод примерно на 6кв.мм.
7. Раз уж зашла речь про провода, то перед зимой нужно сделать следующее.: Разобрать клеммы АКБ, зачистить все контакты, смазать медной смазкой ( нет медной, тогда графитовой). Так же зачистить и смазать минусовой контакт на двигателе — он подключается к левой лапе-опоре мотора. Зачистить и смазать плюсовой провод, который идет непосредственно на стартер.
8. Если вашему аккумулятору три года или больше — выкиньте его в помойку. И купите новую батарейку. Да, я вас слышу — вы прошлую зиму отлично ездили, и сейчас хорошо заводитесь. В февральские морозы вернемся к этому спору, если вы еще будете готовы поспорить.
9. На Корандо ставится АКБ максимальной емкости 75 А*ч, на Муссо возможно воткнуть АКБ на 90 А*ч, и то, если разогнуть молотком и пассатижами площадку для установки. Законы физики никто не отменял — нельзя в батарейку размером с «Крону» засунуть атомную электростанцию. Отсюда вывод: если на этикетке АКБ вашего Корандо красуется надпись 85 — 90 А*ч, то поменяйте батарейку. Особенно грешат завышением реальной емкости… блин… да все производители! В общем покупайте либо Варту, либо Баннер.

Коробка Автомат
Как правило (начиная с 1997 года) установлена коробка BTRa M74 . Ресурс коробки 180 — 220 тыс .км.
99% проблем с этой коробкой — это проблемы с потенциометром. Поэтому меняем потенциометр и еще дополнительно возим с собой запасной. Потенциометр установлен на ТНВД.
И один процент связан с датчиком скорости. Установлен на раздатке рядом с фланцем заднего кардана.
Масло в коробку заливается только специальное: Castrol TQ95, Ravenol ATF BTR 95LE. В крайнем случае Liqui Moly Top Tec ATF 1100. Отличие Ravenol ATF BTR 95LE от Castrol TQ95 в том, что первое синтетическое, а значит имеет более низкую точку замерзания. Castrol TQ95 — рекомендуемое корейцами масло, однако является минеральным и в наших зимних условиях непригодно. Да и цена Castrol TQ95 примерно на 30% больше, чем Ravrnol ATF BTR 95LE.
Масло менять каждые 30 тыс.км. Хотя в мануале написано, что замена каждые 60 тыс, но они явно не знали про российский условия эксплуатации.
Емкость коробки 8,5 литров. Для замены требуется примерно 9 литров. Для смены масла обязательно требуется снятие поддона, очистка магнита (заодно и проконтролируете степень износа), замена масляного фильтра и прокладки поддона.
Уровень масла проверяется на теплой коробке, но на заглушенном двигателе. Пробка коробки на «16». Откручивать ТОЛЬКО головкой, иначе можно легко сорвать грани.
Масло меняется в два приема:
1. Снимаем поддон, сливаем масло, сменяем фильтр и прокладку.
2. Очищаем основной магнит от стружки и дополнительно прикрепляем на поддон еще один магнит. Мы используем сверхмощные магниты от сломанных компьютерных жестких дисков. Чем больше стружки (от естественного износа фрикционов) задержится на магнитах, тем здоровей будет наша коробка.
3. Наливаем масло.
4. Катаемся примерно 10 км. Это для того, что бы заместить масло в гидротрансформаторе и промыть коробку.
5. Сливаем масло уже из трубки охлаждения. Трубка находится на основном радиаторе с правой стороны.
6. Доливаем масло до уровня.

Как правило замена масла на «аппарате» приводит к большому расходу масла и преждевременной кончине гидроблока.

Если коробка не сразу едет назад, а только после добавления газа, то вариантов два:
1. Неправильно установлен потенциометр. На холостом ходу должно быть 0,5 Вольт. Если напряжение больше 1,0 Вольта, то коробка «дуреет».
2. Коробка требует ремонта. И никакие замены масла и танцы с бубнами здесь уже не помогут.

Если коробка «встала» на третьей скорости (аварийный режим), то не надо впадать в панику. Как правило это обрыв одного или нескольких проводков в косе управления. Нужно внимательно осмотреть все разъемы, подозрительные разобрать и пропаять. Бывает окисляется массовый провод самого блока управления коробкой.

Коробка Механика
Не понимаю, как в 21 веке, когда еще в прошлом веке люди слетали на Луну, а сейчас собираются колонизировать Марс, есть некоторые индивидуумы, которые готовы ездить на «палке».
В общем в этих коробках все просто:
1. Масло примерно 3,5 литра. Рекомендую Castrol TransMax-Z.
2. Обычно протыкается вилка сцепления. Поэтому следим и своевременно меняем. Пр мерно на 100 тыс.км.
Обычно заменить только одну вилку сцепления без снятия коробки не получается. А раз коробку все равно снимать, то уж тогда меняйте вилку, диск сцепления, выжимной подшипник и маленький подшипник, который стоит в коленчатом валу. Почему то про подшипник, который стоит в коленчатом валу все забывают. А ведьт именно на него опирается первичный вал коробки. И подшипник совсем недорогой.

Передний привод
Тесно связан с раздаткой.
Повторюсь: у нас ЗАДНЕПРИВОДНАЯ машина. И те, кто ездит зимой на полном приводе, идут туда, куда укажет им вежливый ГОГА (форумчанин из Новосибирска goga64).

Те, кто ставит механические хабы, имеют право на жизнь, но важно их отключать. Т.е. вам придется перед каждым препятствием выходить из машины, включать хабы, а после преодаления препятствия снова выходить и выключать.

У нас же, как правило, люди включают хабы осенью, а отключают весной. Типа мы ща кнопкой из салона раздатку подключим. Тоже идите по направлению, которое укажет ГОГА.
Те, кто меняют местами в хабах пружинку и шестерню, и тем самым залочивают хабы навсегда, тоже можете строится в затылок с людьми из первого абзаца.

Потом опишу все прелести подробно (что делать, как пользоватся и чем это грозит).

Раздатка
Для приведения переднего привода в движение используется цепь.
Масло примерно 1,5 литра. Менять каждые 25 тыс.км. Рекомендую Castrol TransMax-Z.
Включение 4WD рекомендую производить на скорости не более 10км/час и заранее перед преодолением препятствия.
Включение (и выключение тоже) пониженной передачи 4WD Low — производится на стоящем автомобиле в положении селектора АКПП «нейтраль».

Раздатка настолько проста и до безобразия надежна, что и писать то нечего. Однако бывают проблемы с не включением переднего привода (повышенная и пониженная передачи):
1. Как правило обламываются провода в разъемах. Поэтому проверить, разобрать и пропаять.
2. Второй по распространенностью проблемой является износ позистора в моторчике, который переключает режимы раздатки. Способ решения: Разобрать, почистить, собрать. Если не помогло, то менять моторчик.
3. Не включение пониженной передачи бывает из-за того, что захандрил датчик скорости (не тот, который для коробки и спидометра, а второй). Стоит он так дорого (3800 руб), что проще его заменить простым резистором (5 руб).

Подвеска
Изначально подвеска на наших машинах очень дохлая. Ну потому, что машины лет семь ездили в Корее, а потом и мы их эксплуатируем в хвост и в гриву.
В общем безопасно ездить на такой подвеске нельзя: машина валится в поворотах, «козлит» на кочках и прочие неприятности.

Подвеска. Малый Тюнинг
Что надо сделать (все и сразу):
1. Заменить верхние шаровые опоры. (Верхние шаровые ходят 100 тыс, нижние 200 тыс.)
2. Заменить сайлентблоки верхних рычагов.
3. Заменить стойки стабилизаторов (яйца).
4. Заменить сайлентблоки стабилизаторов
5. Амортизаторы Tokico перед E3708, зад E3496
6. Пружины для Муссо и Корандо KYB RD5081. Для Муссо-Спорт KYB RD5082. (Всех секретов не расскажу все равно).
7. Торсионы рекомендую заменить на усиленные от версий SY с бензиновым мотором 3,2 литра.

Верхние шаровые переставить под рычаг.

Написать про кастор… — будет дололнено

Мосты
Ну здесь все просто.
1. Масло в мостах менять каждые 25 тыс.км. Рекомендую 75w90 уровня GL5. В задний мост 1,9 литра, в передний мост 1,3 литра.
Ступичные подшипники заднего моста ходят примерно 200 тыс.км. При условии смазки каждые 20 тыс км. Во время смазки желательно заменить внутренние сальники моста.
Ступичные подшипники передних колес ходят 100 тыс.км. При условии смазки каждые 20 тыс км. Для смазки требуется заменить сальники ступичных подшипников.

Тормозная система
Если машина оборудована системой TCS, то рекомендую внимательно следить за задними тормозными колодками и своевременно менять их. Понять есть такая система или нет, достаточно просто: надо заглянуть под мост. Если с рамы на мост идут два тормозных шланга, то у вас система TCS. Если один шланг, то у вас стоит простая ABS.

Если сзади обычные барабанные диски, то они почти вечные. Даже не стоит заморачиваться об их замене.
Допустимый износ передних тормозных дисков — 22мм. И если вы думаете, что их можно проточить и продолжать ездить дальше, то идите туда же, куда пошли те, кто постоянно ездит на переднем приводе.

Тормозная система. Периодичность обслуживания.
Тормозные шланги и тормозную жидкость нужно менять раз в два года. Тормозную жидкость использовать уровня DOT-4 (хотя официальный учебник рекомендует DOT-3). Использовать тормозную жидкость желательно фирм Castrol, Bosch, Ravenol, Mannol. Количество тормозной жидкости в системе 1,2 литра.
Отдельно хочу заострить внимание на тормозных шлангах. Бывает что ни грыж, ни подтеков на шлангах вообще не видно. Однако в самый ответственный момент шланги просто мгновенно рвутся. Поэтому меняем раз в два года и все! Это чья то спасенная жизнь.

Тормозная система. Тюнинг.
Передние суппорта и тормозные диски имеет смысл заменить на двухпоршневые суппорта и диски от Рекстона. Эффективность торможения повышается в полтора раза, а это чья то спасенная жизнь.

Колеса.
Ежу понятно, что все четыре колеса должны быть одного размера, одного рисунка и одного производителя.
Зимой использовать только колеса с шипами. Т.к. эту двухтонную дуру остановить очень трудно.
Родные диски имеют вылет 10 — 18 мм. Больше, чем нулевой вылет использовать нельзя, т. к. ухудшается руление автомобилем, широко расставленные колеса забрызгивают грязью кузов, а самое страшное, что очень сильно возрастает нагрузка на ступичные подшипники.
Максимальный размер колес, который можно поставить на машину без особых извражений и «лифтов» (см выше) для Корандо — 31 дюйм, для Муссо 30 дюймов.

Салон
В наших условиях меняйте салонные фильтры каждые 2 тысячи км. Да, они относительно дорогие, но это того стоит. В противном случае вы забьете грязью и пылью радиатор кондиционера и в итоге снизите эффективность работы всей системы отопления зимой.
Те, кто на зиму вообще выкидывают салонные фильтра — идут лесом. Даже объяснять не хочу почему.

Источник: korandovod.ru

2. Органы управления, приборная панель, оборудование салона

Переключатели и органы управления панели приборов

Переключатели и органы управления Ssang Yong Korando

Левая панель переключателей

Левая панель переключателей Ssang Yong Korando

Центральная панель переключателей

Центральная панель переключателей Ssang Yong Korando

Комбинированный переключатель света

Комбинированный переключатель

Данный переключатель предназначен для включения/выключения наружных световых приборов (фар, задних фонарей, габаритных огней, подсветки номерного знака, сигналов поворота, противотуманных фар).

Комбинированный датчик освещенности/дождя (опция)

Датчик определяет уровень освещенности и наличие дождя и управляет режимами включения/выключения фар и задних фонарей, когда переключатель света установлен в положение «AUTO».

ВНИМАНИЕ
Не подвергайте датчик ударам и тряске. Подобные нагрузки могут привести к сбоям в работе датчика.

Автоматический режим переключения света (опция)

При установке переключателя света в положение «AUTO» комбинированный датчик освещенности/дождя определяет степень освещенности местности и управляет включением и выключением фар и задних фонарей.

ВНИМАНИЕ
Не используйте для очистки рабочей поверхности датчика моющие средства и полироли.
В туман, во время дождя и снегопада, а также в пасмурный день используйте только ручной режим переключения света, так как момент автоматического включения/выключения фар варьируется в зависимости от климата, сезона и других условий.
Самостоятельное нанесение тонирующей пленки или составов аналогичного действия на стекло может привести к повреждению системы переключения света.
SsangYong рекомендует использовать автоматический режим лишь в хорошую погоду в период вечерних или утренних сумерек.
Включайте и отключайте фары и задние фонари вручную.
Включайте фары при проезде через затемненные участки дороги и тоннели.
В пасмурные дни не полагайтесь на автоматическую функцию.
При переводе переключателя в положение «AUTO» салонное освещение, фары и задние фонари могут мигать в течение очень короткого промежутка времени. Это не является признаком неисправности. Данная функция предназначена для предупреждения о включении автоматического режима.

Включение фар головного освещения

Включаются передние фары, сигналы поворота, задние фары, противотуманные фары, подсветка номерного знака и лампы приборной панели.

Включение сигнальных огней

Включаются сигналы поворота, задние фары, противотуманные фары, подсветка номерного знака и лампы приборной панели.

Автоматическое освещение включено

Передние и задние фары автоматически включаются в зависимости от интенсивности солнечного света, проанализированной автоматическим датчиком освещения.

Все освещение выключено.

Функция энергосбережения (автоматическое отключение света)

— Для предотвращения разрядки аккумуляторной батареи, если габаритные огни остались включенными после извлечения ключа из замка зажигания, при открывании водительской двери включается предупреждающий звуковой сигнал. Габаритные огни автоматически выключаются при закрывании двери. Если переключатель света остается во включенном положении, при этом ключ извлечен из замка зажигания и все двери закрыты, то габаритные огни отключаются функцией энергосбережения. Однако, если после этого открыть дверь, повернуть переключатель света в положение «OFF», а затем вернуть переключатель в положение включения, то габаритные огни будут гореть и после закрывания двери.

— Для включения габаритных огней необходимо снова вставить ключ в замок зажигания или установить переключатель в положение «OFF», а затем снова во включенное положение.

1. Дальний свет фар. 2. Указатель поворота направо. 3. Выключатель противотуманных фар. 4. Кратковременное включение дальнего света. 5. Указатель поворота налево.

Чтобы включить дальний свет фар, переместите рычажок в сторону приборной панели при включенных фарах ближнего света. При включении фар дальнего света включается индикатор на приборной панели.

Кратковременное включение дальнего света

При отжатии рычага комбинированного переключателя по направлению к рулевому колесу независимо от положения переключателя включается дальний свет фар и остается включенным до тех пор, пока рычаг удерживается в отжатом положении. При этом на комбинации приборов загорается индикатор включения дальнего света фар.

ВНИМАНИЕ
Во время движения дальний свет фар мешает водителям встречного транспорта и ухудшает условия для безопасного вождения. Используйте дальний свет фар только при движении по дорогам, не оборудованным системой дорожного освещения.

Указатель поворота направо

Примечание
При включении указателей поворота мигает индикатор указателей поворота на приборной панели.

Выключатель передних противотуманных фар

Чтобы включить противотуманные фары, поверните этот выключатель при включенных передних или задних фарах.

У транспортных средств, оборудованных системой дневного освещения (для некоторых стран с соответствующими нормами законодательства), автоматически включаются задние фонари при повороте ключа зажигания из положения «АСС» в положение «ON». Передние фары зажигаются, как только заводится двигатель. При автоматическом включении передних фар поворот переключателя из положения «OFF» в «ON» выключает фары, но оставляет включенными задние фонари (при резком повороте переключателя функция дневного освещения деактивируется).

Переключатель стеклоочистителей и смывателей

Переключатель стеклоочистителей Ssang Yong Korando

1. Переключатель переднего стеклоочистителя. 2. Ручка управления скоростью автоматической работы стеклоочистителя.

Переключатель переднего стеклоочистителя

MIST Стеклоочиститель ветрового стекла работает, только если рычажок установлен в положение «MIST». Если вы отпустите рычажок, он вернется в положение «OFF».

OFF Работа прекращается.

AUTO Работа в автоматическом режиме в соответствии со скоростью автомобиля или силой дождя.

LO Постоянная очистка, медленная работа.

HI Постоянная очистка, быстрая работа.

Ручка управления скоростью автоматической работы переднего стеклоочистителя

Скорость работы стеклоочистителя можно отрегулировать, повернув ручку управления вверх или вниз, когда выключатель стеклоочистителя находится в положении «AUTO».

«FAST» — высокая скорость.

«SLOW» — низкая скорость.

Переключатель стеклоочистителя заднего стекла

Переключатель стеклоочистителя Ssang Yong Korando

1. Переключатель заднего стеклоочистителя. 2. Кнопка автоматической работы переднего стеклоочистителя. 3. Одновременная работа омывателя и стеклоочистителя.

Переключатель заднего стеклоочистителя

Когда выключатель полностью повернут, включаются омыватель заднего стекла и стеклоочиститель. Когда вы отпустите выключатель, он перейдет в режим работы заднего стеклоочистителя и будет работать только стеклоочиститель.

Режим работы заднего стеклоочистителя.

Прекращение работы заднего стеклоочистителя.

Когда выключатель полностью повернут, включаются омыватель заднего стекла и стеклоочиститель. Когда вы отпустите выключатель, он вернется в положение «OFF» и стеклоочиститель с омывателем будут выключены.

Выключатель кратковременного автоматического режима омывателей ветрового стекла

Если переключатель стеклоочистителей ветрового стекла выключен, то при нажатии на данную кнопку на ветровое стекло будет подаваться моющая жидкость, а стеклоочистители автоматически сработают четыре раза. Затем жидкость будет подана еще раз и стеклоочистители автоматически сработают три раза.

Одновременная работа стеклоочистителей и омывателей

При кратковременном (менее 0,6 секунды) отжатии рычага в указанном направлении стеклоочистители выполнят один рабочий цикл с одновременной подачей моющей жидкости. При удержании рычага в отжатом положении более 0,6 секунды стеклоочистители выполнят три рабочих цикла с одновременной подачей моющей жидкости. При удержании рычага переключателя в нажатом положении стеклоочистители и омыватели будут функционировать до тех пор, пока рычаг не будет отпущен.

Стеклоочистители с датчиком дождя (опция)

Когда переключатель стеклоочистителя находится в положении «AUTO», этот датчик определяет интенсивность осадков, включает стеклоочистители и регулирует частоту их движений.

Положение переключателя «AUTO»

Когда переключатель стеклоочистителей находится в положении «AUTO», частота срабатывания стеклоочистителей может корректироваться регулятором.

ВНИМАНИЕ
Когда переключатель стеклоочистителей находится в положении «AUTO», частота срабатывания стеклоочистителей может корректироваться регулятором. Когда переключатель стеклоочистителей находится в положении «AUTO», при запуске двигателя стеклоочистители сработают один раз. Это может привести к преждевременному износу щеток стеклоочистителей (особенно зимой). Поэтому, если не предвидится использование стеклоочистителей, переключатель должен быть установлен в положение «OFF». В зимнее время убедитесь, что щетки стеклоочистителей не примерзли к ветровому стеклу. Примерзание щеток может стать причиной выхода электромотора привода стеклоочистителей из строя.
Если вы используете стеклоочистители без смачивания поверхности стекла, на стекле могут остаться царапины и щетки стеклоочистителей могут преждевременно выйти из строя. Если необходимо очистить сухое стекло, используйте стеклоочистители вместе с омывателями.
Прежде чем приступить к мойке автомобиля, во избежание нежелательного срабатывания стеклоочистителей убедитесь, что переключатель находится в положении «OFF».
Если нет дождя, устанавливайте переключатель стеклоочистителей в положение «OFF».

Комбинированный датчик освещенности и наличия дождя

Датчик управляет частотой срабатывания стеклоочистителей, определяя количество осадков, попадающих на ветровое стекло.

ВНИМАНИЕ
При использовании воды для очистки ветрового стекла в районе установки датчика дождя стеклоочистители могут неожиданно сработать. Это может привести к серьезной травме. Обязательно устанавливайте переключатель стеклоочистителей в положение «OFF», когда использование стеклоочистителей не предвидится.

Примечание
Когда переключатель света и переключатель стеклоочистителей оба находятся в положении «AUTO», то при определении соответствующим датчиком наличия дождя, одновременно со стеклоочистителями будут включаться фары. Фары останутся включенными еще в течение трех минут после прекращения дождя.
Частота срабатывания стеклоочистителей несколько увеличивается, когда становится достаточно темно и срабатывает система автоматического включения света фар.
Если переключатель стеклоочистителей находится в положении «AUTO», при переводе ключа в замке зажигания в положение «ON» стеклоочистители автоматически сработают один раз. В дальнейшем в целях предотвращения повреждения ветрового стекла стеклоочистители не будут срабатывать при переводе рычага переключателя стеклоочистителей из положения «OFF» в положение «AUTO».

Круиз-контроль — это автоматическая система управления, которая поддерживает заданную скорость движения без использования педали акселератора. Система круиз-контроля может быть активирована при скорости выше 38 км/ч. Использование этой функции особенно удобно при движении по автомагистрали.

ВНИМАНИЕ
Круиз-контроль является вспомогательной системой и позволяет водителю поддерживать определенную скорость движения без использования педали газа при условии, что между движущимися в попутном направлении автомобилями поддерживается установленная правилами дистанция.

Условия дорожного движения, при которых допускается использование системы круиз-контроля

Функцию круиз-контроля следует использовать лишь в том случае, если на дорогах отсутствуют заторы, или когда автомобиль движется по автомагистралям или автострадам, где не происходит резкого изменения условий движения в результате переключения сигналов светофоров, появления пешеходов на проезжей части и т. п.

ВНИМАНИЕ
Неправильное использование функции круиз-контроля может привести к возникновению опасной ситуации. Не включайте систему при движении по извилистой дороге.
Не используйте систему в плотном транспортном потоке.
Не включайте систему при движении по скользкой, мокрой дороге. Это может привести к потере управления, столкновению и/или травмам.
Примечание
Указанное значение скорости может незначительно варьироваться в зависимости от дорожных условий.

Установка скорости движения

1. Для включения системы круиз-контроля разгоните автомобиль до требуемой скорости, значение которой должно находиться в диапазоне от 38 до 150 км/ч.

2. По достижении желаемой скорости отожмите рычаг переключателя круиз-контроля вверх, в направлении стрелки «ACCEL» («ускорение»), или вниз, в направлении стрелки «DECEL» («замедление»), и удерживайте рычаг в этом положении примерно одну секунду, затем плавно отпустите педаль акселератора.

3. После этого движение автомобиля будет продолжаться с заданной скоростью.

4. Чтобы изменить крейсерскую скорость, необходимо сначала нажать на педаль акселератора для отмены текущего режима, а затем повторить описанные выше действия.

ВНИМАНИЕ
Не используйте функцию круиз контроля, пока полностью не освоите управление данной функцией. Неправильное использование или недостаточное знание правил эксплуатации функции круиз-контроля может привести к столкновению и/или получению травм.

Ускорение при помощи системы круиз-контроля

Во время работы системы круиз-контроля:

1. Нажмите на кнопку «ACCEL» на рычаге круиз-контроля и держите ее, пока скорость не увеличится до нужной величины; не нажимайте педаль акселератора.

2. Когда скорость достигнет нужной величины, отпустите рычаг.

Если система круиз-контроля отключена:

1. Увеличьте скорость до 38 км/час или выше при помощи педали акселератора.

2. Нажмите кнопку «ACCEL» на рычаге круиз-контроля и не отпускайте ее.

3. Затем медленно отпустите педаль акселератора.

4. Когда скорость достигнет нужной величины, отпустите рычаг.

Быстрое переключение скорости (увеличение скорости) во время работы системы круиз-контроля:

1. Во время работы системы круиз-контроля нажимайте кнопку «ACCEL» на рычаге круиз-контроля менее чем полсекунды для каждого переключения скоростей. Такое переключение называется быстрым переключением скорости.

2. При быстром переключении скорость автомобиля увеличивается на 1 км/ч по сравнению с предыдущим заданным значением.

3. Если вы хотите ехать со скоростью 10 км/ч, используйте рычажок переключения 10 раз без набора скорости с использованием круиз-контроля.

Замедление при помощи системы круиз-контроля

1. Нажмите кнопку «DECEL» на рычаге круиз-контроля и держите ее, пока скорость не достигнет нужной величины; не нажимайте педаль тормоза. Помните, что система круиз-контроля работает при скорости не менее 38 км/ч.

1. Нажмите кнопку «DECEL» на рычаге круиз-контроля и не отпускайте ее.

2. Затем медленно отпустите педаль акселератора.

3. Когда скорость достигнет нужной величины, отпустите рычаг. Помните, что система круиз-контроля работает при скорости не менее 38 км/ч. Быстрое переключение скорости (уменьшение скорости) во время работы системы круиз-контроля:

1. Во время работы системы круиз-контроля нажимайте кнопку «DECEL» на рычаге круиз-контроля менее чем полсекунды для каждого переключения скоростей. Такое переключение называется быстрым переключением скорости.

2. При быстром переключении скорость автомобиля уменьшается на 1 км/ч по сравнению с предыдущим заданным значением.

3. Таким образом, если вам требуется уменьшить скорость на 10 км/час, нажимайте кнопку десять раз, не нажимая на педаль тормоза.

Восстановление заданной скорости

После отключения круиз-контроля можно вновь активировать систему с восстановлением последнего значения скорости движения, отжав рычаг переключателя круиз-контроля по направлению к рулевому колесу, если при этом скорость движения автомобиля выше 38 км/ч. Но при выключении зажигания внесенная в память настройка скорости будет стерта, и восстановить ее невозможно.

ВНИМАНИЕ
Данную функцию следует использовать, только если водитель точно знает последнее использовавшееся значение скорости движения и хочет продолжить движение именно с этой скоростью.

Восстановление заданной скорости (режим ECO)

После отключения системы круиз-контроля можно вновь активировать систему с восстановлением последнего значения скорости движения, отжав рычаг переключателя круиз-контроля от себя по направлению к панели приборов, если при этом скорость движения автомобиля выше 38 км/ч. В этом случае скорость будет плавно изменяться до установленного значения в режиме оптимизации расхода топлива.

Обычное отключение круиз-контроля

Система круиз-контроля отключится при выполнении одного или нескольких из перечисленных ниже условий:

1. При нажатии педали тормоза.

2. При снижении скорости движения до 38 км/ч.

3. При нажатии кнопки выключателя круиз-контроля.

4. При включении системы ESP.

5. При задействовании стояночного тормоза во время движения.

6. При нажатии педали сцепления для переключения передачи (только для механической КП).

После такого отключения система круиз-контроля может быть вновь активирована при продолжении движения.

ВНИМАНИЕ
Когда функция круиз-контроля не используется, переключатель круиз-контроля должен находиться в нейтральном положении.

Экстренное отключение круиз-контроля

1. При резком замедлении без использования педали тормоза.

2. При резком ускорении без использования педали акселератора.

3. При неисправности переключателя круиз-контроля.

4. При неправдоподобных значениях сигналов датчиков положения педали тормоза/выключателей стоп-сигналов.

В этих случаях повторно активировать систему круиз-контроля при продолжении движения невозможно. Для включения системы необходимо остановить автомобиль и выключить зажигание, а затем вновь включить его. После этого можно будет снова использовать функцию круиз-контроля. Если работоспособность системы не восстанавливается, необходимо связаться с дилером SsangYong для диагностики системы круиз-контроля.

ВНИМАНИЕ
Внезапное изменение положения рычага селектора может привести к повреждению двигателя. Не перемещайте рычаг селектора в положение нейтральной передачи при движении на крейсерской скорости. В результате такого переключения автоматическая трансмиссия может выйти из строя.
Значение заданной скорости может не сохраняться при движении на подъемах и спусках.
На крутых подъемах скорость может быть ниже установленного значения. В этом случае для поддержания заданного значения скорости необходимо воспользоваться педалью акселератора.
Скорость может превысить установленное значение при движении на крутом спуске. При значительном увеличении скорости отключайте функцию круиз-контроля.

Использование функции круиз-контроля при движении на подъемах и спусках

При движении на подъемах и спусках способность поддержания заданной скорости системой круиз-контроля будет зависеть от значения скорости, нагрузки и крутизны склона. При движении на крутом подъеме для поддержания заданной скорости, возможно, придется задействовать педаль акселератора. При движении на спуске, возможно, придется задействовать педаль тормоза или перейти на более низкую передачу, чтобы не допустить ускорения автомобиля. При нажатии педали тормоза круиз-контроль отключается.

Регулировка наружных зеркал заднего вида (опция)

1. При помощи переключателя выберите зеркало для регулировки: «L»

— зеркало со стороны водителя, «R»

— зеркало со стороны переднего пассажирского сиденья.

2. Отрегулируйте положение наружного зеркала заднего вида, нажимая на соответствующий край переключателя.

Выключатель складывания наружных зеркал заднего вида

Чтобы сложить наружные зеркала заднего вида, нажмите кнопку данного переключателя. Чтобы разложить наружные зеркала заднего вида, повторно нажмите кнопку выключателя.

Переключатель выбора зеркала

«L» — зеркало со стороны водителя.

«R» — зеркало со стороны переднего пассажирского сиденья.

Переключатель положения зеркал

Для установки выбранного зеркала в требуемое положение (повернуть вверх/вниз, вправо/влево) нажимайте на соответствующий край переключателя.

ВНИМАНИЕ
Для предотвращения повреждения поверхности зеркал не счищайте с них лед при помощи скребка или вручную.
Если в результате замерзания наружные зеркала заднего вида не регулируются, не пытайтесь перемещать их вручную, прикладывая чрезмерное усилие. В противном случае зеркала могут быть повреждены.
Функция складывания и раскладывания зеркал будет доступна в течение 30 секунд после перевода ключа в замке зажигания в положение «OFF» (данная функция отключается до истечения вышеуказанного времени при открывании водительской двери).
Чтобы предотвратить разрядку аккумуляторной батареи, не производите регулировку наружных зеркал заднего вида при неработающем двигателе.
Функция складывания зеркал недоступна при движении на скорости выше 30 км/ч. Функция раскладывания не отключается.
Не складывайте и не раскладывайте наружные зеркала заднего вида вручную, так как это может привести к неисправности системы складывания зеркал.
Зеркала могут перемещаться только до определенного предела, но электромотор привода продолжает работать до тех пор, пока нажат переключатель. Для предотвращения выхода электромотора из строя отпускайте переключатель, как только зеркало займет требуемое положение.
Если направить струю воды под высоким давлением на наружные зеркала, можно вызвать неисправности в системе регулировки зеркал.
ВНИМАНИЕ
Не наносите тонировку на стекла передних дверей. В противном случае ухудшится обзорность.

Режим автоматического складывания/ раскладывания зеркал

При активации данного режима наружные зеркала заднего вида автоматически складываются при нажатии на кнопку запирания дверей на пульте дистанционного управления и раскладываются при нажатии кнопки отпирания дверей.

Настройка

Активация режима автоматического складывания/раскладывания

Если удерживать кнопку выключателя складывания/раскладывания зеркал в нажатом положении в течение трех секунд, прозвучит один звуковой сигнал и активируется автоматический режим.

Деактивация автоматического режима складывания/раскладывания

Если после включения автоматического режима нажать и удерживать кнопку выключателя складывания/раскладывания зеркал в течение трех секунд, звуковой сигнал прозвучит дважды и автоматический режим складывания/раскладывания деактивируется.

Примечание
Наружные зеркала заднего вида не раскладываются даже при включении автоматического режима, если они были сложены вручную.

Система полного привода (опция)

Система полного привода (4WD) обеспечивает более стабильные условия движения и более высокое тяговое усилие при движении по грунтовым и проселочным дорогам, крутым склонам, по дорогам с песчаным, а также с мокрым или скользким покрытием. На данном автомобиле используется система полного привода AWD.

AWD: постоянно включенный полный привод

Система AWD распределяет крутящий момент между передними и задними колесами в зависимости от условий движения. Это повышает безопасность и ходовые свойства автомобиля при движении по прямой и при прохождении поворотов. Система AWD по сравнению с 2WD обеспечивает большую устойчивость и лучшее тяговое усилие при движении по заснеженной дороге, дороге с мокрым или песчаным покрытием. При необходимости еще более высокое тяговое усилие будет обеспечено при включении режима «4WD LOCK» (блокировка полного привода).

Повышенное сопротивление при прохождении поворотов

В режиме «4WD» при прохождении поворотов на невысоких скоростях могут наблюдаться пробуксовка колес, механические толчки и увеличение сопротивления в трансмиссии. Это не является признаком неисправности. Подобные явления возникают в результате увеличения внутреннего сопротивления в агрегатах трансмиссии при их нормальном функционировании.

ВНИМАНИЕ
Во избежание аварий не совершайте резких поворотов при движении в режиме «4WD» по дороге с твердым покрытием.

2WD

Обычный режим движения

4WD

Автоматическое перераспределение крутящего момента при необходимости увеличения тягового усилия

При включении данного режима обеспечивается самое высокое тяговое усилие. Используйте данный режим при движении по грунтовым и проселочным дорогам, крутым склонам, по дорогам с песчаным, а также с мокрым или скользким покрытием.

Контрольная лампа «4WD CHECK»

Данная контрольная лампа загорается при переводе ключа в замке зажигания в положение «ON» и должна погаснуть, если система исправна. Если контрольная лампа «4WD CHECK» остается включенной, проверьте систему полного привода в ближайшем авторизованном сервисном центре SsangYong. Данная контрольная лампа будет мигать, если автомобиль движется в режиме полного привода со слишком высокой скоростью. В этом случае режим «4WD» временно отключается, крутящий момент подается только на передние колеса. Через некоторое время функция полного привода вновь будет включена и контрольная лампа погаснет.

Контрольная лампа «4WD LOCK»

Данная контрольная лампа загорается при включении блокировки полного привода.

При нажатии кнопки данного выключателя осуществляется переключение между режимом «4WD LOCK» (блокировка полного привода; при этом загорается контрольная лампа «4WD LOCK») и режимом «4WD AUTO» (автоматическое распределение тягового усилия; контрольная лампа не горит). Если при движении в режиме «4WD LOCK» скорость задних колес автомобиля превышает 40 км/ч, режим блокировки отключается, система переходит в режим «4WD AUTO» (контрольная лампа гаснет). При снижении скорости до 35 км/ч режим «4WD LOCK» вновь активируется (загорается контрольная лампа).

ВНИМАНИЕ
При движении по дорогам с хорошим твердым покрытием используйте только режим «4WD AUTO». При включении режима «4WD LOCK» во время движения по дороге с твердым покрытием, особенно при прохождении поворотов, могут появляться посторонний шум, вибрация, а также могут возникать сбои в работе системы.
Во время движения по дороге с твердым покрытием, особенно на извилистой дороге, при прохождении поворотов на невысоких скоростях в режиме «4WD LOCK» могут появляться повышенный шум и вибрация в ходовой части. Это не является признаком неисправности. При переключении в режим «4WD AUTO» шум и вибрация должны прекратиться.
При переключении в режим «4WD AUTO» после того, как автомобиль двигался в режиме «4WD LOCK» на подъеме/спуске, может ощущаться небольшой толчок. Это нормальная реакция, возникающая при отключении механической блокировки привода задних колес.
При активации контрольной лампы «4WD CHECK» проверьте систему полного привода в салоне дилера SsangYong или в авторизованном сервисном центре SsangYong.
Автомобиль, оборудованный системой AWD, при необходимости должен транспортироваться методом погрузки. Если погрузить автомобиль на грузовую платформу не представляется возможным, для буксировки при помощи троса необходимо установить под все колеса автомобиля специальные тележки. При буксировке автомобиля, оборудованного системой AWD, методом частичной погрузки система привода автомобиля может быть серьезно повреждена.
На все колеса автомобиля, оборудованного системой AWD, необходимо устанавливать шины одинакового типоразмера, изготовленные одним и тем же производителем.

Выключатель «ESP OFF» (опция)

При нажатии выключателя «ESP OFF» система ESP отключается, а на комбинации приборов загорается контрольная лампа «ESP OFF». Для включения системы ESP нажмите на кнопку данного выключателя повторно. При этом контрольная лампа «ESP OFF» погаснет.

Мигает: при движении под управлением системы ESP. Горит постоянно: при неисправности системы ESP.

Данная контрольная лампа начинает мигать, когда система ESP начинает функционировать. Если данная лампа горит в постоянном режиме (предупреждающий сигнал), при первой же возможности проверьте систему в салоне дилера SsangYong или в авторизованном сервисном центре SsangYong. Индикатор отключения «ESP OFF» горит, когда ESP отключается нажатием выключателя «ESP OFF».

Индикатор отключения «ESP OFF»

Горит, когда ESP отключается нажатием выключателя «ESP OFF».

Система ESP (противозаносная система)

Электронная противозаносная система стабилизации (ESP) — это вспомогательная система обеспечения безопасного управления автомобилем в условиях, когда необходимо сохранить устойчивость транспортного средства (например, при резком повороте). В этих целях система ESP осуществляет управление тормозными механизмами колес и регулирует крутящий момент двигателя. Это позволяет сохранять устойчивую управляемость автомобиля и избегать возникновения опасных ситуаций. Система ESP начинает действовать автоматически только при возникновении заносов и нарушении устойчивости автомобиля и прекращает функционировать при нормальных условиях движения. При начале функционирования системы ESP на комбинации приборов начинает мигать соответствующая контрольная лампа.

Отключение системы ESP при помощи выключателя «ESP OFF»

При пробуксовке ведущих колес на заснеженной или обледенелой дороге обороты двигателя могут не увеличиваться даже при нажатии педали акселератора, и, следовательно, автомобиль не может продолжить движение. В этом случае отключите систему ESP, нажав выключатель «ESP OFF». При нажатии данного выключателя система ESP будет отключена и управление автомобилем будет осуществляться независимо от сигналов датчиков этой системы.

Система BAS (адаптивная система помощи при торможении)

Определенные категории водителей, например женщины, пожилые люди или инвалиды, не могут нажимать педаль тормоза с необходимым усилием. Если система ESP определяет условия, при которых требуется жесткое торможение, она автоматически обеспечивает повышенное тормозное усилие на тормозных механизмах колес.

Система HSA (система помощи при трогании на подъеме)

Данная система не позволяет автомобилю скатываться при трогании с места на подъеме или спуске, выполняя функцию «ручного горного тормоза». Эта система активируется автоматически при определении уклона и удерживает автомобиль в неподвижном положении в течение нескольких секунд после того, как педаль тормоза будет отпущена, что позволяет водителю вовремя нажать педаль акселератора.

Система ARP (защита от опрокидывания)

Данная система является частью системы ESP. При нарушении устойчивости автомобиля при движении в экстремальных условиях система помогает удерживать автомобиль в нормальном положении.

ВНИМАНИЕ
Система ARP оказывает более значительное влияние на управление двигателем и тормозными механизмами колес, чем ESP. При активации системы ARP резкое снижение скорости автомобиля и увеличение тормозного усилия приведут к тому, что потребуется прикладывать большее усилие к рулевому колесу.
ВНИМАНИЕ
Если контрольная лампа ESP загорается после запуска двигателя, одна из подсистем ESP неисправна. Обязательно проверьте автомобиль в салоне ближайшего дилера SsangYong или в авторизованном сервисном центре SsangYong.
Система ESP не активируется при движении задним ходом.
Система ESP включается при нарушении стабилизации автомобиля, чтобы восстановить нормальный режим движения. Если контрольная лампа ESP начинает мигать, уменьшите скорость и уделите повышенное внимание дороге.
Система ESP — лишь вспомогательная система автомобиля. Когда неустойчивость превышает определенный предел, автомобиль становится неуправляемым, его невозможно контролировать. Не следует полагаться на систему. Соблюдайте правила безопасного вождения.
При срабатывании системы ESP может ощущаться вибрация на педали тормоза, будет слышен повышенный шум в моторном отсеке. Это обусловлено изменением давления в гидроприводе соответствующих систем.
Не начинайте движение сразу же после запуска двигателя. Системе ESP нужно около двух секунд для выполнения операций самодиагностики. Если процедура самодиагностики не будет завершена, то система ESP не будет активироваться даже в случае нарушения устойчивости автомобиля.
Не нажимайте выключатель «ESP OFF», когда система ESP приведена в действие. Отключение системы ESP при движении на скользкой дороге может привести к серьезной аварии. Для отключения системы ESP нажмите выключатель «ESP OFF» при движении по прямолинейному ровному участку дороги.

Выключатель задних противотуманных огней/регулятор наклона оптических осей фар (опция)

Выключатель задних противотуманных огней

Для включения задних противотуманных огней нажмите кнопку данного выключателя после того, как будут включены габаритные огни автомобиля. Для выключения противотуманных огней повторно нажмите эту же кнопку.

ВНИМАНИЕ
Используйте задние противотуманные огни только в условиях очень плохой видимости, при движении в тумане, во время дождя или снегопада.

Регулятор наклона оптических осей фар

Регулятор может быть установлен в одно из четырех положений (от 0 до 3), каждое из которых соответствует определенному направлению оптических осей фар.

Поворот регулятора вверх — выше.

Поворот регулятора вниз — ниже.

ВНИМАНИЕ
Регулируйте направление оптических осей фар в зависимости от условий движения.

Переключатель информационного дисплея

Обычная комбинация приборов

Комбинация приборов Supervision

Переключатель позволяет вывести на ЖК-дисплей различную информацию об автомобиле. Режимы отображения данных на ЖК-дисплее меняются последовательно при каждом нажатии кнопки переключателя.

Изменение выводимой на дисплей информации будет происходить при каждом кратковременном (менее одной секунды) нажатии кнопки переключателя.

— Если удерживать кнопку в нажатом положении дольше одной секунды, то при выводе на дисплей информации о поездке А, поездке В и среднем расходе топлива показания соответствующего счетчика будут установлены на «О».

— При выводе на дисплей информации об уровне подсветки комбинации приборов можно выбрать один из шести уровней интенсивности подсветки (от 1 до 6), удерживая кнопку переключателя в нажатом положении.

— При выводе на дисплей показаний температуры наружного воздуха можно задать единицы измерения температуры — градусы Цельсия (только для системы климат-контроля.)

Выключатели обогрева стекол

Выключатели обогрева стекол Ssang Yong Korando

Выключатели обогрева стекол Ssang Yong Korando

Выключатель обогрева заднего стекла и наружных зеркал заднего вида

— Нажмите кнопку данного выключателя для включения обогрева стекла двери багажного отделения и наружных зеркал заднего вида. Система обогрева будет функционировать в течение примерно 12 минут.

— При повторном нажатии кнопки обогрев будет отключен.

— Данная система предназначена для удаления наледи или запотевания стекол двери багажного отделения и наружных зеркал заднего вида.

— Обогрев стекла будет включен еще на шесть минут, если повторно нажать кнопку данного выключателя в течение 10 минут после окончания первого цикла обогрева.

— При активации системы на кнопке выключателя загорится светодиод.

Выключатель обогрева ветрового стекла

— Нажмите кнопку данного выключателя для включения обогрева ветрового стекла. Система обогрева будет функционировать в течение примерно 12 минут.

— Данная функция используется для устранения примерзания щеток очистителей к ветровому стеклу.

Выключатель аварийной сигнализации/индикатор аварийного торможения

Выключатель аварийной сигнализации

При нажатии данной кнопки включается аварийная сигнализация. В этом случае все указатели поворотов будут мигать одновременно с контрольной лампой аварийной сигнализации. Для отключения аварийной сигнализации повторно нажмите кнопку данного выключателя.

ВНИМАНИЕ
Чтобы не допустить разрядки аккумуляторной батареи, используйте данный сигнал только в экстремальной ситуации.

Индикатор резкого торможения

При активации системы ABS (или внезапном торможении) начинают мигать указатели аварийной сигнализации, чтобы предупредить о возникновении экстремальной ситуации водителей движущихся позади транспортных средств. Для прекращения мигания указателей при активации данной функции нажмите переключатель аварийной сигнализации.

Пульт дистанционного управления на рулевом колесе

Примечание
Установленной в автомобиле аудиосистемой можно управлять с помощью кнопок дистанционного управления на рулевом колесе.

Пульт дистанционного управления Ssang Yong Korando

Увеличить/уменьшить громкость.

Для включения аудиосистемы кратковременно нажмите данную кнопку. Для отключения системы повторно нажмите кнопку данного переключателя и удерживайте ее в нажатом положении. При кратковременном нажатии кнопки после активации аудиосистемы звук воспроизведения будет отключен (режим «MUTE»). Для включения звука повторно нажмите данную кнопку.

( ) Для выбора более низкой передачи при движении в режиме «М» нажмите данную кнопку.

( ) Для выбора более высокой передачи при движении в режиме «М» нажмите данную кнопку.

В режиме CD-/DVD-плеера:

— кратковременное нажатие следующая/предыдущая звуковая дорожка;

— нажатие и удержание — ускоренное воспроизведение в режиме радио;

— кратковременное нажатие ручной поиск, переключение на выбранный канал;

— нажатие и удержание — автопоиск.

Нажмите данную кнопку для приема вызова в режиме Bluetooth.

Переключатели потолочной консоли

Выключатель индивидуального светильника (со стороны водителя)

При нажатии кнопки данного выключателя загорается индивидуальный светильник со стороны водителя.

Переключатель электропривода крышки верхнего люка

Выключатель основного освещения салона

Если кнопка выключателя находится в нажатом положении (режим срабатывания при открывании дверей), при открывании/закрывании дверей включаются/выключаются передний и центральный светильники салона.

Выключатель индивидуального светильника (со стороны переднего пассажирского сиденья) При нажатии кнопки данного выключателя загорается индивидуальный светильник со стороны переднего пассажирского сиденья.

Выключатель центрального светильника салона

При нажатии кнопки данного выключателя загорается центральный светильник салона. При повторном нажатии кнопки светильник будет отключен. Однако, если выключатель основного освещения салона будет находиться в нажатом положении, данный светильник включается/выключается при открывании/закрывании дверей (режим совместного функционирования).

ВНИМАНИЕ
Не оставляйте дверь открытой надолго, а также не оставляйте светильник включенным при неработающем двигателе, так как это может привести к разрядке аккумуляторной батареи.

Выключатель светильника багажного отделения

Если кнопка данного выключателя находится в нажатом положении, светильник багажного отделения включается/выключается при открывании/ закрывании двери багажного отделения (режим совместного функционирования).

ВНИМАНИЕ
Не оставляйте дверь багажного отделения открытой надолго, а также не оставляйте светильник багажного отделения включенным при неработающем двигателе, так как это может привести к разрядке аккумуляторной батареи.

Комбинация приборов Ssang Yong Korando

1. Тахометр. 2. Индикатор левого указателя поворота. 3. Индикатор температуры охлаждающей жидкости. 4. Индикатор включенной передачи (для автоматической трансмиссии). 5. Индикация уровня топлива. 6. ЖК-дисплей. 7. Индикатор правого указателя поворота. 8. Спидометр. 9. Контрольная лампа аварийной сигнализации. 10. Индикатор включения габаритных огней. 11. Контрольная лампа системы иммобилайзера. 12. Контрольная лампа «Пристегните ремень» (пассажирское сиденье). 13. Контрольная лампа системы круиз-контроля. 14. Контрольная лампа ЭКО-режима системы круиз-контроля. 15. Контрольная лампа минимального запаса топлива. 16. Контрольная лампа системы подушек безопасности. 17. Контрольная лампа «Пристегните ремень» (водительское сиденье). 18. Контрольная лампа температуры охлаждающей жидкости. 19. Контрольная лампа «Закройте двери». 20. Контрольная лампа «Проверьте двигатель». 21. Контрольная лампа системы зарядки аккумуляторной батареи. 22. Контрольная лампа давления моторного масла. 23. Контрольная лампа системы EPS. 24. Индикатор отключения системы ESP. 25. Контрольная лампа системы ESP. 26. Контрольная лампа ABS. 27. Контрольная лампа тормозной системы. 28. Контрольная лампа отключения передней пассажирской подушки безопасности. 29. Контрольная лампа системы полного привода. 30. Контрольная лампа блокировки полного привода. 31. Контрольная лампа системы свечей накаливания. 32. Контрольная лампа наличия воды в топливном фильтре. 33. Индикатор активации дальнего света. 34. Индикатор активации противотуманных фар. 35. Индикатор активации зимнего режима.

Комбинация приборов Ssang Yong Korando

Комбинация приборов SUPERVISION (опция)

1. Тахометр. 2. Индикатор левого указателя поворота. 3. Одометр. 4. Индикатор правого указателя поворота. 5. ЖК-дисплей. 6. Спидометр. 7. Контрольная лампа системы иммобилайзера. 8. Контрольная лампа ABS. 9. Контрольная лампа перегрева двигателя. 10. Контрольная лампа «Пристегните ремень» (переднее пассажирское сиденье). 11. Контрольная лампа наличия воды в топливном фильтре (версии с дизельным двигателем). 12. Контрольная лампа «4WD CHECK». 13. Контрольная лампа блокировки полного привода. 14. Контрольная лампа системы подушек безопасности. 15. Контрольная лампа «Пристегните ремень» (сиденье водителя). 16. Контрольная лампа «Закройте двери». 17. Контрольная лампа тормозной системы. 18. Контрольная лампа давления моторного масла. 19. Контрольная лампа «Проверьте двигатель». 20. Контрольная лампа системы зарядки аккумуляторной батареи. 21. Контрольная лампа системы свечей накаливания (версии с дизельным двигателем). 22. Индикатор отключения системы ESP. 23. Контрольная лампа смарт-ключа. 24. Контрольная лампа отключения передней пассажирской подушки безопасности. 25. Контрольная лампа системы EPS. 26. Контрольная лампа системы ESP. 27. Индикатор включенной передачи (для автоматической трансмиссии). 28. Указатель уровня топлива. 29. Температура наружного воздуха. 30. Индикатор активации зимнего режима. 31. Указатель температуры охлаждающей жидкости. 32. Контрольная лампа низкого уровня топлива. 33. Контрольная лампа системы круиз-контроля. 34. Контрольная лампа ЕСО-режима системы круиз-контроля. 35. Индикатор включения габаритных огней. 36. Индикатор активации дальнего света. 37. Индикатор активации противотуманных фар. 38. Пульт управления на рулевом колесе.

Контрольно-измерительные приборы

Стандартная комбинация приборов

Тахометр показывает частоту вращения коленчатого вала двигателя в оборотах в минуту. Для определения числа оборотов отображаемое значение необходимо умножить на 1000.

ВНИМАНИЕ
Не допускайте превышения допустимого числа оборотов, когда стрелка указателя перемещается в красную зону.

Стандартная комбинация приборов (красная зона — только для GCC)

Комбинация приборов Supervision (красная зона — только для GCC)

Спидометр показывает скорость движения автомобиля в километрах в час (км/ч).

Индикатор температуры охлаждающей жидкости

Данный индикатор показывает температуру охлаждающей жидкости двигателя. Двигатель может перегреваться.

— Дайте двигателю остыть.

— Если двигатель перегрелся, продолжение движения автомобиля может привести к серьезным повреждениям двигателя.

ВНИМАНИЕ
Производите заправку только при неработающем двигателе.

Данный индикатор показывает уровень топлива в топливном баке. Заполняйте топливный бак до перехода указателя в положение «Е». Показания могут несколько изменяться во время торможения, прохождения поворотов, ускорения, при движении на подъеме или спуске.

Данная пиктограмма напоминает о том, что заливная горловина топливного бака находится с левой стороны автомобиля.

ВНИМАНИЕ
Используйте только указанные в спецификациях виды топлива. В противном случае двигатель может быть серьезно поврежден.
Если вы используете топливо несоответствующей марки или добавляете в топливо присадки непроверенного действия, двигатель и каталитический нейтрализатор могут быть серьезно повреждены.
Не начинайте движение при очень низком уровне топлива в баке. В противном случае каталитический нейтрализатор может быть поврежден в результате прерывания процесса сгорания топлива.

Индикатор включенной передачи (для автоматической трансмиссии)

Данный индикатор показывает, какая передача включена в данный момент.

В обычном режиме: Р, R, N, D.

В режиме «М»: 1, 2, 3, 4, 5, 6.

Индикатор активации зимнего режима

Индикатор загорается при нажатии кнопки выключателя зимнего режима («W»), расположенной рядом с рычагом селектора. Используйте данный режим для движения по гладкому льду и на скользкой дороге.

При нажатии данного переключателя можно вывести на ЖК-дисплей различную служебную информацию. Информация на дисплей выводится в определенной последовательности после каждого нажатия кнопки.

Сброс (обнуление)

— Если удерживать кнопку в нажатом положении более одной секунды, то при выводе на дисплей информации о поездке (А), поездке (Б) и среднем расходе топлива показания соответствующего счетчика будут обнулены.

— При выводе на дисплей показаний температуры наружного воздуха можно задать единицы измерения температуры — градусы Цельсия (только для системы климат-контроля).

Последовательность отображения информации

Переключатель информационного дисплея Ssang Yong Korando

Примечание
При помощи информационного дисплея вы можете узнать текущую служебную информацию об автомобиле.

В данном режиме отображается общее расстояние, пройденное автомобилем, в километрах.

Максимальное отображаемое значение — 999 999 км.

Поездка (А)

В данном режиме на дисплее отображается расстояние, пройденное за отдельную поездку, в километрах.

Максимальное отображаемое значение — 9 999,9 км.

Для обнуления показаний счетчика нажмите и удерживайте кнопку переключателя информационного дисплея более одной секунды. Показания счетчика поездки (А) будут «0,0 км».

Поездка (Б)

Для обнуления показаний счетчика нажмите и удерживайте кнопку переключателя информационного дисплея более одной секунды. Показания счетчика поездки (Б) будут «0,0 км».

Примерный запас хода

В данном режиме на дисплее отображаются расчетный показатель расстояния, которое может пройти автомобиль при оставшемся объеме топлива в топливном баке. Диапазон индикации — 50-999 км. Если запас хода менее 50 км, то на дисплее будет мигать символ «—».

ВНИМАНИЕ
Эти данные носят исключительно справочный характер. Осуществляйте заправку автомобиля до того момента, как указатель уровня топлива опустится до отметки «Е».

Средний расход топлива

В данном режиме отображается значение среднего расхода топлива после последнего обнуления счетчика. Диапазон индикации — 0,099,9 км/л (л/100 км). Чтобы обнулить показания счетчика среднего расхода топлива, перейдя в данный режим индикации, нажмите и удерживайте кнопку переключателя дисплея более одной секунды. При обнулении показаний счетчика на дисплее будет отображаться символ «—».

Текущий расход топлива

В данном режиме на дисплее отображается значение текущего расхода топлива, которое обновляется через каждые две секунды. Если скорость автомобиля ниже 10 км/ч или число оборотов двигателя не превышает 200 об/мин, текущий расход топлива не отображается. Диапазон индикации — 0,0-99,9 км/л (л/100 км).

Подсветка

В данном режиме на дисплее отображаются шесть уровней интенсивности подсветки комбинации приборов. Данный режим доступен только при включенных габаритных огнях. Если габаритные огни отключены, дисплей переходит в режим отображения температуры наружного воздуха. Если в течение трех секунд после перехода в режим отображения уровня интенсивности подсветки кнопка переключателя дисплея не будет нажата, дисплей переходит в режим отображения температуры наружного воздуха. Чтобы отрегулировать уровень подсветки комбинации приборов, нажимая кнопку переключателя дисплея, выберите требуемый уровень (от 1 до 6).

Температура наружного воздуха

В данном режиме на дисплее отображается значение температуры наружного воздуха (только для системы климат-контроля). Если кнопка переключателя дисплея не нажата в течение трех секунд после перехода в данный режим, дисплей переходит в режим отображения показаний одометра. Для переключения единиц измерения между °С и °F нажмите и удерживайте кнопку переключателя дисплея дольше одной секунды в режиме отображения температуры наружного воздуха.

ВНИМАНИЕ
Показания температуры могут несколько отличаться от фактической температуры.

Контрольные лампы и индикаторы

Контрольная лампа системы зарядки аккумуляторной батареи

Данная контрольная лампа загорается при переводе ключа в замке зажигания в положение «ON» и гаснет после запуска двигателя. Если лампа не погасла после запуска двигателя или загорается во время движения, значит, в системе зарядки аккумуляторной батареи возникла неисправность. Проверьте систему зарядки в салоне дилера SsangYong или в авторизованном сервисном центре SsangYong.

ВНИМАНИЕ
При продолжении движения с включенной контрольной лампой системы зарядки аккумуляторной батареи может произойти внезапная остановка двигателя, которая может привести к аварии и получению серьезных травм.

Контрольная лампа «Проверьте двигатель»

Данная контрольная лампа загорается при переводе ключа в замке зажигания в положение «ON» и гаснет после запуска двигателя. Если лампа продолжает гореть или загорается во время движения, значит, некоторые компоненты системы управления двигателем, включая датчики и устройства, неисправны.

ВНИМАНИЕ
Если произошла остановка двигателя в результате полной выработки топлива в баке и контрольная лампа продолжает гореть даже после дозаправки, в течение некоторого времени двигатель может не развивать полную мощность (на отрезке пути около 30 км).

Сборник руководств на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту + схемы электрооборудования автомобиля SsangYong Korando 1996-2006 годов выпуска.

  • Автор:
  • Издательство: SsangYong
  • Год издания:
  • Страниц:
  • Формат: PDF
  • Размер: 321,6 Mb

Сборник руководств на английском языке по техническому обслуживанию и ремонту + схемы электрооборудования автомобиля SsangYong Korando с 2010 года выпуска.

  • Автор:
  • Издательство: SsangYong
  • Год издания: 2010-2013
  • Страниц:
  • Формат: PDF
  • Размер: 570,0 Mb

Руководство на английском языке по ремонту автомобилей SsangYong Korando C300 с 2019 года выпуска.

  • Автор:
  • Издательство: Motorist
  • Год издания:
  • Страниц: 3466
  • Формат:
  • Размер:

Руководство по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей SsangYong New Actyon и SsangYong Korando C с 2010 года выпуска с дизельным двигателем объемом 2,0 л.

  • Автор:
  • Издательство: Монолит
  • Год издания:
  • Страниц: 347
  • Формат: PDF
  • Размер: 273,2 Mb

Руководство по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей SsangYong New Actyon и SsangYong Korando C с 2010 года выпуска с дизельным двигателем объемом 2,0 л.

  • Автор:
  • Издательство: Монолит
  • Год издания:
  • Страниц: 352
  • Формат:
  • Размер:

Руководство по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей SsangYong New Actyon и SsangYong Korando C с 2010 года выпуска с дизельным двигателем объемом 2,0 л.

  • Автор:
  • Издательство: Монолит
  • Год издания:
  • Страниц: 376
  • Формат:
  • Размер:

Руководство по техническому обслуживанию и ремонту + каталог расходных запчастей автомобилей SsangYong Actyon и SsangYong Korando с 2011 года выпуска с бензиновыми и дизельными двигателями.

  • Автор:
  • Издательство: Легион-Автодата
  • Год издания: 2015
  • Страниц: 491
  • Формат:
  • Размер:

Руководство по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту + каталог расходных запчастей автомобилей SsangYong Korando и Tagaz Tager с бензиновыми и дизельными двигателями.

  • Автор:
  • Издательство: Легион-Автодата
  • Год издания:
  • Страниц: 402
  • Формат:
  • Размер:

Руководство по эксплуатации и ремонту автомобилей SsangYong Korando с 1996 и Tagaz Tager с 2008 года выпуска с бензиновыми и дизельными двигателями.

  • Автор:
  • Издательство: Монолит
  • Год издания:
  • Страниц: 402
  • Формат:
  • Размер:

Только оригинальные руководства

Доступно сразу после оплаты

Полное соответствие бумажным изданиям

100% защита ваших оплат

Издательство: © «Motorist»

ISBN: 977-129-542-360-5

Количество страниц: 3466

Формат: файл PDF

О руководстве

Тип двигателя: D16DTF / G15DTF / G20DF

Объем двигателя: 1.5 / 1.6D / 2.0 л.

В руководстве вы найдете

  • Пошаговое руководство по ремонту различных узлов и агрегатов
  • Инструкцию по самостоятельному уходу и обслуживанию
  • Сведения о конструкции автомобиля и о том как предупредить неисправность
  • Информацию для поездки на СТО, если самостоятельный ремонт невозможен

Содержание

Общая информация об автомобиле

Двигатель D16DTF

  • Общие сведения о двигателе
  • Двигатель в сборе
  • Топливная система двигателя
  • Впускная система
  • Выхлопная система
  • Турбокомпрессор
  • Система смазки
  • Система охлаждения
  • Система зарядки
  • Система предварительного нагрева
  • Система запуска
  • Круиз-контроль
  • Система электронного рециркуляции отработавших газов
  • Система CDPF
  • Система SCR
  • Система ISG
  • Система управления двигателем

Двигатель G15DF

  • Общие сведения о двигателе
  • Двигатель в сборе
  • Топливная система
  • Система зажигания
  • Впускная система
  • Выхлопная система
  • Турбокомпрессор
  • Система смазки
  • Система охлаждения
  • Система запуска
  • Круиз-контроль
  • Система ISG
  • Система управления двигателем

Двигатель G20DF

  • Общие сведения о двигателе
  • Двигатель в сборе
  • Топливная система
  • Система зажигания
  • Впускная система
  • Выхлопная система
  • Система смазки
  • Система охлаждения
  • Система зарядки
  • Система запуска
  • Круиз-контроль
  • Система управления двигателем

Электрооборудование

  • Предохранитель и реле
  • BCM (модуль управления кузовом)
  • Модуль смарт-ключа (SKM)
  • Комбинация приборов (контрольный тип)
  • Комбинация приборов (стандартный тип)
  • FCM / FRM
  • Переключить
  • Наружный свет
  • Внутренняя лампа
  • Стеклоочистители и омыватели
  • Аудиосистема MP3
  • Интеллектуальная аудиосистема
  • Система AVN
  • Инвертор переменного тока
  • CGW (шлюз)
  • PTG
  • BSD
  • Электронный звонок
  • WPC

Шасси

  • 6-ступенчатая автоматическая коробка передач AISIN
  • 6-ступенчатая механическая коробка передач
  • Сцепление
  • Карданный вал
  • Приводной вал и ось
  • AWD
  • Система подвески
  • Тормозная система
  • ABS / ESP
  • EPB
  • Система рулевого управления
  • Колесо и шина
  • TPMS (система контроля давления в шинах)
  • Подрамник в сборе

Кузов

  • Система кондиционирования воздуха
  • Подушка безопасности
  • Сиденье
  • Система люка
  • Размеры кузова

Схема электропроводки

  • Общая информация
  • Жгут проводов / разъем / заземление

Проводка

  • Главный двигатель
  • Модуль передней части
  • Главный
  • Пол
  • Передний бампер
  • Задний бампер
  • Крыша
  • Водительская дверь
  • Задняя дверь
  • Багажник
  • Аккумулятор с положительным зарядом (D16DTFP)

Распределение питания

  • Предохранитель
  • Заземление

Схема

  • Запуск / зарядка
  • Блок управления свечением
  • ЭБУ
  • Подогреватель PTC / подогреватель топлива
  • DCU
  • Топливный насос
  • BCM
  • SKM
  • Модуль камеры FRT / модуль радара FRT
  • BSD
  • Кластер
  • CAN
  • Подушка безопасности
  • Модуль задней двери с электроприводом
  • Шлюз
  • Блок E-CALL
  • Аудиосистема Smart / MP3
  • Рычаг TCU / TGS
  • ESP
  • ABS
  • Стоп-сигнал
  • Сцепное устройство AWD
  • EPS
  • Управление отопителем кондиционера
  • Сирена
  • Консоль
  • Розетка
  • Инвертор переменного тока
  • Система помощи при парковке
  • ECM зеркало / габаритный фонарь / лампа заднего хода
  • Контактная катушка
  • Стеклоочиститель
  • Дверной замок
  • Электростеклоподъемники
  • Наружное зеркало
  • ЭБУ обогревателя сиденья
  • Сиденье водителя с электроприводом
  • Сиденье с электроприводом
  • Противообледенитель / антизапотеватель
  • DCDC преобразователь
  • Люк
  • нутренняя / дверная лампа
  • Лампа освещения
  • Противотуманная фара
  • Лампа указателя поворота / аварийная лампа
  • Задний фонарь
  • Фары

Написать отзыв

Ваше Имя:

Ваш отзыв:

Оценка:

Отзывы покупателей

Общая оценка этой книги положительная. Она содержит подробные и четкие инструкции, а также удобную навигацию. Очень хорошо, что книга в цветном варианте

Lubricant Capacity Classification

Diesel

Engine oil

Gasoline

Engine coolant

(Coolant/Distilled water Mixture)

Brake/Clutch fluid (Level must be

maintained between MAX & MIN level)

Power steering fluid

Automatic transmission fluid

(BTRA M74LE)*

Transfer case fluid

Front & Rear

axle fluid

Front

Rear

D29ST 7.5 ~ 9.5 L

G23D 6.0 ~ 7.5 L

G32D 6.7 ~ 8.2 L

D29ST

G23D
G32D

10.5 L

10.5 L

11.3 L

Brake fluid : approx. 0.7 L

Clutch fluid : approx. 0.3 L

1.0 L

9.5 L

Part time: 1.2 L / TOD: 1.4 L

Tong-IL: 1.0 L / Dymos: 1.2 L

1.9 L

Quality
class**

MB sheet : 229.1/3 (preferable)
(API : CG grade or above
ACEA : B2, B3 or B4)

Viscosity

Quality
class**

MB sheet No. 224.1
MB sheet : 229.1/3

(API : SJ grade or above
ACEA : A2 or A3)

Viscosity

MB sheet No. 224.1

MB sheet 325.0,
BASF GLYSANTIN G05-11,
HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14

®

ATF DEXRON

IIManual transmission oil 4WD :3.6 L, 2WD : 3.4 L

SAE J 1703, DOT 3 or DOT 4

ATF DEXRON

®

II, III / Total fluid ATX
CASTROL TQ 95
ATF DEXRON

®

III

SAE 80W/90, API GL-5

K140_RHD_EN.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 3:57Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win

FOREWORD

This manual has been prepared to acquaint you with the operation and maintenance of
your new KORANDO and to provide important safety information. We urge you to read
it carefully and follow the recommendations to help assure the most enjoyable, safe,
and trouble-free operation of your vehicle.

When it comes to service, remember that your SSANGYONG dealer knows your ve­hicle best and is interested in your complete satisfaction.

We would like to take this opportunity to thank you for choosing KORANDO and as-
sure you of our continuing interest in your motoring pleasure and satisfaction.

This manual should be considered as a permanent part of your vehicle, and must re­main with the vehicle at the time of resale.

PYUNGTAEK, KOREA

K140_RHD_EN_00.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:071

IMPORTANT NOTICE

Please read this manual and follow the
instructions carefully.

: This is the safety alert symbol used

to alert you to potential hazards
including injuries or damage to your
vehicle or other property. Obey all
safety messages that follow this
symbol.

Throughout this manual, you will find special
notations:

Warning

Caution

Note

WARNING

WARNING indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in serious
injury or death.

CAUTION

CAUTION indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injuries, or damage to
your vehicle or other property.

NOTE

NOTE indicates information which
will assist you with maintenance or
other instructions concerning your
vehicle.

: The asterisk in this manual signi-

*

fies an item of equipment that is not
included on all vehicles. Such items
include engine options, model
variations specific to one country,
and optional equipment.

All information, illustrations, and specifica­tions in this manual are based on the latest
product information available at the time of
publication.

Ssangyong reserves the right to change
specifications or designs at any time without
notice and without incurring obligation.

This vehicle may not comply with the
standards or regulations of other countries.
Before attempting to register this vehicle in
any other country, check all applicable
regulations and make any necessary
modifications.

This manual describes options and trim
available at the time of publication. Some of
the items covered may not apply to your
vehicle. Contact your Ssangyong dealer for
information on option and trim availability.

Non-Ssangyong Genuine parts and
accessories have not been examined or
approved by Ssangyong. We can not certify
the suitability or safety of non-Ssangyong
Genuine parts and accessories and are not
liable for damage caused by their use.

K140_RHD_EN_00.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:072

TABLE OF CONTENTS

1. BEFORE DRIVING YOUR CAR…………………………………………………………………………………………………. 1-1

2. STARTING AND OPERATING ……………………………………………………………………………………………………. 2-1

3. INSTRUMENTS AND CONTROLS ……………………………………………………………………………………………. 3-1

4. VENTILATION, HEATING AND AIR CONDITIONING ………………………………………………………………….. 4-1

5. TURBO CHARGER SYSTEM ……………………………………………………………………………………………………. 5-1

6. IN CASE OF EMERGENCY ………………………………………………………………………………………………………. 6-1

7. SERVICE AND MAINTENANCE ………………………………………………………………………………………………… 7-1

8. VEHICLE CARE ……………………………………………………………………………………………………………………….. 8-1

9. SPECIFICATION AND SERVICE DATA ………………………………………………………………………………………. 9-1

10. INDEX …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 10-1

K140_RHD_EN_00.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:073

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:071

1

BEFORE DRIVING YOUR CAR

1–2 BEFORE DRIVING YOUR CAR

RUNNING-IN PERIOD

There are no particular run-in rules for your
new Korando. However, following a few
simple precautions for the first few hundred
kilometers can add to the good future perfor­mance, economy and long life of your
Korando.

Do not race the engine.

While driving, keep your engine speed
(RPM) below the red zone.

Avoid full-throttle starts.

Avoid high-speed stops, except in emer­gencies. This will allow the brakes to bed
in properly.

Drive at varying speeds, trying not to
“strain” the engine.

Refrain from towing a trailer or an other
vehicle.

Avoid harsh operations such as abrupt
start, sudden acceleration and prolonged
high speed driving.
These operations not only have a detri­mental effect on the engine but also
cause excessive fuel and oil consump­tion, which could result in the malfunc­tion of the engine components.
Especially, avoid full-throttle acceleration
in low gear.

BEFORE ENTERING THE CAR

Ensure that windows, outside rear view
mirrors and lights are clean, undamaged
and unobstructed.

Visually note inflation condition of tyres.

Check that all lights, switches and con­trols work properly.

Check the area behind the vehicle if you
are about to reverse.

Check under the vehicle for leaks.

Check the engine oil level and other fluid/
oil levels in engine compartment.

BEFORE DRIVING OFF

Be sure you understand your car and
its equipment and how to operate it
safely.

Adjust your seating position.

Adjust inside and outside mirrors.

Ensure that all occupants of the car
have fastened their seat belts.

Check the operation of the warning
lights when the ignition key is turned to
“ON” position.

Check all gauges.

Release the parking brake and ensure
that the brake warning light goes out.

WARNING

Check to ensure that all light, signal­ing systems and warning indicators
are in working order.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:072

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–3

KEY

Two keys are provided which fit all key cyl­inders. Keep one of the two keys as a
spare. The key number is stamped on the
key number plate. For vehicle security keep
the key number plate in a safe place, not in
the vehicle. You should also record the key
number in a safe place, not in the vehicle.
This deters unauthorized persons from ob­taining a duplicate key.

WARNING

Do not leave the key with the vehicle.

• Lock the vehicle.

• Take the key with you.

KEY WITH INTEGRATED TRAN­SPONDER AND ILLUMINATION*

On vehicles equipped with an Immobilizer
System, two keys with illumination and inte­grated transponder are provided. Keep one
of the two keys as a spare.
The keys with illumination help you to insert
the ignition key at night. To use it, press the
light switch of key knob.
The key number is stamped on the key num­ber plate. For vehicle security, keep the key
number plate in a safe place, not in the ve­hicle. You should also record the key num­ber in a safe place, not in the vehicle.

If you need additional keys, contact your
Ssangyong Dealer.
See page 2-5 under Immobilizer System for
further details.

WARNING

Do not leave the key with the vehicle

• Lock the vehicle.

• Take the key with you.

NOTE

In case of loss, replacement keys are
available from Ssangyong Dealers
by quoting the key number.
To protect your car from theft, an
electronic immobilization system has
been installed in your Korando. Only
keys with correct electronic code can
be used to start the car. Even if a key
has the same profile, it will not start
the engine if the electronic code is in­correct.
Always obtain replacement of addi­tional keys from your Ssangyong
Dealer.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:073

1–4 BEFORE DRIVING YOUR CAR

KEYLESS ENTRY SYSTEM WITH
ANTI-THEFT FUNCTION*

The keyless entry system lets you lock and
unlock the doors from up to 15m away us­ing the transmitter.

The LED on the transmitter flashes to show
that it is operational.

A sophisticated electroic anti-theft alarm
system is equipped to ensure maximum ve­hicle security. You are advised to gain a full
understanding of the system by throughly
reading this section of the manual.

NOTE

The operating range of the trans­mitter will vary due to environmen­tal conditions.

LOCK button : Locks all doors.
Hazard lamps will flash twice, single
beep will sound and the anti-theft sys­tem will be activated.

UNLOCK button : Unlocks all doors.
Hazard lamps will flash once and the
anti-theft system will be deactivated.

3

1

2

Door Lock and Anti-Theft Mode

Activation

1. Close all windows.

2. Turn the ignition key to LOCK and remove
the key.

3. Have all passengers exit the vehicle.

4. Close all doors, hood and tailgate.

5. Press and release the door lock button
on the transmitter.

• The LED on the transmitter will flash

once.

• All doors lock.

• Single beep will sound.

• Hazard warning lamps flash twice.

• Anti-theft mode is activated.

If the ignition switch is in the ON posi­tion, the transmitter will not operate and
the anti-theft system cannot be armed.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:074

1. LED

2. Door lock button

3. Door unlock button

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–5

NOTE

The system can be activated even if
the windows are open.
Close all the windows and doors be­fore leaving the vehicle.

NOTE

You must use the transmitter to acti­vate the anti-theft mode.

When Arming the System

The system provides a visual and an audio
alarm, if any of the doors, the tailgate or the
hood are unlocked without using the key or
pressing the unlock button on the transmit­ter after closing the door for more than 2
seconds.

After 27 seconds, the alarm will automati­cally stop.

Stopping the Alarm
the alarm stops only by unlocking a door or
the tailgate with the key or by pressing the
lock/unlock button on the transmitter.

If the system does not operate as described
above, have it checked by your Ssangyong
dealer.

Door Unlock and Anti-theft Mode

Deactivation

1. Unlock the driver’s door with a key, and
anti-theft mode is deactivated.

2. Press and release the door unlock but­ton on the transmitter.

• The LED on the transmitter will flash

once.

• All doors unlock.

• Hazard warning lamps flash once.

• Anti-theft mode is deactivated.

3. Turn on the ignition switch with a key,
and anti-theft mode is deactivated.

Auto Door Lock

If the door is not opened or the engine is
not started within 30 seconds after disarm­ing the system with the transmitter, all the
doors are automatically locked and the theft
deterrent mode is switched on.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:075

1–6 BEFORE DRIVING YOUR CAR

NOTE

Theft deterrent system readiness will
be released by positioning the tail­gate to UNLOCK with the key when
the alarm is activated.
However, under this conditions, theft
deterrent system will be the second­ary readiness and it will alarm again
when the alarming conditions are es­tablished.
When you closed the tailgate com­pletely again and after 2 seconds,
theft deterrent system will be ready
until you release it.

KEYLESS ENTRY TRANSMITTER

Matching Transmitter(s) to Your

Vehicle

Every transmitter is electronically coded to
prevent another transmitter from unlocking
your vehicle.

If a transmitter is lost or stolen, a replace­ment can be purchased through your
Ssangyong dealer.

If you need a new transmitter, bring the re­maining transmitter with you when you go
to your Ssangyong dealer. When the dealer
matches the replacement transmitter to your
vehicle, the remaining transmitter must also
be matched to the new code.

Once the new transmitter is electronically
coded, the lost transmitter will not unlock
your vehicle.

Up to 2 transmitters can be matched to your
vehicle.

Battery Replacement

If the LED fails to illuminate, the transmitter
can still be used for a while. However, it is
an indication that a new battery is needed.

Use CR2032 (or equivalent)

replacement battery

1. Open the screw from the rear cover.

2. Remove the battery, taking care to avoid
touching the circuit board or other com­ponents.

3. Install the new battery.
Be sure the positive side (+) faces
down toward the base.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:076

4. Reassemble the cover of the transmit­ter.

5. Check the transmitter operation.

CAUTION

Avoid touching the flat surfaces of
the battery with your bare fingers.

Handling will shorten battery life.

CAUTION

Transmitter can be damaged.

• Do not reverse the polarity.

• Avoid dropping.

• Do not place heavy objects on it.

• Keep transmitter away from water
and direct sun light.

NOTE

If transmitter gets wet, wipe it with
soft cloth.

When pressing the “Unlock” but­ton while the room lamp switch is
at “Door” position, the front room
lamp comes on and goes out after
30 seconds.

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–7

DOOR LOCKS

Front doors can be locked or unlocked
from outside by using the key.
To lock, turn the key towards the front of
the vehicle.
To unlock, turn the key towards the rear of
the vehicle.

CAUTION

Lock all doors and tailgate when
leaving the vehicle unattended.

(Outside)

UNLOCK

LOCK

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:077

1–8 BEFORE DRIVING YOUR CAR

Each doors can be locked or unlocked from
the inside by pushing or puling the door lock
button located in the inside door catch.

Each doors can be locked from the outside
by pushing the door lock button then clos­ing the door.

(Inside)

To open the door from the outside, turn the
key and pull the door handle upward.

To open the door from the inside, pull the
door lock button and pull the inside door
handle.

Never leave children or animals un­attended in the vehicle.

• They can move the vehicle
unexpectedly.

• They can be suffocated in espe­cially hot weather.

(Outside) (Inside)

WARNING

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:088

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–9

CENTRAL DOOR LOCKING
SYSTEM

You can activate the central door locking
system from driver’s or passenger’s door.

This system allows you to lock and unlock
all the doors from the driver’s or passenger’s
door, using either the key or keyless remote
(from outside) or the door lock button (from
inside).

AUTOMATIC DOOR LOCKING
SYSTEM

Automatic door locking

All the doors will be automatically locked
when you drive over 50km/h.

Automatic door unlocking

If you turn the ignition switch to ‘OFF’ all the
doors will be unlocked automatically.

AUTOMATIC DOOR LOCKING
RELEASE

If the vehicle velocity is above 15km/h at the
event of collision, all doors and tailgate are
unlocked automatically.

CAUTION

Lock driver’s or passenger’s door
when leaving the vehicle unattended.

CAUTION

Automatic door locking system may
not functional when the door or/and
body is deformed by collision.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:089

1–10 BEFORE DRIVING YOUR CAR

TAILGATE LOCKS

Tailgate can be locked or unlocked from
outside by using the key.
To open the tailgate, turn the key counter­clockwise and then pull the door lever
upward.
To close the tailgate, close it and then turn
the key clockwise.

Unlock

Lock

WARNING

An open tailgate while vehicle is in
motion could obscure rearward vi­sion, resulting in an accident.
Do not travel with the tailgate open.

WARNING

Exhaust gases are poisonous.
Do not drive with the tailgate open
to avoid exhaust gas in passenger
compartment.

POWER WINDOWS

You may operate the power windows when
the ignition switch is ON by using the power
window switches on each door panel.

NOTE

Operating time lag

• The operation of power window
can be continued for 30 seconds
even after turning the ignition
switch off.

• If you open the door within this pe­riod of time, the power window is
not operated at once.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0810

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–11

Operation Of Windows From The
Driver’s Seat

Driver’s window

The driver’s window has AUTO down.

To lower the window, press down firmly,
then release the switch.
The window will open automatically un­til it is fully open. To stop the window
while it is opening, press the switch
again.

To raise the window, pull up and hold
the switch. To stop the window release
the switch.

Passenger’s
window switch

Driver’s window

switch

Passenger’s window

To lower the window press down on the
switch.
To raise the window lift up the switch.
Release the switch when the window
reaches the desired position.

NOTE

The operation of power window can
be continued for 30 seconds even
after turning the ignition switch off.

WARNING

Parts of the body can be trapped in
power window and struck by passing
objects.

• Keep a close watch on the windows
when closing them.

• Do not stick hands, head or any­thing else out of the opening.

WARNING

Always remove the ignition key when
leaving the car to avert the risk of
injury arising from unattended chil­dren operating the windows.

Operation Of Windows From The
Passenger’s Seat

Passenger’s switch is located on door to op­erate the corresponding door window.
To lower the window press down on the
switch.
To raise the window lift up on the switch.
Release the switch when the window
reaches the desired position.

Passenger’s
window switch

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0811

1–12 BEFORE DRIVING YOUR CAR

TILTABLE STEERING WHEEL

The steering wheel can be adjusted up or
down to the desired position. To adjust the
steering wheel, pull up the control lever,
adjust the wheel up or down to the proper
position, release the control lever to lock the
wheel in place.

WARNING

Control of vehicle can be lost.
Do not adjust steering wheel position
while vehicle is moving.

POWER OUTSIDE REARVIEW
MIRRORS

Adjust the outside rearview mirrors with the
adjusting switches so that you can see not
only each side of the road behind you but
also each side of your vehicle. This helps
you determine the location of objects seen
in the mirror.

You may adjust the outside rearview mirrors
up or down and left or right using the mirror
switch located on the driver’s door panel.
The ignition switch must be ON to adjust the
mirrors.

1. Select the mirror you want to adjust by
using the left/right switch, located just
below the mirror adjustment pad, to the
left for left mirror or to the right for right
mirror.

2. Adjust the selected mirror up, down, left,
or right using the corresponding edges
of the mirror adjustment pad.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0812

OUTSIDE REARVIEW MIRRORS

The outside rearview mirror on the
passenger’s side is convex if it says “OB­JECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN
THEY APPEAR”. Use this mirror to get a
wider view of the road behind.

WARNING

Side convex mirrors make objects ap­pear smaller and farther away than
when viewed in a flat mirror.

• Use the inside mirror to determine
the size and distance of objects
seen in the side mirror.

• Maintain rearward vision from
driver’s seating position.

CAUTION

Glass surface may be damaged.
Do not scrape ice from mirror face.

CAUTION

Do not force mirror to adjust if ice
should restrict movement of mirror.
Use deicer, spray, or blower to re­move ice.

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–13

Foldable Outside Rearview Mirrors

If necessary, the outside rearview mirror can
be folded flat to the rear by pushing them
rearward when driving on narrow roads or
washing the vehicle, etc..

CAUTION

All round vision can be impaired,
increasing potential for accidents.

• Adjust mirror angles before driv­ing.

• Check glass surface for damage.

• Use deicer, spray or blower to re­move ice.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0813

CAUTION

Adjust mirror angles before driving.

1–14 BEFORE DRIVING YOUR CAR

INSIDE REARVIEW MIRROR

The inside rearview mirror can be adjusted
up, down or side ways to obtain the best
view. The inside mirror has day and night
positions.
Make adjustment while the adjusting lever
is in the daytime position.
Move the adjusting lever to the night posi­tion to reduce glare from the headlights of
vehicles behind you.

Adjusting
lever

Night

Day

CAUTION

Maintain rearward vision from
driver’s seating position.

• Select day position and adjust to
obtain best view.

• Select night position to reduce
night glare.

• Selecting night position may re­duce rearward clarity.

NOTE

Remember that you lose some rear­view clarity in the night position.

AUTOMATIC DIMMING INSIDE
REARVIEW MIRROR*

At night, when the glare is too high, the mir­ror automatically responds to variations in
light, changing from no antiglare to antiglare
as required. The sensor under the mirror
automatically detect the glare from head­lights behind you and reduce the glare.

1. OFF : OFF (Ordinary usage)

2. AUTO : Automatic dimming operation at
night

NOTE

Automatic dimming function will be
operated when the ignition switch is
turned “ON” or the engine is run­ning.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0814

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–15

FRONT SEAT SLIDE
ADJUSTMENT

To move the seat forward or backward, pull
and hold the seat slide lever up and move
the seat as required. Then, release the le­ver in desired position.

WARNING

Control of vehicle can be lost.
Do not adjust driver’s seat while ve­hicle is moving.

WARNING

Excessive seat belt slack could re­duce effectiveness of seat belts.
Adjust front seat before fastening
seat belt.

WARNING

Lose objects can interfere with seat­slide mechanism.
Do not place objects under seat.

FRONT SEAT RECLINING
ADJUSTMENT

To change the seat back angle, lean for­ward slightly and raise the lever. Then lean
back to the desired angle and release the
lever. After adjusting, make sure the lever
is returned to its original position; otherwise,
the seat back could unlatch while the ve­hicle is in motion, causing the drive to lose
control of the vehicle.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0815

1–16 BEFORE DRIVING YOUR CAR

WARNING

Control of vehicle can be lost.
Do not adjust seat back when vehicle
is moving.

WARNING

Occupants can slide under seat belts.

• Do not recline seat back too much.

• To get maximum protection, adjust
seat back as upright as you can.

DRIVER’S SEAT HEIGHT
ADJUSTMENT*

To adjust the height of front seat, rotate the
handle.
Release the handle to lock the seat in de­sired position.

DRIVER’S SEAT WARMER*

Warm the driver’s seat in the cold weather
for your comfortable driving.
Press the button to warm the seat, and
press it again to stop the operation.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0816

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–17

FRONT SEAT BACK STORAGE
POCKET

The front seat back storage pocket is pro­vided to store small items.

HEAD RESTRAINTS

Head restraints are designed to help reduce
the risk of neck injuries.
For maximum protection, slide the head re­straint up or down so the top of the
restraint is level with the top of your ears.
To lower the front head restraint, press the
release button on top of seatback and push
it down.
To raise the front head restraint, pull it up
without pressing the release button.

WARNING

Removed or improperly adjusted
head restraints can result in serious
head and neck injuries in case of a
collision.

To remove the head restraint

1. Pull it up to the stop position.
2 While pushing the release button

3. Lift the head restraint from the guide
sleeve.

WARNING

Make sure that the head restraint
are in place and adjusted before
driving.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0817

1–18 BEFORE DRIVING YOUR CAR

REAR SEAT ENTRY

The “only passenger’s seat” has a lower
lever to tilt the seat forward. To get into the
rear seats, push the foot lever under the
right bottom corner of the passenger’s seat
and tilt the seat forward. Then pull the seat
back and check that it locks into proper po­sition by sliding the seat. To get out of the
rear seats, push the foot lever and tilt the
seat forward.

RECLINING REAR SEAT BACK

The rear seat backs can be reclined sepa­rately for the comfortable driving of passen­gers.
Pull up the adjustment levers and recline
the seat back to the desired position.
Then, release the adjustment lever to lock
the seat back into position.

WARNING

Occupants can slide under seat belts.

• Do not recline seat back too much.

• To get maximum protection, adjust
seat back as upright as you can.

SIDE ARMREST

Pull or push the armrest to raise or lower it.
To remove the armrest, lower the armrest
and recline the rear seats rearward as the
below figure. Then, pull armrest out while
pushing the side button on the armrest.
To install the armrest, insert the bar on the
armrest into the trim hole while pushing the
side button.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0818

FOLDING REAR SEAT

To fold the rear seat to increase luggage
space:

WARNING

To help avoid injuries, make sure
your hand and any other body parts,
as well as those of other persons, are
completely away from the rear seat
compartment when folding the rear
seat.

1. Remove the side armrests.

2. Make sure seatback erect with pulling
the lever forward.

3. Fold the seatback forward with pushing
the lever forward.

1

2

2

1

4. Make sure the seat erect with pushing
the lever from the right to the left.

3

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–19

5. Pull the strap located at the bottom of the
seat cushion across the seat.

6. Fit the attachment crook to the hook on
the floor, rear of the console.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0819

3

1–20 BEFORE DRIVING YOUR CAR

UNFOLDING REAR SEAT

To return the rear seat to its original position:

1. Unhook the crook of the strap from the
hook at the rear of the console.

2. Secure the strap in its proper location.

3. Lower seat, allowing it to drop from
height of about 8 inches (20cm).

4. Pull the seat upward to make sure the
seat is securely latched.

5. Lift rear seatback and push to original
position.

6. Latch the seatback into place by
pushing on the top of the seatback.

7. Pull the seatback forward again
to make sure the seatback is securely
latched.

8. Make sure the seat belts are not twisted
or caught in the seatback and are ar­ranged in there proper position.

WARNING

To help avoid injuries, make sure
your hand and any other body parts,
as well as those of other persons, are
completely away from the rear seat
compartment when unfolding the
rear seat.

WARNING

Ensure that the rear seatbacks and
rear seat cushion are locked in po­sition before operating the vehicle
with passengers in the back seat.
Do not press the release buttons on
the seatback while the vehicle is
moving.
Pressing the release buttons while
the vehicle is moving can cause in­juries or damage to the occupants.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0820

WARNING

• Do not stack luggage or other
cargo higher than the front seats.

• Do not allow passengers to sit on
the folded seatbacks while the ve­hicle is in motion.

• Unrestrained luggage or passen­gers on a folded seatback can be
thrown about within or ejected
from the vehicle in a sudden stop
or accident.

• Serious injuries or death can re­sult.

SEAT BELT PRECAUTIONS

To protect you and your passengers in the
event of an accident, it is compulsory that
the seat belts are worn by all occupants
while the vehicle is in driving. Seat belts
should be worn correctly.
Each seat belt is designed to be used by
only one person at a time : they are not
suitable for use by children below 6 years
of age. Suitable child seats/booster cush­ions should be fitted.

WARNING

Occupants could be injured seri­ously in collisions or sudden maneu­vers.

• Wear seat belts at all times when
driving or riding.

• Never use a belt for more than one
person at a time.

• Do not wear seat belt over hard or
breakable objects in pockets or on
clothing.

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–21

WARNING

Seatbelts are designed to bear
upon the bony structure of the
body, and should be worn low
across the front of the pelvis or the
pelvis, chest and shoulders, as
applicable; wearing the lap sec­tion of the belt across the abdomi­nal area must be avoided.

Seatbelt should be adjusted as
firmly as possible, consistent with
comfort, to provide the protection
for which they have been designed.
A slack belt will greatly reduce the
protection afforded to the wearer.

Care should be taken to avoid
contamination of the webbing with
polishes, oils and chemicals, and
particularly battery acid. Clean­ing may safely be carried out us­ing mild soap and water. The belt
should be replaced if webbing be­comes frayed, contaminated or
damaged.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0821

1–22 BEFORE DRIVING YOUR CAR

WARNING

It is essential to replace the entire
assembly after it has been worn in
a severe impact even if damage to
the assembly is not obvious.

Belts should not be worn with
straps twisted.

EACH BELT ASSEMBLY MUST
ONLY BE USED BY ONE OCCUPANT;
it is dangerous to put a belt around
a child being carried on the
occupant’s lap.

No modifications or additions
should be made by the user which
will either prevent the seat belt
adjusting devices from operating
to remove slack, or prevent the
seat belt assembly from being ad­justed to remove slack.

CAUTION

Improper use of seat belt can cause
more serious injury.

• Do not modify the seat belt.

• Do not add adjusting device which
restrict removing slack.

CAUTION

Damaged seat belt can cause more
serious injury.

• Repair or replace damaged seat
belt immediately.

• Never let the seat belt system be­come damaged by a door or seat.

When Using the Seat Belts

To help reduce the risk of personal injury in
collisions or sudden maneuvers, use the seat
belts following these instructions on their
proper use maintenance, and use with child
restraint systems.

WARNING

Improperly worn seat belts could
cause serious injury or death.

• Adjust the seat belt as firmly as
possible.

• Place the seat back upright posi­tion as you can.

• Do not recline the seat back when
vehicle is moving.

• Never wear the seat belt with straps
twisted.

• Never wear the shoulder belt un­der your arm.

• Shoulder belt should be positioned
midway over the shoulder (never
across neck).

• Lap belt should be fitted snugly
around the hips, not the waist.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0822

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–23

WARNING

High-positioned lap belts and loose
fitting shoulder belts both could in­crease the chance of injury or death
due to sliding under the lap belt dur­ing an accident.

CAUTION

Improper use of seat belt causes
more serious injury.

• Buckle release button should face
outward.

• Insert seat belt buckle into proper
buckle catch.

• Do not put anything into the open­ing where seat belt passes through
the trim panel.

NOTE

If the belt locks when being pulled
out, rewind it completely in the
retractor, then pull it out to the de­sired length.

Care of Seat Belts

Always keep the seat belts clean and dry.
Care should be taken to avoid contamination
of the webbing with polishes, oils and chemi­cals, and particularly battery acid.
Cleaning may safely be carried out using mild
soap and water.
Do not bleach or dye belts since this may
severely weaken them. Make sure that the
belt is not damaged or trapped by sharp
edged objects.
Periodically inspect all parts of the belts and
have damaged parts replaced. A belt which
has been overstretched in an accident must
be replaced by a new one.
Ssangyong recommends replacing all com­ponent parts of the seat belts in use during
a collision. No replacement is required after
a minor collision if a Ssangyong Dealer or
Ssangyong Authorized Service Operation
finds that no damage has occurred and
judges everything to be in proper working
order.
Seat belts and components that were not in
use during the collision must also be in­spected and replaced if they show signs of
damage or faulty operation.

CAUTION

Damaged seat belt can cause more
serious injury.

• Inspect seat belt assemblies
periodically.

• Inspect seat belts and other con­stituent part after every collision.

• Replace seat belts if webbing be­come frayed, contaminated or
damaged in any way.

• Replace the entire seat belt assem­bly after severe impact even if the
damage is not obvious.

CAUTION

Improper seat belt could cause more
serious injuries.
Do not modify seat belt.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0823

1–24 BEFORE DRIVING YOUR CAR

Pregnant Women

It is recommended that pregnant women use
seat belts. Contact your doctor for specific
recommendations.

WARNING

Pregnant women and unborn child
could be injured.

• Use a lap-shoulder seat belt if pos­sible (Consult your doctor).

• Lap belt should be worn as low as
possible throughout the
pregnancy.

CHILD RESTRAINT

When transporting infants or small children,
an appropriate child restraint system should
always be used.
The child restraint system should be appro­priate for your child’s weight and height and
properly fit the car’s seat.
Accident statistics indicate that children are
safer when properly restrained in the rear
seat rather than in the front seat.

WARNING

• Infants and small children should
always be restrained in a infant or
child restraint.

• NEVER INSTALL A REAR-FACING
CHILD RESTRAINT IN FRONT SEAT
WITH FRONT PASSENGER AIR
BAG.

• A child in a rear-facing child re­straint installed in the front seat
can be seriously injured if the
front passenger air bag inflates.
Secure a rear-facing child re­straint in the rear seat.

• A front-facing child restraint
should be secured in the rear seat
whenever possible. If installed in
the front passenger seat, adjust
the seat as far back as it will go.

WARNING

• When installing a child restraint
system, follow the instructions pro­vided by the manufacturer.

• When not in use, keep your child
restraint system secured with a
seat belt or remove it from the
vehicle.

• Do not hold a child while riding
in a vehicle.

• Never let a child stand or kneel on
any seat.

• Do not allow a child in the cargo
areas while the vehicle is moving.

• Children who have outgrown child
restraint systems should sit in the
rear seat and be restrained with
the seat belt.
If child’s seating position has a
shoulder belt which is on or very
close to the face or neck, move the
child close to the center of the
vehicle, slightly inboard of the
shoulder belt, or move the child to
a position without a shoulder belt
if possible.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0824

WARNING

• Child restraint anchorages are
designed to withstand only those
loads imposed by correctly fitted
child restraints. Under no circum­stances are they to be used for
adult seatbelts, harnesses or for
attaching other items or equip­ment to the vehicle.

Australia Only

How to use child anchor

1. Fold down the seatback.

2. Engage the attaching clip of child seat
with child anchors on the wall.

3. Fold back the seatback to its original
position, then tie-up the child seat with
strap.

WARNING

Unrestrained infants and small chil­dren could be injured.

Never transport them unless they
are properly restrained.

Use restraint system which meet
safety standard.

Follow directions provided by the
manufacturer.

BEFORE DRIVING YOUR CAR 1–25

Anchorage Locations

Child restraint anchor fittings have been in­stalled to coincide with the rear seating po­sitions as follows.

NOTE

Use the child restraint anchorage for
designed purpose only.

NOTE

Front seat (with Passenger Air Bag)
“It is possible to the forward facing
universal category child seat.”

Front seat (with Passenger Air Bag)
“It is possible install the forward
and rearward facing univesal cat­egory child seat.”

Rear seat (3 points s/belt)
“It is possible to install the for­ward and rearward facing univesal
category child seat.”

Rear seat (2 points s/belt)
“It is possible to install the for­ward facing universal category
child seat.”

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0825

Rear seat

1–26 BEFORE DRIVING YOUR CAR

Child Restraint Installation

Your vehicle has been designed to accom­modate a child restraint on the rear seat.
When using a child restraint, read the instal­lation instructions supplied with the child
restraint and follow the directions for fitment
carefully.
When installing the child restraint, use the
correct anchor bolt (5/16 bolt).
The anchor bolt must be engaged at least 5
full threads in the anchorage.
The child restraint system should be se­cured in conjunction with the vehicle’s seat
belt. After installation, push and pull the child
restraint to be sure it is secure.

Secure the child in the restraint in accor­dance with the manufacturer’s instructions.
If you have any queries regarding the instal­lation of a child restraint, consult a
Ssangyong Dealer.

WARNING

Child restraint system placed in the
front seat could cause more serious
injury or death

NEVER INSTALL A REAR-FACING
CHILD RESTRAINT IN FRONT SEAT
WITH FRONT PASSENGER AIR BAG.
A child in a rear-facing child re­straint installed in the front seat
can be seriously injured if the
front passenger air bag inflates.
Secure a rear-facing child re­straint in the rear seat.
A front-facing child restraint
should be secured in the rear seat
whenever possible. If installed in
the front passenger seat, adjust
the seat as far back as it will go.

WARNING

Loosely secured child restraint sys­tem can cause serious injury.

Tighten anchor bolt firmly.

Anchor bolt must be engaged at
least 5 full threads in the anchorage.

Adjust restraint system as firmly
as possible.

Never use infant carrier or child
safety seat that hooks over a seat
back.

CAUTION

Unused child restraint system could
move forward.
Remove child restraint system if not
in use, or secure it with safety belt.

CAUTION

Exhaust gases could enter the ve­hicle interior.
Cover the unused anchor holes with
the supplied plug or suitable bolts.

K140_RHD_EN_01.p65 2004-11-11, ¿ÀÈÄ 4:0826

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Терморегулятор atlas design инструкция
  • Магнезия фосфорика с 9 инструкция по применению
  • Тетрациклин таблетки 100мг инструкция по применению взрослым
  • Romer britax kidfix xp sict инструкция
  • Ultra iron complex инструкция