Severin хлебопечка инструкция на русском

TABLE OF CONTENTS

Technical specifications

18  

Important safety instructions

19  

Your bread-maker

20  

Control panel

21  

Using the bread-maker

23  

Programme functions

24  

Before first use

25 

Operation

25  

Cleaning and care

26 

Troubleshooting and questions

26  

Recipes

27  

Guarantee

32  

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Art.-Nr.:

BM 3986  

Operating voltage:

230 V~, 50 Hz  

Power consumption:

800 W

Baking capacity:

max. 750g flour for a 1000 – 1600g loaf

Approximate dimensions:

42 cm (W) x 26 cm (D) x 29 cm (H)

Weight:

6.8 kg

Timer:

Pre-programmable up to 13 hours

Programme functions:

10

Accessories:

Measuring cup, measuring spoon, extractor for 

kneading hooks 

This product complies with all binding CE labelling directives.

18 

Bread-maker



  • Страница 1

    Brotbackmaschine Bread-maker Machine à pain Broodmaker F abricador de pan Macchina per pane Bagemaskine Bakmaskin Leipäkone Maszyna do pieczenia chleba Αρτοπαρασκευαστς Хлебопечка  Gebrauchsanweisung  Instructions for use  Mode d’emploi  Gebruiksaanwijzing  Instrucciones de uso  Manuale d’uso […]

  • Страница 2

    2 Lieber K unde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr V ertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten[…]

  • Страница 3

    INHALT Technische Daten 3 Wichtige Sicherheitshinweise 4 Ihre Brotbackmaschine 5 Bedienfeld 6 Benutzung der Brotbackmaschine 8 Programmfunktionen 9 Handhabung 10 Reinigung 11 Fehlersuche 11 Rezepte 13 Garantie 17 TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3989 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Backkapazität: max. 550g Mehl für ein 900g — Br[…]

  • Страница 4

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie bei[…]

  • Страница 5

    Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Ihre Brotbackmaschine 1. Bedienfeld 2. Lüftungsschlitze 3. Deckel A LCD-Anzeigedisplay 4. Sichtfenster B Timer und 5. Backraum C Bräunung 6. Backformgriff D Menü 7. Backform E Start / Stop 8. Gehäuse F Brotgewicht 9. […]

  • Страница 6

    Bedienfeld A LCD-Anzeigedisplay Zeigt das Programm und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. Beispiel: Mit der Taste wurde das Programm 2 (WEIßBROT) gewählt. In der Anzeige erscheint: 2 3:50 ; außerdem wird das Brotgewicht durch eine Pfeilspitze oben rechts im Display mit 900 g angegeben[…]

  • Страница 7

    Programm 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 Basis Weißbrot Vollkornbrot Gebäck Hefekuchen Kurz, Kurz, Teig Kuchen Sandwich 750 g 900 g (900 g) 1. Kneten 750 g 9 Min. 16 Min. 9 Min. 7 Min. 10 Min. 12 Min. 8 Min. 20 Min. 10 Min. 15 Min. 900 g 10 Min. 18 Min. 10 Min. 1. Aufgehen 20 Min. 40 Min. 25 Min. 5 Min. 5 Min. — — — 5 Min. 40 Min. ●● 2. Kneten 750 g 14[…]

  • Страница 8

    E START/STOP – Taste Startet oder beendet das Programm. Der Doppelpunkt der Zeitanzeige im LCD-Display beginnt zu blinken, sobald das Programm gestartet wurde. Sicherung gegen Fehlbedienung: Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang beendet ist oder die -Taste mind. für 3 Sekunden gedrückt wird. Drüc[…]

  • Страница 9

    Teppich), sondern immer auf eine harte, flache Unterlage. Stellen Sie das Gerät so, dass es nicht umkippen kann. — Berühren Sie während des Backvorganges nicht die Dampfaustrittsöffnungen hinten im Deckel oder das Sichtfenster im Deckel, da diese Teile heiß werden. — Nach Gebrauch Gerät stets abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen, bevor[…]

  • Страница 10

    — Wählen Sie mit der Taste das Programm 12 (BACKEN). — Drücken Sie die -Taste und heizen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel für ca. 10 Minuten auf. Hierdurch kann der Eigengeruch der Beheizung abklingen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Damit die leere Backform nicht überhitzt, muss diese entnommen sein. — Anschließend die -Taste f?[…]

  • Страница 11

    Wichtige Hinweise — Programm Gebäck: Bei diesem Programm wird Gebäck oder Brot mit Backpulver hergestellt. Damit ein gutes Resultat erzielt wird, empfiehlt es sich, dass alle flüssigen Zutaten zuerst in die Backform gegeben werden und anschließend erst die trocknen Zutaten. Am Anfang des Knetvorganges kann es passieren, dass der Teig bzw. die t[…]

  • Страница 12

    LCD-Anzeigedisplay erscheint HHH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die — Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen. 4. Im Anzeigedisplay erscheint EEE nachdem der Startknopf gedrückt wurde. Der Temperaturregler ist abge[…]

  • Страница 13

    REZEPTE Mischbrot mit Sojakernen Zutaten: 750g 900g Zutaten 1 1 1 / 2 TL Trockenhefe 225 270 g Weizenmehl Type 550 195 235 g Roggenmehl Type 1150 2 2 TL Salz 1 1 / 2 1 1 / 2 TL Zucker 160 190 ml Wasser 140 170 ml Buttermilch 1 1 / 2 2 TL Teigsäuerungsmittel aus Sauerteig 30 35 g Sojakerne 1 1 TL Brotgewürz Programm: 1 BASIS Bräunung: Mittel Die […]

  • Страница 14

    Weizenbrot Zutaten: 750g 900g Zutaten 1 1 1 / 2 TL Trockenhefe 270 325 g Weizenmehl Type 1050 180 215 g Weizenmehl Type 405 1 1 / 2 2 TL Salz 1 1 / 2 2 TL Honig oder Zuckerrübensirup 1 2 TL Teigsäuerungsmittel aus Sauerteig 270 325 ml Wasser Programm: 1 BASIS Bräunung: Dunkel Süßes Brot Zutaten: 750g Zutaten 1 TL Trockenhefe 500 g Weizenmehl T[…]

  • Страница 15

    Pizza-Teig Zutaten: Zutaten 2 TL Trockenhefe 400 g Weizenmehl Type 550 2 TL Salz 1 TL Zucker 3 EL Olivenöl 230 ml Wasser Programm: 8 TEIG — Nehmen Sie nach Programmende den Teig aus der Backform. — Rollen Sie den Teig auf einem mit Olivenöl gefetteten Backblech gleichmäßig aus. — Den Teig für 30 Minuten bei Zimmertemperatur gehen lassen. — Nun[…]

  • Страница 16

    — Marmelade vorsichtig in vorbereitete Gläser füllen. Anschließend die Gläser fest verschließen und abkühlen lassen. ● Backform sofort spülen. Hinweise zu den Rezepten Die aufgeführten Rezeptvorschläge können mit verschiedenen Zutaten variiert werden. Je nach Geschmack können z.B. Weizenkeime, Sonnenblumenkerne, Kräuter, Kümmel, geri[…]

  • Страница 17

    Abkürzungen: TL = Teelöffel (Messlöffel: 1 TSP) = 5 ml 1 / 2 TL = halber Teelöffel EL = Esslöffel (Messlöffel: 1 TBS) = 15 ml g = Gramm ml = Milliliter Messbecher: 1 cup = 200 ml Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. […]

  • Страница 18

    TABLE OF CONTENTS Technical specifications 18 Important safety instructions 19 Your bread-maker 20 Control panel 21 Using the bread-maker 23 Programme functions 24 Operation 25 Cleaning and care 26 Troubleshooting and questions 26 Recipes 27 Guarantee 28 TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-No.: BM 3989 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: […]

  • Страница 19

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when openin[…]

  • Страница 20

    service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Your bread-maker 1. Control panel 2. Vents 3. Lid A LCD-display 4. Viewing window B Timer and 5. Baking compartment C Browning control 6. Baking-tin handle D Menu 7. Bread baking-tin E Start / Stop 8. Housing F Bread […]

  • Страница 21

    Control panel A LCD-display The LCD-display shows the selected programme as well as the programme time remaining. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. Example: In this case, programme 2 (for WHITE BREAD/FRENCH BREAD) has been selected with the button. The display shows: 2 3:50 ; in addition, the w[…]

  • Страница 22

    Programme 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 Standard White bread/ Wholemeal Biscuits, Cakes with Short, Short, Dough Normal Sandwich French bread pastry yeast 750 g 900 g (900 g) cakes 1st Kneading 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. phase 900 g 10 min. 18 min. 10 min. 1st Rising 20 min. 40 min. 25 min. 5 min. 5 mi[…]

  • Страница 23

    E START/STOP button The button starts or terminates a programme. The continuously flashing colon in the LED time display indicates that the programme has been activated. Protection against wrong input: Once a programme has been started, all other control buttons will remain blocked until the baking process has finished, or until the button has been[…]

  • Страница 24

    — Always make sure that the unit is placed well out of children’s reach, especially while it is operating. — Do not place the unit on soft or inflammable surfaces (e.g. carpets). Always ensure that it is placed on a firm, level work surface. Always position the unit in such a way that it cannot fall over. — Do not touch the steam vents at the rea[…]

  • Страница 25

    open. This will remove the smell typically encountered when first activating the heating elements. Ensure sufficient ventilation. To prevent the baking-tin from overheating, be sure to remove it before switching the unit on. — Afterwards, press the — button for at least 3 seconds, remove the plug from the wall socket and allow the unit to cool down[…]

  • Страница 26

    This programme is used for biscuits, pastry or bread using baking powder. For best results, always put liquids into the baking-tin first, followed by solid ingredients. At the beginning of the programme operation, it is possible that the dough or the dry ingredients collect in the corners of the baking-tin. Should this occur, use a spatula to move […]

  • Страница 27

    Wheat and rye bread with soy seeds Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 1 / 2 tsp. dry yeast 225 270 g wheat flour type 550 195 235 g rye flour type 1150 2 2 tsp. salt 1 1 / 2 1 1 / 2 tsp. sugar 160 190 ml water 140 170 ml buttermilk 1 1 / 2 2 tsp. sourdough powder from sour dough 30 35 g soy seeds 1 1 tsp. bread spice Programme: 1 STANDARD Brown[…]

  • Страница 28

    Cheese bread Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 / 2 1 1 / 2 tsp. dry yeast 270 325 g wheat flour type 550 180 215 g rye flour type 1150 1 1 / 2 2 tsp. salt 1 / 2 1 tsp. sugar 180 215 ml water 135 160 ml buttermilk 50 60 g finely grated Emmental cheese Programme: 1 STANDARD Browning: Dark The grated cheese is added after the acoustic signal. Whe[…]

  • Страница 29

    Rye-wholemeal-wheat bread Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 / 2 2 tsp. dry yeast 225 270 g wheat flour type 1050 225 270 g rye wholemeal flour 1 1 1 / 2 tsp. salt 1 / 2 1 tsp. sugar 285 340 ml water 2 3 tbs. sourdough powder from sour dough Programme: 3 WHOLEMEAL Browning: Dark Bran bread Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 tsp. dry yeast 3[…]

  • Страница 30

    Programme: STANDARD, WHITE BREAD or WHOLEMEAL, depending on the type of flour used. Jam, marmalade The basic recipe consists of finely cut or puréed fruit and gelatine sugar. Information about the correct proportions of fruit and gelatine sugar may be found on the sugar packaging. — Before the fruit is cut into small pieces or puréed, it must be […]

  • Страница 31

    phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the lid afterwards. When using yeast, the kneading hook should be removed after the final kneading phase. Sprinkle some flour on your fingers before taking out the hook. Removing the hook is necessary to prevent air pockets building up […]

  • Страница 32

    TABLE DES MATIÈRES Fiche technique 32 Importantes consignes de sécurité 32 Votre machine à pain 34 Le tableau de commande 35 Utilisation de la machine à pain 37 Les programmes 38 Fonctionnement 39 Nettoyage et entretien 40 Problèmes courants et questions 41 Recettes 42 Garantie 46 FICHE TECHNIQUE Modèle No. : BM 3989 Tension de service: 230 […]

  • Страница 33

    fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain. En ouvrant l’appareil, prenez soin de ne toucher que la poignée du couvercle. ● Cette machine à pain doit être branchée exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon […]

  • Страница 34

    annexe de ce manuel. ● Conservez le présent manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure. Votre machine à pain 1. Tableau de commande 2. Sorties vapeur 3. Couvercle A Écran LCD 4. Hublot d’observation B Touche minuterie et 5. Cuve C Touche de réglage du degré de cuisson 6. Poignée du moule à pain D Touche menu 7. Moule […]

  • Страница 35

    Le tableau de commande A Écran LCD L’écran LCD affiche le programme sélectionné ainsi que le temps restant du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps. Exemple: Dans le cas présent, le programme 2 (PAIN BLANC/ CROUSTILLANT) a été sélectionné avec la touche ; l’é[…]

  • Страница 36

    Menu 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 Normal Pain blanc / Pain Biscuits, Gâteaux Programme Programme Pâte Gâteaux Sandwich Croustillant complet pâtisseries avec levure court 750 g court 900 g (900 g) standards 1ère phase 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. de pétrissage 900 g 10 min. 18 min. 10 min. 1ère ph[…]

  • Страница 37

    E Touche MARCHE/ARRÊT La touche démarre ou arrête un programme. Le clignotement continu des deux points de l’affichage du temps indique que le programme est en cours. Blocage des touches : Une fois le programme lancé, toutes les autres touches restent bloquées jusqu’à la fin de la cuisson, ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche […]

  • Страница 38

    prétexte d’étouffer ou d’éteindre avec de l’eau la pâte en combustion. La pâte peut s’enflammer si elle déborde du moule à pain et entre en contact avec la résistance. Il est donc très important de respecter les doses limites indiquées dans chaque recette. — Assurez-vous toujours que l’appareil est installé hors de la porté[…]

  • Страница 39

    12 = CUISSON Adapté à la pâte prête à cuire (ex. une pâte préalablement pétrie avec le programme “PÂTE”). La phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de CUISSON. AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE — Retirez le moule à pain en le tournant dans le sens contraire des aiguil[…]

  • Страница 40

    — Retirez soigneusement le moule à pain en utilisant un torchon pour le four ou des gants de cuisine. Ne pas poser le moule à pain chaud sur une surface sensible à la chaleur. — Retirez le pain du moule. Pour décoller le pain, vous pouvez secouer légèrement le moule. Si le crochet pétrisseur reste collé au pain, détachez-le avec précautio[…]

  • Страница 41

    PROBLEMES COURANTS ET QUESTIONS 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain. Utilisez toujours des ingrédients frais. 2. Le pain cuit est humide et présente une surface collante. Retirez le pain de l’appareil immédiatement apr?[…]

  • Страница 42

    RECETTES Pain au froment et de seigle aux graines de soja Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 1 1 1 / 2 c.à.c. de levure de boulanger 225 270 g de farine de froment 195 235 g de farine de seigle 2 2 c.à.c. de sel 1 1 / 2 1 1 / 2 c.à.c. de sucre 160 190 ml d’eau 140 170 ml de babeurre 1 1 / 2 2 c.à.c. de poudre de levain 30 35 g de graines d[…]

  • Страница 43

    Pain sucré Ingrédients : 750g Ingrédients 1 c.à.c. de levure de boulanger 500 g de farine de froment 2 c.à.s. de sucre 2 c.à.s. de miel 1 c.à.c. de sel 185 ml de lait Programme : 5 GÂTEAUX AVEC LEVURE Pain fruité Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 1 1 1 / 2 c.à.c. de levure de boulanger 230 280 g de farine de froment 220 260 g de farin[…]

  • Страница 44

    15 à 25 minutes dans un four préchauffé, jusqu’à ce que le fromage ait fondu, recouvrant uniformément la pâte, et que les bords de la pâte soient dorés. Pain au froment et de seigle Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 1 1 1 / 2 c.à.c. de levure de boulanger 225 270 g de farine de froment 225 270 g de farine de seigle 1 1 / 2 2 c.à.c. […]

  • Страница 45

    COMPLET, GÂTEAUX AVEC LEVURE, GÂTEAUX STANDARDS et SANDWICH. La machine à pain a été conçue pour réaliser des recettes dont la teneur en farine ne dépasse pas 550 g. Pour empêcher la pâte de déborder du moule et lui assurer un pétrissage convenable, voire parfait, ne dépassez pas cette limite. Tous les ingrédients doivent être à tem[…]

  • Страница 46

    GARANTIE Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles q[…]

  • Страница 47

    INHOUD Technische specificaties 47 Belangrijke veiligheids instructies 48 Jouw broodmaker 49 Controle paneel 50 Gebruiken van de broodmaker 53 Programmeerbare functies 54 Gebruiksaanwijzing 55 Onderhoud en schoonmaken 56 Typische problemen en vragen 56 Recepten 58 Garantie 62 TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr: BM 3989 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 H[…]

  • Страница 48

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd. Zorg er[…]

  • Страница 49

    ● Het gebruik van accessoires anders dan de door de fabrikant bijgeleverde, kan schade veroorzaken aan het apparaat. Er bestaat ook gevaar voor enstige persoonlijke verwonding. ● Raak nooit bewegende onderdelen aan tijdens gebruik. Plaats nooit vingers of handen in het apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgek[…]

  • Страница 50

    Controlepaneel A LCD-aanduiding De LCD-aanduiding geeft het geselecteerde programma en de overgebleven tijd aan. D Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. Voorbeeld: In dit voorbeeld, programma 2 (voor WIT BROOD/FRANS BROOD) was gekozen via de knop. De LCD geeft aan: 2 3:50 ; bovendien, het gewicht is[…]

  • Страница 51

    B Tijdklok (Timer of ) Programmas 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 en 12 mogen gestart worden met een vertraagde tijdzetting zodat het geselecteerde programma 13.00 uur later afgewerkt kan worden. Voorbeeld: Wanneer men het programma om 20.00 uur wil laten starten en het brood moet klaar zijn om 7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat h[…]

  • Страница 52

    Programma 1 2 3 4 5 6 Kort 7 Kort 8 10 11 Standaard Wit brood/ Volkoren Koekjes, Cake met programma, programma, Deeg Normale Sandwich Frans brood Taart gist 750 g 900 g (900 g) cake cake 1ste Kneedfase 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. 900 g 10 min. 18 min. 10 min. 1ste Rijsfase 20 min. 40 min. 25 min[…]

  • Страница 53

    E START/STOP – knop De knop begint of beëindigt een programma. De voortdurend knipperende dubbele punt in het LCD geeft aan dat het programma geactiveerd is. Bescherming tegen verkeerd instellen: Wanneer een programma gestart is, worden alle andere bedieningsknoppen geblokkeerd totdat het volledige bakproces klaar is, of tot men de knop voor min[…]

  • Страница 54

    goed gesloten blijft en de stekker onmiddelijk uit het stopcontact verwijderd wordt. Probeer onder geen enkele omstandigheden de vlammen of het smeulende deeg te doven met water. Rook kan veroorzaakt worden doordat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en in aanraking komt met de hitte elementen. Het is daarom zeer belangrijk dat men de juiste[…]

  • Страница 55

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK — Verwijder de bakvorm door deze linksom te draaien. — Stop de stekker in een passend stopcontact. — Gebruik de knop om het programma 12 (BAKKEN) te kiezen. — Druk op de knop en laat het apparaat opwarmen voor ongeveer 10 minuten met de deksel open. Dit zal de geur verwijderen die aanwezig is wanneer men een hitte element vo[…]

  • Страница 56

    — Verwijder het brood uit de bakvorm. Om het brood los te maken moet men het zachtjes schudden. Wanneer de deeghaak vast zit in het brood moet men deze voorzichtig verwijderen. Om schade of krassen aan de anti aanbaklaag te voorkomen moet men geen metalen of andere ongeschikte voorwerpen gebruiken. Om de onderkant van het brood te laten afkoelen mo[…]

  • Страница 57

    TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak. Verwijder het brood onmiddelijk van het apparaat na h[…]

  • Страница 58

    RECEPTEN Bruin- en roggebrood met sojazaadjes Ingrediënten: 750g 900g Ingrediënten 1 1 1 / 2 tl Droge gist 225 270 g Volkorenbloem type 550 195 235 g Roggebloem type 1150 2 2 tl Zout 1 1 / 2 1 1 / 2 tl Suiker 160 190 ml Water 140 170 ml Karnemelk 1 1 / 2 2 tl Zuurdeegpoeder van zuurdeeg 30 35 g Sojazaadjes 1 1 tl Broodkruiden Programma: 1 STANDAA[…]

  • Страница 59

    Volkoren-tarwebrood Ingrediënten: 750g 900g Ingrediënten 1 1 1 / 2 tl Droge gist 270 325 g Volkorenbloem type 1050 180 215 g Volkorenbloem type 405 1 1 / 2 2 tl Zout 1 1 / 2 2 tl Honing of suikerbietenstroop 1 2 tl Zuurdeegpoeder van zuurdeeg 270 325 ml Water Programma: 1 STANDAARD Bruinen: DONKER Zoet brood Ingrediënten: 750g Ingrediënten 1 tl[…]

  • Страница 60

    Pizzadeeg Ingrediënten: Ingrediënten 2 tl Droge gist 400 g Volkorenbloem type 550 2 tl Zout 1 tl Suiker 3 el Olijfolie 230 ml Water Programma: 8 DEEG — Wanneer het programma klaar is, verwijdert men het deeg uit het bakvorm. — Smeer een bakplaat in met olijfolie en spreid het deeg uit met een deegroller. — Laat het deeg ongeveer 30 minuten bij ka[…]

  • Страница 61

    — Nadat het programma beëindigt is, verwijder de stekker uit het stopcontact an haal er voozichtig de bakvorm uit door deze linksom te draaien met gebruik van een ovendoek. Wanneer nodig voorzichtig roeren om het schuimen te verminderen. — Voorzichtig de jam of marmelade in de gereedgemaakte potten doen. De potten daarna goed worden dichtgedaan en[…]

  • Страница 62

    Afkortingen: Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml g = Gram ml = Milliliter Maatbeker 1 kop = 250 ml Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. GARANTIEVERKLARING Voor dit apparaat geldt een garantie van twee j[…]

  • Страница 63

    ÍNDICE Especificaciones técnicas 63 Instrucciones importantes de seguridad 64 Su fabricador de pan 65 Panel de control 66 Utilización del fabricador de pan 68 Programas de funcionamiento 69 Funcionamiento 70 Limpieza y cuidado 71 Problemas típicos 72 Recetas 73 Garantía 77 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3989 Voltaje de funciona[…]

  • Страница 64

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan[…]

  • Страница 65

    nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. ● Conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. Su fabricador de pan 1. Panel de control 2. Orificios para el vapor 3. Tapa A Display-LCD 4. Ventana de observación B Temporizador z 5. Compartimento de cocción C Control[…]

  • Страница 66

    Panel de control A Display LCD El display-LCD muestra el programa seleccionado así como el tiempo restante del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo. Ejemplo: En este caso, el programa 2 (para PAN BLANCO/BAGUETTE) se ha seleccionado mediante el botón . El display m[…]

  • Страница 67

    Programa 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 Normal Pan blanco/ Integral Galletas, Pasteles con Programa Programa Masa Pasteles Sandwich / Baguette pastas levadura corto, 750g corto, 900g (900 g) normales Panini 1ªt fase de 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. amasado 900 g 10 min. 18 min. 10 min. 1ª fase de aumento[…]

  • Страница 68

    E Botón INICIO/PARAR El botón inicia o finaliza un programa. Los dos puntos destelleantes continuamente en el display LCD del tiempo indican que el programa se ha activado. Protección contra una instrucción errónea: Una vez iniciado un programa, el resto de botones de control quedarán bloqueados hasta que el proceso de cocción haya concluido[…]

  • Страница 69

    Precaución — Si observara que sale humo del compartimento de cocción, compruebe que la puerta está firmemente cerrada, pero desenchufe inmediatamente el aparato de la toma eléctrica. Nunca, bajo ninguna circunstancia, intente apagar o extinguir una masa ardiendo utilizando agua. Se puede producir humo cuando la masa aumente por encima del borde[…]

  • Страница 70

    Apropiado para cocer pan de sandwich. El pan es ligero y tiene una fina corteza. 12 = COCCIÓN Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA). De este modo, la fase de aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de iniciar el programa de COCCIÓN. ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA — Ex[…]

  • Страница 71

    automáticamente durante un periodo de 60 minutos. Esto asegurará que no hay condensación en la bandeja de cocción. — Extraiga la bandeja de cocción con cuidado utilizando un paño para el horno . No coloque la bandeja de cocción caliente sobre ninguna superficie sensible al calor. — Saque el pan de la bandeja de cocción. Para separar el pan […]

  • Страница 72

    completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos. 2. El pan cocido está mojado y su superficie está pegajosa. Saque el pan del aparato […]

  • Страница 73

    RECETAS Pan de trigo y centeno con semillas de soja Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 1 1 1 / 2 cuch.p. levadura seca 225 270 g harina de trigo del tipo 550 195 235 g harina de centeno del tipo 1150 2 2 cuch.p. sal 1 1 / 2 1 1 / 2 cuch.p. azúcar 160 190 ml agua 140 170 ml suero de leche 1 1 / 2 2 cuch.p. polvo de masa fermentada 30 35 g semilla[…]

  • Страница 74

    Pan de trigo Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 1 1 1 / 2 cuch.p. levadura seca 270 325 g harina de trigo del tipo 1050 180 215 g harina de trigo del tipo 405 1 1 / 2 2 cuch.p. sal 1 1 / 2 2 cuch.p. miel o sirope de remolacha 1 2 cuch.p. polvo de masa fermentada 270 325 ml agua Programa: 1 NORMAL Dorado: OSCURO Pan dulce Ingredientes: 750g Ingred[…]

  • Страница 75

    Masa para pizza Ingredientes: Ingredientes 2 cuch.p. levadura seca 400 g harina de trigo del tipo 550 2 cuch.p. sal 1 cuch.p. azúcar 3 cuch.sop. aceite de oliva 230 ml agua Programa: 8 MASA — Cuando el programa haya concluido, retire la masa de la bandeja de cocción. — Unte una bandeja del horno con aceite de oliva y extienda la masa con un rodil[…]

  • Страница 76

    desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared y extraiga la bandeja de cocción con precaución, utilizando un paño para el horno. Si fuera necesario, revuelva ligeramente para reducir la espuma. — Con precaución, transfiera la mermelada o confitura a los tarros preparados. Después cierre los tarros firmemente, y permita que se enfríen. ?[…]

  • Страница 77

    Si desea preparar pan sin gluten, recomendamos la utilización de mezclas ya preparadas. cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l 1 / 2 cuch.p. = media cucharada de postre Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.sop.) = 15 ml g = gramo ml = millilitro Taza de medición: 1 taza = 20 ml Eliminación[…]

  • Страница 78

    INDICE Caratteristiche tecniche 78 Importanti norme sicurezza 79 Descrizione dell’apparecchio 80 Pannello di controllo 81 Istruzioni d’uso 84 Funzioni dei programmi 85 Funzionamento 86 Manutenzione generale e pulizia 87 Risoluzione di problemi e interrogativi 88 Ricettario 89 Garanzia 93 CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3989 Voltaggio :[…]

  • Страница 79

    IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o[…]

  • Страница 80

    istruzioni. ● L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio diverso da quelli forniti in dotazione con questo apparecchio possono danneggiare l’apparecchio stesso e possono anche causare gravi danni alle persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno d[…]

  • Страница 81

    Pannello di controllo A Display a cristalli liquidi (LCD) Il display a cristalli liquidi mostra il programma selezionato e il tempo che rimane per il suo completamento. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo. Esempio: In questo esempio, si è selezionato il programma 2 (per PANE BIANCO o […]

  • Страница 82

    Il tempo totale del programma selezionato è di 3 ore e 50 minuti. B Timer ( e ) I programmi 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 e 12 possono essere impostati in modo che si attivino successivamente e che il programma finisca il suo ciclo 13 ore dopo. Esempio: Volete far partire il programma alle ore 20:00 e volete che il pane sia pronto alle ore 7:30 del […]

  • Страница 83

    Programmi 1 2 Pane 3 4 5 Torte 6 7 8 10 11 Standard bianco/alla Pane Biscotti con lievito Programma Programma Impasto Torte Panini francese integrale Pasticcini naturale corto, 750g corto, 900 g (900 g) normali Prima fase 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. di impasto 900 g 10 min. 18 min. 10 min. Prima[…]

  • Страница 84

    E Tasto START/STOP Il tasto avvia o arresta il programma. Il lampeggio continuo dei due punti dell’orologio sul display LED segnala che il programma è stato avviato. Protezione dall’immissione accidentale di comandi: Dopo l’avvio del programma vengono bloccati tutti gli altri pulsanti fino al termine del processo di cottura, o sino a quando […]

  • Страница 85

    bruciando. La fuoriuscita di fumo può essere causata dal fatto che l’impasto lievitando sia traboccato dallo stampo e sia arrivato a toccare l’elemento riscaldante. Per questo è molto importante che rispettiate le quantità consigliate nelle ricette. — Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini, soprattutto quando è in funzione[…]

  • Страница 86

    programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO — Rimuovete lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario. — Inserite la spina in una presa di corrente adatta. — Agendo sul pulsante selezionate il programma […]

  • Страница 87

    — Se dimenticate di premere il pulsante e di estrarre il pane subito, questo verrà tenuto in caldo automaticamente per 60 minuti, evitando così che si formi condensa all’interno dello stampo. — Estraete lo stampo dalla macchina usando guanti da forno. Non mettere lo stampo su superfici sensibili al calore. — Estrarre il pane dallo stampo. Per a[…]

  • Страница 88

    ● Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né aceto o prodotti sbiancanti. ● Prima di riporre l’apparecchio, accertatevi che sia completamente freddo e asciutto. RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 1. Il pane ha un odore forte. Controllate di aver usato la quantità gius[…]

  • Страница 89

    RICETTARIO Pane di frumento con semi di soja Ingredienti: 750g 900g Ingredienti 5 8 g di lievito di birra 225 270 g di farina tipo 550 195 235 g di farina di segale di tipo 1150 10 10 g di sale 8 8 g di zucchero 160 190 ml di acqua 140 170 ml di siero di latte 8 10 g di lievito madre 30 35 g di semi di soja 5 5 g di aromi per pane Programma: 1 STAN[…]

  • Страница 90

    Pane di grano Ingredienti: 750g 900g Ingredienti 5 8 g di lievito di birra 270 325 g di farina tipo 1050 180 215 g di farina tipo 405 8 10 g di sale 8 10 g di miele o di zucchero di barbabietola 5 10 g di lievito madre 270 325 ml di acqua Programma: 1 STANDARD Doratura: BEN COTTO Pane dolce Ingredienti: 750g Ingredienti 5 g di lievito di birra 500 […]

  • Страница 91

    Impasto per pizza Ingredienti: Ingredienti 10 g di lievito di birra 400 g di farina tipo 550 10 g di sale 5 g di zucchero 45 g di olio extravergine d’oliva 230 ml di acqua Programma: 8 IMPASTO — Al termine del programma, rimuovete l’impasto dallo stampo di cottura. — Ungete con olio d’oliva una teglia da forno e distendeteci l’impasto aiuta[…]

  • Страница 92

    la spina dalla presa di corrente a muro e rimuovete con molta attenzione lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario e indossando dei guanti da forno. Se necessario, mescolate delicatamente per ridurre la quantità di schiuma. — Trasferite attentamente la conserva o la marmellata in vasetti già predisposti. Quindi, chiudete ermeticamente […]

  • Страница 93

    formerebbero a causa dell’alta temperatura di cottura. In seguito, richiudete il coperchio. Per preparare pane senza glutine, è consigliabile usare le miscele di prodotto pronto da cuocere disponibili in commercio. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccol[…]

  • Страница 94

    INDHOLDSFORTEGNELSE Tekniske specifikationer 94 Vigtige sikkerhedsforskrifter 95 Din bagemaskine 96 Kontrolpanel 97 Således benyttes bagemaskinen 99 Programfunktioner 100 Betjening 101 Rengøring og vedligehold 102 Typiske problemer 102 Opskrifter 103 Garantierklæring 107 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3989 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Tot[…]

  • Страница 95

    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag n[…]

  • Страница 96

    Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Din bagemaskine 1. Kontrolpanel 2. Dampventiler 3. Låg A LCD-displayet 4. Opsynsvindue B Timer og 5. Ovnrummet C Skorpens farve 6. Håndtag på bagefo[…]

  • Страница 97

    Kontrolpanel A LCD-displayet LCD-displayet viser hvilket program som er valgt og hvor lang tid det varer før brødet er færdigt. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. Eksempel: I dette tilfælde er program 2 (til HVIDT BRØD/FRANSKBRØD) valgt via knappen. Displayet viser: 2 3:50 ; i tillæg vi[…]

  • Страница 98

    Program 1 2 Hvidt 3 4 5 6 Kort 7 Kort 8 10 11 Standard brød/ Grovbrød Kiks, Kager program, program, Dej Kager med Sandwich Franskbrød tærtedej med gær 750 g 900 g (900 g) bagepulver 1. Æltning 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. 900 g 10 min. 18 min. 10 min. 1. Hæveperiode 20 min. 40 min. 25 min.[…]

  • Страница 99

    E START/STOP knappen Knappen starter eller afslutter et program. Det kontinuerligt blinkende kolon i tidsangivelsen i LCD-displayet viser at programmet er blevet aktiveret. Beskyttelse mod forkert indtastning: Når et program er startet, vil alle andre knapper være blokerede indtil bageprocessen er færdig, eller indtil knappen holdes nede i minim[…]

  • Страница 100

    som følge af at dejen har hævet ud over kanten på bageformen og er kommet i kontakt med varmeelementet. Det er derfor altid vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje. — Sørg altid for at bagemaskinen er placeret så børn ikke kan komme til den, især imens den er i brug. — Placer aldrig bagemaskinen på bløde ell[…]

  • Страница 101

    — Sæt stikket i en passende stikkontakt. — Tryk på knappen og vælg program 12 (BAGNING). — Tryk på knappen og lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med låget åbent. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når man tænder for et varmeelement for første gang. Sørg for tilstrækkelig ventilation. For at undgå overophedning af bagefor[…]

  • Страница 102

    er kølet af. Vigtig information — Program Kiks, tærtedej: Dette program benyttes til kiks, tærtedej eller brød bagt med bagepulver. Det bedste resultat opnås hvis de flydende ingredienser tilsættes først, efterfulgt af de tørre. I starten af programmet er det muligt at dejen eller de tørre ingredienser samler sig i bageformens hjørner. Hv[…]

  • Страница 103

    tag bageformen med ingredienserne ud af bagemaskinen igen. Man bør lade bagemaskinen køle af i ca. 20 minutter med låget åbent inden man igen forsøger at starte programmet. 4. Efter at der er trykket på Startknappen vises bogstaverne EEE i displayet. Bogstaverne EEE indikerer en fejl i temperatursensoren. I sådanne tilfælde må bagemaskinen[…]

  • Страница 104

    Ostebrød Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 / 2 1 1 / 2 tsk. Tørgær 270 325 g Hvedemel (type 550) 180 215 g Sigtet rugmel (type 1150) 1 1 / 2 2 tsk. Salt 1 / 2 1 tsk. Sukker 180 215 ml Vand 135 160 ml Kærnemælk 50 60 g Fintreven Emmentaler ost Program: 1 STANDARD Skorpe: MØRK Osten tilsættes efter lydsignalet. Hvedebrød Ingredienser: […]

  • Страница 105

    Grovbrød Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 / 2 2 tsk. Tørgær 225 270 g Hvedemel (type 1050) 225 270 g Groft rugmel 1 1 1 / 2 tsk. Salt 1 / 2 1 tsk. Sukker 285 340 ml Vand 2 3 spsk. Surdej eller surdejskultur Program: 3 GROVBRØD Skorpe: MØRK Klidbrød Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 tsk. Tørgær 340 405 g Hvedemel (type 550) 12[…]

  • Страница 106

    eller pureret frugt og gelatinesukker. Oplysninger om det rette forhold mellem frugt og sukker kan læses på gelatinesukkerets emballage. — Inden frugten skæres i mindre stykker eller pureres, må den vaskes og om nødvendigt skrælles. — Placer frugt og gelatinesukker i bageformen og sørg for at formen ikke er fyldt mere end to-tredjedele op, e[…]

  • Страница 107

    melblandingen på fingrene inden dejkrogen tages ud. Udtagning af dejkrogen er nødvendig for at undgå luftlommer i brødet, da denne type brød ikke hæver ret meget. Tilsæt nogle få dråber olie til brødet bagefter og fordel den jævnt over brødet ved hjælp af en dejskraber eller fingrene. Dette vil forebygge revner i skorpen som ellers kan[…]

  • Страница 108

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING Teknisk specifikation 108 Viktiga säkerhetsföreskrifter 109 Din bakmaskin 110 Kontrollpanel 111 Hur du använder bakmaskinen 113 Programfunktioner 114 Användning 115 Rengöring och vård 116 Vanliga problem 116 Recept 117 Garanti 121 TEKNISK SPECIFIKATION Modellnr.: BM 3989 Nätspänning: 230 V~, 50 Hz Effektförbrukning: […]

  • Страница 109

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar en[…]

  • Страница 110

    kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Din bakmaskin 1. Kontrollpanel 2. Ventilationsöppningar 3. Lock A LCD-display 4. Fönster B Tidsinställning och 5. Bakningsbehållare C Gräddning (Bryningskontroll) 6. Brödformens handtag D Meny 7. Brödform E Start /[…]

  • Страница 111

    Kontrollpanel A LCD-display LCD-displayen visar det valda programmet och den återstående tiden för programmet. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon Exempel: I detta exempel har program 2 (för VITT BRÖD/BAGUETTE) valts genom att trycka på knappen . Displayen visar: 2 3:50 ; dessutom visas vikten i form av en pil[…]

  • Страница 112

    Program 1 2 3 4 5 6 Kort 7 Kort 8 10 11 Standard Vitt bröd/ Fullkorn Småbröd, Kakor program, program, Deg Normala Sandwich Baguette bakelser med jäst 750 g 900 g (900 g) kakor Första 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. knådningsfasen 900 g 10 min. 18 min. 10 min. Första 20 min. 40 min. 25 min. 5 […]

  • Страница 113

    E START/STOPP- knappen knappen startar eller avslutar ett program. Ett kontinuerligt blinkande kolon i LCD- displayen indikerar att programmet har aktiverats. Skydd mot fel inmatning: Då ett program har startat låses alla andra kontrollknappar tills bakningsprocessen har avslutats eller tills knappen har tryckts in i minst 3 sekunder. Då du tryc[…]

  • Страница 114

    — Placera inte apparaten på mjuka eller lättantändliga ytor (t ex mattor). Se alltid till att den är placerad på en stadig och jämn arbetsyta. Placera alltid apparaten så att den inte kan stjälpa. — Rör inte metallhöljet, ventilationshålen på baksidan av enheten eller fönstret på luckan; dessa delar blir heta under användning. — Se t[…]

  • Страница 115

    brödformen blir överhettad bör den tas ut innan apparaten startas. — Tryck därefter ner knappen i minst 3 sekunder, dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna. Brödformen bör rengöras noggrant innan den används första gången. ANVÄNDNING — Öppna locket, vrid brödformen motsols och tag loss den. — Placera degkroken i dess[…]

  • Страница 116

    de fasta ingredienserna. Under programmets början är det möjligt att degen eller de torra ingredienserna samlas runt brödformens kanter. Om detta händer bör du använda en spatel för att flytta ingredienserna från hörnen. — Kortprogram 750 g och 900 g: Dessa program är lämpliga för att baka bröd på kortare tid. Med en förkortad jäsn[…]

  • Страница 117

    5. Brödet har stigit för mycket. Minska på jäst-, vatten- eller mjölmängden som använts. 6. Brödet har inte stigit tillräckligt. Öka mängden av jäst, vatten eller sötningsmedel. Se till att ingredienserna tillsätts i den rätta ordningsföljden: först vätskan, sedan de fasta ingredienserna och till sist jästen. Märk: bröd som inn[…]

  • Страница 118

    Ostbröd Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 / 2 1 1 / 2 tsk Torrjäst 270 325 g Vetemjöl (typ 550) 180 215 g Rågmjöl (typ 1150) 1 1 / 2 2 tsk Salt 1 / 2 1 tsk Socker 180 215 ml Vatten 135 160 ml Gräddmjölk 50 60 g Fint riven Emmentalost Program: 1 STANDARD Gräddning: MÖRK Osten tillsätts efter ljudsignalen. Vetebröd Ingredienser: 750[…]

  • Страница 119

    Råg- och fullkornsbröd Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 / 2 2 tsk Torrjäst 225 270 g Fullkornsvetemjöl (typ 1050) 225 270 g Grovt rågmjöl 1 1 1 / 2 tsk Salt 1 / 2 1 tsk Socker 285 340 ml Vatten 2 3 msk Surdegspulver av surdeg Program: 3 FULLKORNSBRÖD Gräddning: MÖRK Veteklibröd Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 tsk Torrjäs[…]

  • Страница 120

    Information om de rätta proportionerna av frukt och gelatinsocker finns på sockerförpackningen. — Innan frukterna skärs i små bitar eller mosas, bör de tvättas och vid behov även skalas. — Placera frukten och gelatinsockret i brödformen och se till att den inte fylls mer än två tredjedelar, eftersom marmeladen skummar under tillagningspr[…]

  • Страница 121

    med en degskrapa eller dina fingrar. Så detta sätt förhindras djupa sprickor som annars kunde uppstå av den höga temperaturen. Stäng därefter locket. Färdiga blandningar är mest lämpliga för glutenfritt bröd. Förkortningar: Tsk = tesked (måttsked: 1 tsk) = 5 ml 1 / 2 tsk = en halv tesked Msk = matsked (måttsked: 1 msk) = 15 ml g = gr[…]

  • Страница 122

    SISÄLLYS Tekniset tiedot 122 Tärkeitä turvallisuusohjeita 123 Leipäkoneen osat 124 Käyttöpaneeli 125 Leipäkoneen käyttö 127 Ohjelmointitoiminnot 128 Käyttö 129 Puhdistus ja hoito 130 Tavanomaisia ongelmia 130 Reseptejä 131 Takuu 135 TEKNISET TIEDOT Mallinumero: BM 3989 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 600 W Paistokapasiteetti[…]

  • Страница 123

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan. ● […]

  • Страница 124

    Leipäkoneen osat 1. Käyttöpaneeli 2. Höyryn poistoaukot 3. Kansi A LCD-näyttö 4. Ikkuna B Ajastin ja 5. Paistotila C Tummuusaste 6. Paistovuoan kahva D Valikko 7. Leivän paistovuoka E Käynnistys / Pysäytys 8. Runko F Leivän paino 9. Taikinakoukku 124 1 A B C F D E 2 3 4 5 2 6 7 8 9[…]

  • Страница 125

    Käyttöpaneeli A LCD-näyttö LCD-näytössä näkyy valittu ohjelma sekä ohjelman jäljellä oleva aika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste. Esimerkki: Esimerkkitapauksessa ohjelma 2 (VAALEALLE/RANSKANLEIVÄLLE) on valittu — painikkeella Näytössä on: 2 3:50 ; lisäksi paino näkyy näytössä ylä oikealla noul[…]

  • Страница 126

    Ohjelma 1 2 3 4 5 6 Lyhyt 7 Lyhyt 8 10 11 Standardi Vaalea/ Täysjyvä Keksit, Hiivatai- ohjelma, ohjelma, Taikina Tavalliset Voileipä Franskanleipä kahvileipä kinakakut 750 g 900 g (900 g) kakut 1. alustusvaihe 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. 900 g 10 min. 18 min. 10 min. 1. kohotusvaihe 20 min.[…]

  • Страница 127

    E KÄYNNISTYS / PYSÄYTYS -painike -painike käynnistää tai pysäyttää ohjelman. Jatkuvasti vilkkuva kaksoispiste LCD- aikanäytössä osoittaa, että ohjelma on käynnistetty. Väärien asetusten tekemisen esto: Kun ohjelma on aloitettu, kaikki muut toimintopainikkeet pysyvät lukittuina kunnes paistoprosessi on loppunut tai kunnes -painiketta[…]

  • Страница 128

    poistoaukkoihin tai kannen ikkunaan, sillä ne kuumenevat käytön aikana. — Varmista ennen laitteen puhdistamista, että se on kytketty toiminnasta, irrotettu sähköverkosta ja kokonaan jäähtynyt. OHJELMOINTITOIMINNOT 1 = STANDARDI Tämä on yleisimmin käytetty ohjelma, joka sopii paljon vehnäjauhoja sisältäville leiville. 2 = VAALEA/RANSKA[…]

  • Страница 129

    KÄYTTÖ — Avaa kansi, käännä paistovuokaa vastapäivään ja poista se. — Kiinnitä taikinakoukku pidikkeeseensä paistovuoan sisällä. — Parhaan tuloksen saat, kun lisäät ensin nesteet ja sen jälkeen kiinteät ainekset kuten jauhot. — Lisää lopuksi hiiva. Varmista ajastinta käyttäessäsi, ettei hiiva joudu kosketuksiin suola tai nestei[…]

  • Страница 130

    leipä ei kenties nouse riittävästi; liian korkea lämpötila saa taikinan hiivan nousemaan liian nopeasti, eikä leivontatulos ole tyydyttävä. PUHDISTUS JA HOITO ● Varoitus: ennen kuin puhdistat laitteen, varmista että siitä on kytketty virta, se on irrotettu sähköverkosta ja että se on kokonaan jäähtynyt. Älä laita leipäkonetta ve[…]

  • Страница 131

    Taikina on liian kevyt. Käytä hiukan vähemmän nestettä tai hiivaa tai kokeile ohjelmaa, jossa on lyhyempi nostatusaika. Voit myös koettaa lisätä suolaa. 8. Taikina on liian pehmeää tai tahmeaa. Taikinan rakenne voi parantua, jos siihen lisätään lusikallinen jauhoja alustusvaiheen aikana. 9. Taikinaa on vaikea vaivata. Lisää lusikalli[…]

  • Страница 132

    Vehnäleipä Ainekset: 750g 900g Ainekset 1 1 1 / 2 tl Kuivahiivaa 220 260 g Vehnäjauhoja (esim. hiivaleipäjauhoja) (type 550) 230 280 g Karkeita vehnäjauhoja (tyyppi 1050) 1 1 / 2 2 tl Suolaa 1 / 2 1 tl Sokeria 1 1 rkl Hapantaikinajuurta 210 250 ml Kirnupiimää 120 145 ml Maitoa Ohjelma: 1 STANDARDI Tummuusaste: KESKITASO Vehnäleipä Ainekset[…]

  • Страница 133

    Leseleipä Ainekset: 750g 900g Ainekset 1 1 tl Kuivahiivaa 340 405 g Vehnäjauhoja (esim. hiivaleipäjauhoja) (type 550) 125 175 ml Vehnäleseitä 2 2 rkl Sokeria 2 2 rkl Maitojauhetta 1 2 tl Suolaa 2 2 rkl Voita 225 270 ml Vettä Ohjelma: 1 STANDARDI Tummuusaste: KESKITASO Pizzataikina Ainekset: Ainekset 2 tl Kuivahiivaa 400 g Vehnäjauhoja (esim.[…]

  • Страница 134

    marjojen ja sokerin keskinäisistä määristä löytyvät hillopaketin yhteydessä. — Ennen kuin hedelmät tai marjat leikataan hienoiksi paloiksi tai soseutetaan, ne täytyy pestä ja, mikäli tarpeellista, kuoria. — Pane hedelmät tai marjat paistovuokaan yhdessä hillosokerin kanssa, mutta varo täyttämästä enempää kuin kaksi kolmannesta v[…]

  • Страница 135

    syntyä korkean paistolämpötilan vuoksi. Sulje lopuksi kansi. Gluteiinittoman leivän valmistukseen kaupoissa saatavilla olevat leivontaseokset ovat kaikkein sopivimpia. Lyhenteet: tl = teelusikka (mittalusikka: 1 tsp.) = 5 ml 1 / 2 tl = puoli teelusikallista rkl = ruokalusikka (mittalusikka: 1 tbs.) = 15 ml g = gramma ml = millilitra Mittakuppi:[…]

  • Страница 136

    SPIS TREŚCI Dane techniczne 136 Instrukcja bezpieczeństwa 136 Piekarnik do chleba 138 Panel sterujący 139 Zastosowanie piekarnika do chleba 142 Funkcje programów 143 Obsługa 143 Konserwacja ogólna i czyszczenie 144 Typowe problemy 144 Przepisy 146 Gwarancja 150 DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3989 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy:[…]

  • Страница 137

    temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy. ● Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należ[…]

  • Страница 138

    karcie gwarancyjnej w języku polskim. ● Niniejszą instrukcję prosimy zachować na przyszłość w celu ewentualnej konsultacji. Piekarnik do chleba 1. Panel sterujący 2. Wyloty pary 3. Pokrywa A Wyświetlacz LCD 4. Przeziernik B Zegar / 5. Piekarnik C Regulator przypieczenia 6. Uchwyt formy piekarnika D Menu 7. Forma piekarnika E Start / Stop[…]

  • Страница 139

    Panel sterujący A Wyświetlacz LCD Wyświetlacz LCD pokazuje wybrany program oraz czas pozostały do jego zakończenia. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. Przykład: W przykładzie wybrano program 2 (CHLEB BIAŁY/FRANCUSKI) za pomocą przycisku . Wyświetlacz pokazuje: 2 3:50 ; poza tym, w górnej części wyświetlacza po […]

  • Страница 140

    Program 1 2 3 4 5 6 Krótki 7 Krótki 8 10 11 Standard Chleb biały/ Razowy Herbatniki, Ciasto program, program, Ciasto Ciasto Kanapka Francuski ciastka drożdżowe 750 g 900 g (900 g) normalne 1sze ugniatanie 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min. 900 g 10 min. 18 min. 10 min. 1sze wyrastanie 20 min. 40 m[…]

  • Страница 141

    E Przycisk START/STOP Przycisk rozpoczyna oraz kończy program. Mrugający przecinek na wyświetlaczu LCD oznacza, że program został uruchomiony. Ochrona przed wprowadzeniem błędnych informacji: Po rozpoczęciu programu wszystkie przyciski są blokowane aż do chwili zakończenia pieczenia lub do momentu wciśnięcia przycisku na co najmniej 3 […]

  • Страница 142

    drzwiczki są zamknięte i natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. W żadnym wypadku nie zakrywać lub gasić dymiącego ciasta wodą. Dym może być efektem wylania się ciasta poza formę do pieczenia i kontaktu z elementami grzewczymi. Dlatego bardzo ważne jest aby dokładnie stosować się do wskazówek na temat ilości składni[…]

  • Страница 143

    12 = PIECZENIE Odpowiedni do wypieczenia ciasta (np. przygotowanego uprzednio w programie CIASTO). W ten sposób etap wyrastania można dostosować do rodzaju ciasta jeszcze przed rozpoczęciem programu PIECZENIE. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM — Wyjąć formę do pieczenia przekręcając ją w lewo. — Włożyć wtyczkę do kontaktu. — Przy pomocy p[…]

  • Страница 144

    celu uniknięcie skraplania się pary w formie piekarnika. — Ostrożnie wyjąć formę do pieczenia używając ściereczki lub rękawic kuchennych. Nie stawiać gorącej formy na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. — Wyjąć pieczywo z formy. Aby ułatwić sobie wyjęcie bochenka można lekko potrząsnąć formą. Jeśli mieszadło d[…]

  • Страница 145

    2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu. Jeżeli piekarnik jest jeszcze zbyt gorący po poprzednim cyklu, automatyczny bezpi[…]

  • Страница 146

    PRZEPISY Chleb pszenno-żytni z nasionami soi Składniki: 750g 900g Składniki 1 1 1 / 2 łyż. suchych drożdży 225 270 g mąki pszennej typu 550 195 235 g mąki żytniej typu 1150 2 2 łyż. soli 1 1 / 2 1 1 / 2 łyż. cukru 160 190 ml wody 140 170 ml maślanki 1 1 / 2 2 łyż. zakwasu chlebowego w proszku 30 35 g nasion soi 1 1 łyż. przyprawy[…]

  • Страница 147

    Chleb pszenny Składniki: 750g 900g Składniki 1 1 1 / 2 łyż. suchych drożdży 270 325 g mąki pszennej typu 1050 180 215 g mąki pszennej typu 405 1 1 / 2 2 łyż. soli 1 1 / 2 2 łyż. miodu lub syropu z buraków cukrowych 1 2 łyż. zakwasu chlebowego w proszku 270 325 ml wody Program: 1 PODSTAWOWY Zarumienienie: CIEMNE Chleb słodki Składni[…]

  • Страница 148

    Chleb z otrębami Składniki: 750g 900g Składniki 1 1 łyż. suchych drożdży 340 405 g mąki pszennej typu 550 125 175 ml otrębów pszennych 2 2 łyż. cukru stołowej 2 2 łyż. mleka w proszku stołowej 1 2 łyż. soli 2 2 łyż. masła stołowej 225 270 ml wody Program: 1 PODSTAWOWY Zarumienienie: ŚREDNIE Ciasto na pizzę Składniki: Skład[…]

  • Страница 149

    Dżem, marmolada Podstawę przepisu stanowią drobno pokrojone lub starte owoce i cukier żelujący. Informację nt. prawidłowej proporcji owoców i cukru żelującego można znaleźć na opakowaniu cukru. — Przed pokrojeniem lub starciem owoców należy je umyć i w razie konieczności obrać ze skórki. — Umieścić owoce oraz cukier żelujący […]

  • Страница 150

    czasie ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. W przypadku ciast zawierających drożdże mieszadło należy wyjąć po zakończeniu etapu ugniatania. Przed wyjmowaniem mieszadła potrzeć dłonie niewielką ilością mąki. Usunięcie mieszadła jest konieczne po to by uniknąć tworzenia się […]

  • Страница 151

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Τεχνικ χαρακτηριστικ 151 Σημαντικο καννες ασφλειας 152 Αρτοπαρασκευαστς 153 Πνακας ελγχου 154 Χρση αρτοπαρασκευαστ 157 Λειτουργες προγρμματος 158 Λειτουργ?[…]

  • Страница 152

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιµοποισετε τον αρτοπαρασκευαστ, διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ χρσησ. ● Κατ τη λειτουργα, θερμανονται το περβλημα της συσκευ?[…]

  • Страница 153

    χρση. ● Μη χρησιμοποιετε τη συσκευ αυτ για σκοπο&ς διαφορετικο&ς απ αυτο&ς που περιγρφονται στο εγχειρδιο αυτ. ● Η χρση εξαρτημτων διαφορετικ;ν απ αυτ;ν που παρχονται[…]

  • Страница 154

    Πνακασ ελγχου A Οθνη Η οθνη εμφανζει το επιλεγμνο πργραμμα, καθ;ς και το χρνο προγρμματος που απομνει. Gνα ενεργ πργραμμα υποδεικν&εται με τις νω-κτω τελεες που αναβοσ[…]

  • Страница 155

    Ο συνολικς χρνος προγρμματος εναι 3 ;ρες και 50 λεπτ. B Χρονοδιακπτησ ( και ) Τα προγρμματα 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 και 12 μπορο&ν να ξεκινσουν με χρονοκαθυστρηση. Gτσι, το επιλεγμνο πργρ[…]

  • Страница 156

    Πργραμμα 1 2 Qσπρο 3 Ψωμ 4 5 6 Σ&ντομο 7 Σ&ντομο 8 10 11 Βασικ ψωμ/Γαλλικ ολικς Μπισκτα, Κικ με πργραμμα, πργραμμα, Ζ&μη Κανονικ Τοστ ψωμ λεσης γλυκ μαγι 750γρ. 900γρ. (900 γρ) κ?[…]

  • Страница 157

    E Πλκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ Το πλκτρο ξεκιν  σταματ να πργραμμα. Οι νω-κτω τελεες που αναβοσβνουν συνεχμενα στην νδειξη χρνου υποδεικν&ουν τι χει ενεργοποιηθε το π?[…]

  • Страница 158

    βλβη στη συσκευ απ την υπερθρμανση της δειας φρμας ψησματος. Προσοχ — UΣε περπτωση που βγανει καπνς απ το θλαμο ψησματος, βγλτε αμσως το ηλεκτρικ καλ;διο απ την πρ[…]

  • Страница 159

    10 = ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΚΕΙΚ Κατλληλο για κικ ταν χρησιμοποιεται μπικινγκ πουντερ αντ για μαγι. 11 = ΤOΣΤ Κατλληλο για το ψσιμο ψωμιο& για τοστ. Το ψωμ εναι αφρτο και χει λεπτ κρα.[…]

  • Страница 160

    καπκι αλλ περιμνετε ως του ολοκληρωθε το πργραμμα. — Αν χρειαστε να διακψετε το πργραμμα κατ τη λειτουργα, πιστε το πλκτρο για 3 περπου δευτερλεπτα. Η καταχ;ρηση του πλ[…]

  • Страница 161

    κανονικ πεση, αφστε το να διαποτιστε σε χλιαρ νερ για 30 περπου λεπτ. Μην πιζετε υπερβολικ το ζυμωτρα για να τον βγλετε. ● Για να μη φθαρε η φλντζα του ξονα κνησης, μην α[…]

  • Страница 162

    επιλξτε να πργραμμα με μικρτερο χρνο φουσκ;ματος. Επσης, μπορετε να αυξσετε την ποστητα αλατιο&. 8. Η ζμη εναι πολ μαλακ  κολλ!δης. Η υφ της ζ&μης μπορε να γνει πιο ?[…]

  • Страница 163

    Ψωµ απ σιτρι Συστατικ: 750γρ. 900γρ. Συστατικ 1 1 1 / 2 κ.γ. ξηρ μαγι 220 260 γρ. λευκ σιτλευρο με χαμηλ περιεκτικτητα σε φυτικς νες (τ&που 550) 230 280 γρ. λευκ σιτλευρο με υψηλ περιε?[…]

  • Страница 164

    Ψωµ ολικσ λεσησ µε σκαλη και σιτρι Συστατικ: 750γρ. 900γρ. Συστατικ 1 1 / 2 2 κ.γ. ξηρ μαγι 225 270 γρ. λευκ σιτλευρο με υψηλ περιεκτικτητα σε φυτικς νες (τ&που 1050) 225 270 γρ. αλε&ρι[…]

  • Страница 165

    Ψωµ απ πτουρο και βρµη Συστατικ: 750γρ. 900γρ. Συστατικ 1 1 κ.γ. ξηρ μαγι 270 325 γρ. λευκ σιτλευρο με χαμηλ περιεκτικτητα σε φυτικς νες (τ&που 550) 80 100 γρ. πτουρο και βρ;μη 1 1 1 / 2 κ.[…]

  • Страница 166

    προσθσετε τα υλικ μετ το ηχητικ σμα στα ακλουθα προγρμματα: ΒΑΣΙΚΟ, ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ, ΨΩΜΙ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ, ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ, ΚΕΙΚ και ΤΟΣΤ. Ο αρτοπαρασκευαστς εναι σχεδιασμνος να εκτελε[…]

  • Страница 167

    Απρριψη Μην απορρπτετε τις παλις  ελαττωματικς συσκευς μαζ με τα οικιακ απορρμματ σας. Να τις απορρπτετε μνο μσω δημσιων σημεων συλλογς. Εγγηση Το προϊν αυτ χε[…]

  • Страница 168

     Технические данные 168 Правила безопасности 169 Ваша хлебопечка 170 Панель управления 171 Использование хлебопечки 174 Программные функции 175 Эксплуатация 176 Чистка и общий уход 178 […]

  • Страница 169

            . ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара пр?[…]

  • Страница 170

    ● Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения и не должно использоваться в пунктах общественного питания. ● Используйте данный прибор только для тех целей, которые[…]

  • Страница 171

      A - На ЖК-дисплее индицируется выбранная программа, а также время, остающееся до ее завершения. Активная программа обозначается постоянно горящим дво[…]

  • Страница 172

    верхней части дисплея). Общее время выполнения программы составляет 3 часа 50 минут. B  (  ) Программы 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 или 12 могут быть запущены с задержкой, обуславливающей заверше?[…]

  • Страница 173

    Программа 1 Обыч- 2 Белый 3 Хлеб из 4 Печенье, 5 Кексы из 6 7 8 10 Кексы 11 ный хлеб/Франц. цельной пирож- дрожже-вого Короткая, Короткая, Тесто из обычного Бутербродный хлеб Хлеб муки ные теста 750 г 900 г ([…]

  • Страница 174

    символом « ● »). E  / Кнопка служит для начала или для завершения программы. Постоянно мигающее двоеточие на ЖК-дисплее времени показывает, что программа активирована. ?[…]

  • Страница 175

    — ! Включение пустой хлебопечки может привести к ее повреждению из-за перегрева формы для выпечки.   — В случае появления дыма из отделения выпечки […]

  • Страница 176

    (например, тесто для пиццы) можно вынуть и использовать для выпечки в обычной духовке. 9 = ,  Применяется для приготовления джема и мармелада. При приготовлении следите за те?[…]

  • Страница 177

    ( ). — Используя программы выпечки 1, 2, 3, 5 и 11, можно задать вес хлеба при помощи кнопки . — Если вы хотите запустить программу с использованием таймера, общее время выполнения программы можно выс?[…]

  • Страница 178

    высокая температура вызовет слишком ранний подъем дрожжей, содержащихся в тесте, что опять же приведет к неудовлетворительному качеству выпечки.     ● ![…]

  • Страница 179

    Это сообщение EEE свидетельствует о неисправности термодатчика. В этом случае прибор должен быть проверен квалифицированным специалистом. 5.    . […]

  • Страница 180

      : 750  900   1 1 / 2 1 1 / 2 ч. л Сухие дрожжи 270 325 г Пшеничная мука типа 550 (мука тонкого помола для выпечки) 180 215 г Ржаная мука типа 1150 (мука грубого ?[…]

  • Страница 181

      /   : 750  900   1 1 1 / 2 ч. л Сухие дрожжи 390 470 г Пшеничная мука типа 405 (мука очень тонкого помола для деликатесной Выпечк?[…]

  • Страница 182

    -  : 750  900   1 1 1 / 2 ч. л Сухие дрожжи 225 270 г Пшеничная мука типа 550 (мука тонкого помола для выпечки) 225 270 г Ржаная мука типа 1150 (мук[…]

  • Страница 183

    выбору. В зависимости от Вашего вкуса, Вы можете добавлять, например, зародыши пшеницы, семена подсолнечника, травы, семена тмина, земляной перец, земляные орехи, мюсли, кукурузную муку, нареза[…]

  • Страница 184

    выпечки. После этого закройте крышку. Для выпечки хлеба без клейковины лучше всего использовать имеющиеся в продаже смеси, готовые для выпечки. : Ч. л = чайная ложка (мерная лож?[…]

  • Страница 185

    185[…]

  • Страница 186

    186 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σρβισ SEVERIN Service Am B[…]

  • Страница 187

    187 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X — Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul. Frunze 15, Tel.: (0112) 53 95 90 Сер?[…]

  • Страница 188

    I/M No .: 8058.0000[…]

Языки:
Русский
Страницы: 192
Описание: Хлебопечь


Стр.


из


результат(ов) по запросу ««

×

NoDevice


Loading…

  • « Назад

    Ctrl + ←

  • Вперёд »

    Ctrl + →

Мануал подходит для устройств

  • SEVERIN BM 3992

  • Страница 1 из 181

    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Brotbackmaschine 쮕 Bread-maker  Machine à pain  Gebruiksaanwijzing Broodmaker  Instrucciones de uso Fabricador de pan  Manuale d’uso Macchina per pane  Brugsanvisning Bagemaskine  Bruksanvisning Bakmaskin  Käyttöohje FIN Leipäkone 

  • Страница 2 из 181

    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch d i e s e j a h r z e h nt e l ange E r f a h r u ng u n d m e h re re m o d e r ns t e Produktionsstätten wird der hohe

  • Страница 3 из 181

    쮕 Brotbackmaschine INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 4 IHRE BROTBACKMASCHINE 6 BEDIENFELD 7 PROGRAMMFUNKTIONEN 8 BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE 11 ERSTE INBETRIEBNAHME 11 HANDHABUNG 11 REINIGUNG 12 FEHLERSUCHE 12 REZEPTE 13 TECHNISCHE DATEN 16 GARANTIE 16 3

  • Страница 4 из 181

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder

  • Страница 5 из 181

    Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Weitere wichtige Hinweise – Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen. – Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca.5 Min.) wird das Programm

  • Страница 6 из 181

    IHRE BROTBACKMASCHINE 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Sichtfenster 5. Haken 2. Knetstab 6. Bedienfeld mit Display 3. Messbecher 7. Backform 4. Messlöffel 8. Deckel 6

  • Страница 7 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Brotgewicht a1 Anzeige Programm C Timer Minus a2 Anzeige Bräunungsgrad D Timer Plus a3 Anzeige Gewicht E Bräunung a4 Anzeige Laufzeit F Programm G Start / Stop BEDIENFELD A Display Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit an.

  • Страница 8 из 181

    — Drücken Sie die Tasten oder bis im Display 11:30 (Gesamtlaufzeit) eingestellt ist. — Füllen Sie die entsprechenden Zutaten wie unter Handhabung beschrieben ein. Die Hefe darf nicht mit Flüssigkeit oder Salz in Berührung kommen. • Benutzen Sie die Timerfunktion nicht, wenn das Rezept leicht

  • Страница 9 из 181

    Geeignet für Rezepte bis zu 700g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. 7 = KURZ, 1000g Geeignet sich für Rezepte bis zu 1000g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. 8 = TEIG Nach dem Programmablauf kann der Teig, z.B. Pizzateig, entnommen

  • Страница 10 из 181

    20 Min. • 10 Min. 9 Min. Basis 1 22 Min. 19 Min. 40 Min. • 18 Min. 16 Min. Weißbrot 2 20 Min. • 18 Min. • 25 Min. 10 Min. 9 Min. Vollkornbrot 3 8 Min. 5 Min. 7 Min. Gebäck 4 20 Min. • 5 Min. 10 Min. Hefekuchen 5 — — 12 Min. Kurz, 750 g 6 — — — — 8 Min. Kurz, 900g 7 30 Sek. 20 Min. — — 20 Min. Teig

  • Страница 11 из 181

    BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE Mit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie: – Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie in dieser Gebrauchsanweisung, geeignet sind aber auch handelsübliche Backmischungen mit bis zu 500g festen Zutaten (ca. 1000g fertiges Brot). –

  • Страница 12 из 181

    – – – – – – Deckel nach dem Einfüllen der Zutaten bis zum Programmende nicht mehr öffnen. Falls Sie das Programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drücken Sie für ca. 3 Sekunden die -Taste. Ein Signalton bestätigt die Eingabe. Ist das Brot oder der Teig fertig, ertönt ein mehrfacher

  • Страница 13 из 181

    Ist das Gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische Sicherheitssperre den Start. Im LCDAnzeigedisplay erscheint H:HH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die -Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit

  • Страница 14 из 181

    Rosinenbrot Zutaten: Programm Weizenmischbrot Zutaten: 1 / Basis Programm Einstellung Wasser 200 310 ml Wasser Butter 1½ 2½ EL Naturjoghurt 3,5% Salz ¾ 1 TL Fettgehalt Honig 2 3 EL Salz Weizenmehl Typ 405 420 650 Trockenhefe 1½ 2 Rosinen 75 100 Ergibt ca. 700g 1100g Öl Zitronensaft 350 ml 110 175

  • Страница 15 из 181

    Handelsübliche Brotbackmischungen Im Handel sind verschiedene Brotbackmischungen erhältlich. – Füllen Sie die angegebene Menge Trockenhefe und bis zu 500g der Backmischung in die Backform. Eventuell muss der Packungsinhalt halbiert werden. – Geben Sie die entsprechende Flüssigkeitsmenge hinzu.

  • Страница 16 из 181

    TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3990 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Backkapazität: max. 550g Mehl für ein 900g – Brot Abmessungen ca.: 420 mm (L) x 280 mm (T) x 305 mm (H) Gewicht: 5,7 kg Timer: Bis zu 13:00 Stunden vorprogrammierbar Programmfunktionen: 12 Zubehör: Messbecher,

  • Страница 17 из 181

     Bread-maker TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 18 YOUR BREAD-MAKER 20 CONTROL PANEL 21 PROGRAMME FUNCTIONS 22 USING THE BREAD-MAKER 25 BEFORE FIRST USE 25 OPERATION 25 CLEANING AND CARE 26 TROUBLESHOOTING 27 RECIPES 28 TECHNICAL SPECIFICATIONS 30 GUARANTEE 30 17

  • Страница 18 из 181

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread.

  • Страница 19 из 181

    repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Additional important instructions – Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the

  • Страница 20 из 181

    YOUR BREAD-MAKER 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Viewing window 5. Kneading hook extractor 2. Kneading hook 6. Control panel with display 3. Measuring cup 7. Bread baking-tin 4. Measuring spoon 8. Lid 20

  • Страница 21 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Bread weight a1 Display — programme C Timer — minus a2 Display — browning level D Timer — plus a3 Display — weight E Browning control a4 Display — running time F Programme G Start / Stop CONTROL PANEL A Display The display shows the programme selected, level of

  • Страница 22 из 181

    — Use the button to select the desired programme. — Press the appropriate timer button or until the display shows a total running time of 11:30. — Add the ingredients following the instructions given in the section Operation. Avoid any contact between the yeast and fluids or salt. • Do not use the

  • Страница 23 из 181

    5 = CAKES WITH YEAST Because of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in this programme, the baking phase is therefore shorter. 6 = SHORT PROGRAMME, 700g Suitable for recipes up to 700g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual. 7 =

  • Страница 24 из 181

    1 2 3 10 min. 9 min. 18 min. 16 min. 25 min. 10 min. 9 min. Wholemeal 1st Kneading 40 min. • 18 min. • French bread White bread/ phase 20 min. • 19 min. 20 min. 20 min. • Standard 1st Rising phase 14 min. 20 min. 22 min. Programme phase 2 nd Kne ading 20 min. 15 min. Short, 900g 7 Dough (900g) 8

  • Страница 25 из 181

    Important information – If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the lid afterwards. – When using yeast, the kneading hook may be

  • Страница 26 из 181

    – – – – – – – – – – – – Use the button to select the desired baking programme. Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence. Select the desired level of browning . (Only for programmes 1-7) Select the weight . (Only for programmes 1, 2, 3, 5 and 11)

  • Страница 27 из 181

    TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS 1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. 2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the

  • Страница 28 из 181

    RECIPES White bread/French bread Ingredients: Programme Wholemeal bread Ingredients: 2 / White bread Programme Setting Setting water 120 180 milk 140 butter 10 salt sugar wheat flour, type 405 dry yeast approx. yield ml water 220 ml 15 g 1½ 2 tsp rye wholemeal flour 150 200 g 2 3 tbs. wheat flour,

  • Страница 29 из 181

    Pizza dough Ingredients: Programme Tip: Once the programme has finished, remove the dough from the baking-tin. Let the dough rise at room temperature for approximately 30 minutes. 8 / Dough Setting water olive oil 230 ml 3 tbs. salt 2 tsp. sugar 1 tsp. wheat flour, type 550 dry yeast approx. yield

  • Страница 30 из 181

    liquid given in the recipe is reduced accordingly. This applies, for instance, when eggs, fresh cheese or yoghurt are used. The baking results depend on several factors such as air pressure, humidity, water hardness, room temperature or the temperature of the ingredients. If a recipe does not turn

  • Страница 31 из 181

    and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. 31

  • Страница 32 из 181

     Machine à pain TABLE DES MATIÈRES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 VOTRE MACHINE À PAIN 35 LE TABLEAU DE COMMANDE 36 LES PROGRAMMES 37 UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN 40 AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE 40 FONCTIONNEMENT 40 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 41 PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS 42

  • Страница 33 из 181

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le

  • Страница 34 из 181

    prise secteur et complètement refroidi. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à

  • Страница 35 из 181

    VOTRE MACHINE À PAIN 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Hublot d’observation 5. Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur 2. Crochet pétrisseur 6. Tableau de commande avec affichage 3. Gobelet gradué 7. Moule à pain 4. Cuiller à doser 8. Couvercle 35

  • Страница 36 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Affichage B Poids du pain a1 Affichage — programme C Minuterie — moins a2 Affichage – intensité de brunissage D Minuterie — plus a3 Affichage — poids E Contrôle du degré de cuisson a4 Affichage – écoulement du temps de cuisson F Programme G Marche / Arrêt LE TABLEAU DE

  • Страница 37 из 181

    matin à 7 H 30. Le temps de fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30 minutes. — Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche . — Appuyez sur ou jusqu’à ce que l’écran affiche une durée totale de 11:30. — Ajoutez les ingrédients en suivant les instructions figurant à

  • Страница 38 из 181

    5 = GÂTEAUX AVEC LEVURE De par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à dorer plus rapidement ; dans ce programme, la phase de cuisson est donc plus courte. 6 = PROGRAMME COURT, 700 g Adapté aux recettes de pains d’un poids jusqu’à 700 g; le pain

  • Страница 39 из 181

    Menu 1 Normal 2 Pain blanc / Croustillant 3 Pain complet 4 5 court 750 g 6 court 900 g Programme 7 8 Pâte (900 g) 10 Gâteaux standards 11 Sandwich 15 min. Programme 10 min. levure 20 min. Gâteaux avec 8 min. Biscuits, 12 min. pâtisseries 10 min. 9 min. 7 min. 10 min. 40 min. 16 min. 5 min. 18 min.

  • Страница 40 из 181

    Information Importante – – Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Refermez ensuite le couvercle. Lorsque vous utilisez de la levure, le

  • Страница 41 из 181

    – – – – – – – – – – – – – – Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact entre la levure et le sel ou les liquides. Remettez le moule à pain dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Vérifiez

  • Страница 42 из 181

    ● Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est entièrement sec. PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du

  • Страница 43 из 181

    RECETTES Pain blanc Ingrédients : Programme :: Pain aux raisins secs Ingrédients : 2 / Pain blanc Programme : Réglage Réglage d’eau 120 180 de lait 140 de beurre 10 de sel de sucre de farine de froment type 405 de levure de boulanger Rendement approximatif ml d’eau 200 310 220 ml de beurre 1½ 2½

  • Страница 44 из 181

    Pain complet au seigle Ingrédients : Programme : Pâte à Pizza Ingrédients : 1 / Normal Programme : Réglage d’eau de yaourt naturel à 3,5% m.g de sel de sucre de farine de froment type 550 de farine de froment type Réglage 220 350 ml d’eau 230 ml d’huile d’olive 3 c.à.s. 110 175 ml de sel 2 c.à.c.

  • Страница 45 из 181

    – – – – – marmelade avec des baies, ajoutez 1 c.à s. de jus de citron et bien mélanger. Démarrez le programme CONFITURE, MARMELADE. Surveillez soigneusement la cuisson. Retirez tout résidu de sucre sur les parois du moule à l’aide d’une spatule en caoutchouc. A la fin du programme, retirez la fiche

  • Страница 46 из 181

    Modèle No. : BM 3990 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’énergie : 600 W Capacité de cuisson : max. 550g de farine pour un pain de 900g Dimensions approximatives : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H) Poids : 5,7 kg Minuterie: pré-programmable jusqu’à 13:00 heures Les programmes : 12

  • Страница 47 из 181

     Broodmaker INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES 48 JOUW BROODMAKER 50 CONTROLE PANEEL 51 PROGRAMMEERBARE FUNCTIES 52 GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER 55 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 55 GEBRUIK 55 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN 56 TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 57 RECEPTEN 58 TECHNISCHE SPECIFICATIES 60

  • Страница 48 из 181

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte

  • Страница 49 из 181

    apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. ● Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het

  • Страница 50 из 181

    JOUW BROODMAKER 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Kijkglas 5. Extractor voor kneedhaken 2. Deeghaak 6. Controlepaneel met display 3. Maatbeker 7. Brood bakvorm 4. Maatlepel 8. Deksel 50

  • Страница 51 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Broodgewicht a1 Display — programma C Tijdklok — minus a2 Display — bruiningslevel D Tijdklok- plus a3 Display — gewicht E Bruiningscontrole a4 Display — looptijd F Programma G Start / Stop CONTROLE PANEEL A Display De display geeft het gekozen programma aan,

  • Страница 52 из 181

    7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30 minuten zijn. — Gebruik de knop om het gewenste programma te kiezen. — Druk op de Timer knoppen of totdat de display de gewenste looptijd van 11.30 aangeeft. — Voeg de ingrediënten toe zoals staat aangegeven

  • Страница 53 из 181

    Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt inplaats van gist. 5 = CAKE MET GIST Vanwege het hoge suikergehalte, zoet gistdeeg bruint sneller; in dit programma, de bakfase is daarom korter. 6 = KORT PROGRAMMA, 700g Geschikt voor recepten tot 700g; de broden zullen kleiner en

  • Страница 54 из 181

    Programma 1ste Kneedfase 1ste Rijsfase 2de Kneedfase 2de Rijsfase Korte kneedfase (Shaping) 3de Rijsfase Laatste rijsfase 10 min. Cake met gist 5 12 min. 750 g programma, Kort 6 8 min. 900g programma, Kort 7 — 20 min. Deeg (900g) 8 20 min. • 5 min. 10 min. 5 min. • 40 min. 15 min. Frans brood Taart

  • Страница 55 из 181

    Belangrijke informatie – Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het juist bewerkt kan worden. Sluit hierna de deksel. – Wanneer men gist gebruikt, mag de

  • Страница 56 из 181

    – – – – – – – – – – – – plaats sluit. Voordat het programma wordt gestart het deksel sluiten, de stekker in een passend stopcontact steken en het apparaat aanschakelen. Gebruik de knop om het gewenste bakprogramma te kiezen. Elke keer wanneer de knop wordt ingedrukt zal de display veranderen naar

  • Страница 57 из 181

    droog is. TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig

  • Страница 58 из 181

    RECEPTEN Wit brood/frans brood Ingrediënten: Programma: Volkoren brood Ingrediënten: 2 / Wit brood Programma: Zetting 3 / Volkoren brood Zetting Water 120 180 ml Water Melk 140 220 ml Olie 1 1½ el Boter 10 15 g Citroen 1 1½ el Zout 1½ 2 tl Rogge-volkoren bloem 150 200 g 2 3 el Volkorenbloem type

  • Страница 59 из 181

    Pizzadeeg Ingrediënten: Programma: Tip: Wanneer het programma klaar is, verwijdert men het deeg uit het bakvorm. Laat het deeg ongeveer 30 minuten bij kamertemperatuur rijzen. 8 / Deeg Zetting Water 230 ml olijfolie 3 el Zout 2 tl Suiker 1 tl Volkorenbloem type 550 Droge gist Ongeveer opleveren 400

  • Страница 60 из 181

    Zout maakt het deeg vaster en vertraagt het rijzen. Wanneer men meerdere vloeibare ingrediënten aan een recept toevoegt zorg er dan voor dat de hoeveelheid van de vloeistoffen tot de juiste hoeveelheid verminderd wordt. Dit is het geval bij b.v. eieren, verse kaas of yoghurt. Het bakresultaat hangt

  • Страница 61 из 181

     Fabricador de pan ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 62 SU FABRICADOR DE PAN 64 PANEL DE CONTROL 65 PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO 66 UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN 69 ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA 69 FUNCIONAMIENTO 69 LIMPIEZA Y CUIDADO 70 PROBLEMAS TÍPICOS 71 RECETAS 72

  • Страница 62 из 181

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para

  • Страница 63 из 181

    ● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia

  • Страница 64 из 181

    SU FABRICADOR DE PAN 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Ventana de observación 5. Extractor del gancho amasador 2. Gancho para la masa 6. Panel de control con visualizador 3. Taza de medición 7. Bandeja de cocción del pan 4. Cuchara de medición 8. Tapa 64

  • Страница 65 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Visualizador B Peso del pan a1 Visualizador — programa C Temporizador — menos a2 Visualizador – nivel de dorado D Temporizador – más a3 Visualizador — peso E Control del dorado del pan a4 Visualizador – tiempo de funcionamiento F Programa G Iniciar / Stop PANEL DE

  • Страница 66 из 181

    mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y 30 minutos. — Use el botón para seleccionar el programa deseado. — Pulse los botones o hasta que el display muestre un tiempo total de funcionamiento de 11:30. — Añada los ingredientes siguiendo las

  • Страница 67 из 181

    integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo. 4 = GALLETAS, PASTAS Adecuado para preparar galletas, cuando utilice una levadura en polvo artificial en lugar de levadura fresca. 5 = PASTELES CON LEVADURA Por su relativamente alto contenido de azúcar, la masa dulce con

  • Страница 68 из 181

    1 2 3 4 5 6 7 8 Masa (900g) normales Pasteles 10 Panini Sándwich / 11 15 min. Programa 10 min. 40 min. corto, 900g 20 min. 5 min. Programa 8 min. — 5 min. • corto, 750g 12 min. — 20 min. • levadura 10 min. — — Pasteles con 9 min. 5 min. — pastas 10 min. masa — 24 min. Galletas, 16 min. Integral 18

  • Страница 69 из 181

    Información importante – Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla. Después cierre la tapa. – Cuando utilice levadura, extraiga el

  • Страница 70 из 181

    – – – – – – – – – – – – – los ingredientes líquidos durante el uso del temporizador. Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para ajustarla. Asegúrese de que la bandeja queda firmemente ajustada en su posición. Antes de iniciar el programa,

  • Страница 71 из 181

    solución de limpieza abrasiva o áspera, vinagre ni lejías para su limpieza. ● Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade

  • Страница 72 из 181

    RECETAS Pan blanco/Pan francés Ingredientes: Programa: Pan con pasas Ingredientes: 2 / Pan blanco/Baguette Programa: Configuración 1 / Normal Configuración agua 120 180 ml agua 200 310 ml leche 140 220 ml mantequilla mantequilla 10 15 g sal 1½ 2 cuch.p. 2 3 cuch.sop. azúcar harina de trigo del tipo

  • Страница 73 из 181

    Pan de centeno-trigo-integral Ingredientes: Programa: Masa para pizza Ingredientes: 1 / Normal Programa: Configuración agua yogur natural, 3.5% gras sal azúcar harina de trigo del tipo 550 harina de trigo del tipo Configuración 220 350 ml agua aceite de oliva 230 ml 3 cuch.sop. 110 175 ml sal 2

  • Страница 74 из 181

    – – – – – silvestres, deberá añadir 1 cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien. Inicie el programa de MERMELADA. Inspección el proceso de elaboración. Utilice una espátula de goma para retirar cualquier resto de azúcar de las paredes de la bandeja. Cuando el programa haya finalizado,

  • Страница 75 из 181

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3990 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 600 W Capacidad de utilización: máx. 550g de harina para un pan de 900g Dimensiones aproximadas: 420 mm (An) x 280 mm (Fondo) x 305 mm (Al) Peso de unidad: 5,7 kg Temporizador:

  • Страница 76 из 181

     Macchina per pane INDICE IMPORTANTI NORME SICUREZZA 77 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 79 PANNELLO DI CONTROLLO 80 FUNZIONI DEI PROGRAMMI 81 UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE 84 PRIMO UTILIZZO 84 FUNZIONAMENTO 84 MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA 85 RISOLUZIONE DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 86 RICETTARIO

  • Страница 77 из 181

    IMPORTANTI NORME SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette

  • Страница 78 из 181

    persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente. ● In

  • Страница 79 из 181

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Finestrella di controllo 5. Estrattore del gancio per impastare 2. Gancio per impastare 6. Pannello di controllo con display 3. Bicchiere graduato 7. Stampo di cottura del pane 4. Misurino dosatore 8. Coperchio 79

  • Страница 80 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Peso del pane a1 Display — programma C Timer — meno a2 Display – livello di doratura D Timer — più a3 Display — peso E Regolatore di doratura a4 Display – tempo occorrente F Programma G Avvio / Arresto PANNELLO DI CONTROLLO A Display Il display indica il

  • Страница 81 из 181

    giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti. — Usate il tasto per selezionare il programma desiderato. — Premete i tasti del timer ( o ) fino a che il display mostrerà il tempo totale di 11 ore e 30 minuti. — Aggiungere gli ingredienti seguendo le istruzioni

  • Страница 82 из 181

    4 = BISCOTTI, PASTICCINI Adatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al posto del normale lievito. 5 = TORTE CON LIEVITO NATURALE A causa del contenuto di zucchero, l’impasto tende a scurirsi più velocemente, perciò la fase di cottura in questo

  • Страница 83 из 181

    10 — lievito naturale 9 min. 30 sec. 50 min. 55 min. 60 min. 50 min. 2:55 2:50 30 sec. 40 min. 30 sec. Panini 30 sec. 40 min. Totale 1:00 Totale 1:20 x 3:00 2:55 55 min. 50 min. 35 min. 2:50 70 min. 1:30 x — 0:58 — 40 min. 0:58 — Fase di attesa 20 min. — 35 min. 11 15 min. 8 10 min. 40 min. 7 4 20

  • Страница 84 из 181

    Informazioni importanti – Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente. In seguito,

  • Страница 85 из 181

    – – – – – – – – – – – – – – tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi. Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. Assicuratevi che si blocchi perfettamente in sede. Prima di ogni

  • Страница 86 из 181

    – La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma l’interno dell’apparecchio va pulito solo con panno morbido e asciutto. ● Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né aceto o prodotti

  • Страница 87 из 181

    9. L’impasto è troppo duro. Aggiungete un cucchiaio di acqua durante il processo di impastatura. RICETTARIO Pane all’uvetta Ingredienti: Pane bianco/Pane alla Francese Ingredienti: Programma: 2 / Pane bianco Programma: Impostazione 1 / Standard Impostazione di acqua 120 180 ml di acqua 200 310 di

  • Страница 88 из 181

    Pane di frumento Ingredienti: Programma: Impasto per pizza Ingredienti: 1 / Basis Programma: Impostazione di acqua di yogurt naturale (grassi 3,5) di sale di zucchero 8 / Impasto Impostazione 220 350 ml di acqua 230 ml olio d’oliva 3 cdt 110 175 ml di sale 2 cdc 1½ 2½ cdc di zucchero 1 cdc ¼ ¾ cdc

  • Страница 89 из 181

    – – – – Seguite attentamente il processo. Utilizzate una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i residui di zucchero dalle pareti dello stampo. Al termine del programma, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e con attenzione togliete lo stampo di cottura dall’apparecchio

  • Страница 90 из 181

    CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3990 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 600 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900g di pane Dimensioni (circa) : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H) Peso : 5,7 kg Timer : pre-programmabile fino a 13:00 ore di anticipo

  • Страница 91 из 181

     Bagemaskine INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER 92 DIN BAGEMASKINE 94 KONTROLPANEL 95 PROGRAMFUNKTIONER 96 SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN 99 FØR BRUG 99 BETJENING 99 RENGØRING OG VEDLIGEHOLD 100 TYPISKE PROBLEMER 100 OPSKRIFTER 102 TEKNISKE SPECIFIKATIONER 104 GARANTIERKLÆRING 105 91

  • Страница 92 из 181

    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg

  • Страница 93 из 181

    herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Andre vigtige

  • Страница 94 из 181

    DIN BAGEMASKINE 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Opsynsvindue 5. Udtrækskrog til dejkrogen 2. Dejkrog 6. Kontrolpanel med display 3. Målebæger 7. Bageform 4. Måleske 8. Låg 94

  • Страница 95 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Brødets vægt a1 Display — program C Timer — minus a2 Display — skorpens farve D Timer — plus a3 Display — vægt E Skorpens farve a4 Display — tilberedningstid F Program G Start / Stop KONTROLPANEL A Displayet Displayet viser det valgte program, skorpens farve,

  • Страница 96 из 181

    — Benyt knappen til at vælge det ønskede program. — Tryk på knapperne eller indtil displayet viser en samlet tilberedningstid på 11:30. — Tilsæt ingredienserne efter instruktionerne i afsnittet om Betjening. Undgå kontakt mellem gær og væske eller salt. • Benyt ikke timerfunktionen hvor opskriften

  • Страница 97 из 181

    5 = KAGER MED GÆR På grund af det relativt høje sukkerindhold, har søde gærdeje en tendens til at blive hurtigere brune; derfor er bagetiden i dette program kortere. 6 = KORT PROGRAM, 700g Velegnet til opskrifter på indtil 700g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød. 7 = KORT

  • Страница 98 из 181

    Program 1 Standard 2 Hvidt brød/ Franskbrød 3 Grovbrød 6 7 10 35 min. bagepulver Kager med 40 min. Sandwich 11 5 8 4 Kort 15 min. Kort Kager med 10 min. Dej (900g) Kiks, 20 min. 900g 8 min. program, gær 12 min. 40 min. 750 g tærtedej 10 min. 5 min. program, 7 min. — 9 min. — 16 min. — 9 min. 1.

  • Страница 99 из 181

    Vigtig information – Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter. – Når der benyttes gær kan dejkrogen tages ud efter den sidste ælteperiode. SÅLEDES

  • Страница 100 из 181

    – – – – – – – – – – – – Benyt knappen til at vælge det ønskede bageprogram. Hver gang der trykkes på knappen, skifter displayet til det næste program på listen. Vælg den ønskede farve på skorpen . (Kun ved program 1-7) Vælg brødets vægt . (Kun ved program 1, 2, 3, 5 og 11) Tryk på -knappen for at

  • Страница 101 из 181

    2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så snart det er bagt færdigt, og placer det på en bagerist, så det kan køle af. 3. Programmet starter ikke selvom der er blevet trykket på Startknappen. Sørg for at bagemaskinen er korrekt tilsluttet til

  • Страница 102 из 181

    OPSKRIFTER Hvidt brød/Franskbrød Ingredienser: Program Grovbrød Ingredienser: 2 / Hvidt brød/Franskbrød Program Indstilling 3 / Grovbrød Indstilling Vand 120 180 ml Vand Mælk 140 220 ml Olie 1 1½ spsk. Smør 10 15 g Citronsaft 1 1½ spsk. Salt 1½ 2 tsk. Groft rugmel 150 200 g 2 3 spsk. Hvedemel (type

  • Страница 103 из 181

    Pizzadej Ingredienser: Program Tip: Så snart programmet er færdigt tages dejen ud af b a ge for m e n . L a d d e j e n h æ ve ve d stuetemperatur i ca. 30 minutter. 8 / Dej Indstilling Vand 230 ml Olivenolie 3 spsk. Salt 2 tsk. Sukker 1 tsk. Hvedemel (type 550) 400 g Tørgær 2 tsk. Anslået

  • Страница 104 из 181

    Salt giver en fastere tekstur til dejen og gør hæveprocessen langsommere. Hvis man tilføjer en ekstra ingrediens der har flydende konsistens til opskriften, må man sørge for at reducere væskemængden i forhold til dette. Dette gælder for eksempel hvis der tilsættes æg, frisk ost eller yoghurt til

  • Страница 105 из 181

    GARANTIERKLÆRING På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har

  • Страница 106 из 181

     Bakmaskin INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 107 DIN BAKMASKIN 109 KONTROLLPANEL 110 PROGRAMFUNKTIONER 111 HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN 114 INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN 114 ANVÄNDNING 114 RENGÖRING OCH VÅRD 115 VANLIGA PROBLEM 115 RECEPT 117 TEKNISK SPECIFIKATION 119 GARANTI I SVERIGE

  • Страница 107 из 181

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du

  • Страница 108 из 181

    ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Ytterligare viktig information – Använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det färdiggräddade brödet. – Om ett strömavbrott på mindre än 5 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt där

  • Страница 109 из 181

    DIN BAKMASKIN 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Fönster 5. Verktyg för att lossa knådningskroken 2. Degkrok 6. Kontrollpanel med display 3. Måttkopp 7. Brödform 4. Måttsked 8. Lock 109

  • Страница 110 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Brödvikt a1 Display — program C Timer — minus a2 Display — gräddningsnivå D Timer — plus a3 Display — vikt E Gräddningskontroll a4 Display – programmets längd F Program G Start / Stopp KONTROLLPANEL A Display Displayen visar det valda programmet,

  • Страница 111 из 181

    — Tryck på knappen för att välja det önskade programmet. — Tryck på eller knapparna tills displayen visar den sammanlagda bakningstiden 11:30. — Blanda i ingredienserna enligt instruktionerna i avsnittet Användning. Se till att jästen inte kommer i beröring med vätskan eller saltet. • Använd inte

  • Страница 112 из 181

    Lämpligt för recept upp till 700 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. 7 = KORT PROGRAM, 1000 g Lämpligt för recept upp till 1000 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. 8 = DEG Detta program inkluderar inte en bakningsfas. Då programmet har avslutats kan degen (t

  • Страница 113 из 181

    Program 1 Standard 2 Vitt bröd/ Baguette 3 Fullkorn 6 7 8 10 kakor 35 min. 40 min. Sandwich 11 5 Kort 4 Kort 15 min. Normala Kakor med 10 min. Deg (900g) Småbröd, 20 min. 900g 8 min. program, jäst 12 min. 750 g bakelser 10 min. program, 7 min. 9 min. 40 min. 16 min. 5 min. 9 min. — Första —

  • Страница 114 из 181

    Viktig information – Om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under knådningsprocessen, och använder en gummiskrapa för att få mjölet tillbaka till degen så att den blir ordentligt blandad. Stäng locket. – När du använder jäst bör knådningskroken tas

  • Страница 115 из 181

    – – – – – – – – – Välj vikt . (Endast för program 1, 2, 3, 5 och 11) Tryck på knappen för att starta knådnings- och/eller bakningsprocessen. (Om du vill starta programmet med fördröjd tidsinställning kan den sammanlagda användningstiden nu matas in med hjälp av timerknappen eller .) Under

  • Страница 116 из 181

    2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på ett galler för att svalna. 3. Det valda programmet startar inte då man trycker på startknappen. Försäkra dig om att apparaten är ordentligt ansluten till elnätet. Om apparaten fortfarande

  • Страница 117 из 181

    RECEPT Vitt bröd/Baguette Ingredienser: Program: Fullkornsbröd Ingredienser: 2 / Vitt bröd/Baguette Program: Inställning 3 / Fullkornsbröd Inställning Vatten 120 180 ml Vatten Mjölk 140 220 ml Olja 1 1½ msk Margarin eller Smör 10 15 g Citronsaft 1 1½ msk Salt 1½ 2 tsk Grovt rågmjöl 150 200 g 2 3

  • Страница 118 из 181

    Pizzadeg Ingredienser: Program: Tips: Tag degen ur brödformen när programmet har avslutats. Låt degen jäsa i rumstemperatur i ca 30 minuter. 8 / Deg Inställning Vatten 230 ml Olivolja 3 msk Salt 2 tsk Socker 1 tsk Vetemjöl (typ 550) Torrjäst Resultat ca. 400 g 2 tsk Förkortningar: Tsk = tesked

  • Страница 119 из 181

    som angivs i receptet. Detta gäller t.ex. om du tillsätter ägg, färskost eller yoghurt. Bakningsresultatet beror på många faktorer s.s. lufttryck, fuktighet, vattnets hårdhet, rumstemperatur och ingrediensernas temperatur. Om ett recept inte genast ger ett resultat i ditt tycke rekommenderar vi att

  • Страница 120 из 181

    FIN  Leipäkone SISÄLLYS TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 121 LEIPÄKONEEN OSAT 122 KÄYTTÖPANEELI 123 OHJELMOINTITOIMINNOT 124 LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ 127 ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ 127 KÄYTTÖ 127 PUHDISTUS JA HOITO 128 TAVANOMAISIA ONGELMIA 128 RESEPTEJÄ 129 TEKNISET TIEDOT 132 TAKUU 132 120

  • Страница 121 из 181

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo

  • Страница 122 из 181

    – – – – – – Jos paistamisen aikana sattuu alle 5 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon jälkeen automaattisesti. Alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana. Jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana.

  • Страница 123 из 181

    1. Ikkuna 5. Taikinakoukun irrotin 2. Taikinakoukku 6. Näytöllinen käyttöpaneeli 3. Mittakuppi 7. Leivän paistovuoka 4. Mittalusikka 8. Kansi a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Näyttö B Leivän paino a1 Näyttö — ohjelma C Ajastin — miinus a2 Näyttö — tummuusaste D Ajastin — plus a3 Näyttö — paino E

  • Страница 124 из 181

    C/D Ajastin — miinus / ajastin — plus Ohjelmat 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 ja 12 voi ajastaa viiveellä, jolloin valittu ohjelma voi loppua jopa 13:00 tuntia myöhemmin. Esimerkki: Haluat ohjelman alkavan klo 20.00, ja leivän olevan valmista klo 7.30 seuraavana aamuna. Ohjelman kokonaiskestoaika on

  • Страница 125 из 181

    paljon ruista tai täysjyvää sisältävät taikinat kohoavat vähemmän kuin vehnätaikinat. 4 = KEKSIT, KAHVILEIPÄ Sopii keksien paistamiseen, kun käytetään hiivan sijasta leivinjauhetta. 5 = HIIVATAIKINAKAKUT Suurehkosta sokerimäärästä johtuen makeat hiivataikinat paistuvat yleensä nopeammin, joten

  • Страница 126 из 181

    Ohjelma 1. alustusvaihe 1. kohotusvaihe 2. alustusvaihe 2. kohotusvaihe Lyhyt sekoitusvaihe 3. kohotusvaihe Viimeinen kohotusvaihe Paistaminen Ohjelman kestoaika Äänimerkki ohjelman aikana Valikko 9 HILLO, MARMELADI Valikko 12 PAISTO 1 2 Vaalea/ 3 4 Keksit, kahvileipä 9 min Täysjyvä 16 min 25 min

  • Страница 127 из 181

    Tärkeitä tietoja – Jos huomaat jauhoja jääneen paistovuoan reunoille, avaa kansi alustusvaiheen aikana, ja työnnä jauhot kumisen taikinalastan avulla takaisin taikinan joukkoon, jotta se alustuu oikein. Sulje sitten kansi. – Kun käytät hiivaa, taikinakoukku voidaan poistaa viimeisen alustusvaiheen

  • Страница 128 из 181

    – – – – – – – – – Valitse paino . (vain ohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11) Käynnistä alustus- ja/tai paistoprosessi painamalla painiketta . (Jos haluat käynnistää ohjelman ajastusviiveellä, voit valita seuraavaksi haluamasi kokonaistoiminta-ajan kyseisellä ajastuspainikkeella tai .) Ohjelmien 1, 2, 3 ,5,

  • Страница 129 из 181

    3. Käynnistyspainikkeen painaminen ei käynnistä valittua ohjelmaa. Varmista, että laite on kytketty kunnolla sähköverkkoon. Jos laite on liian kuuma edellisen paistokerran jälkeen, automaattinen turvakytkin estää laitteen käytön. Siinä tapauksessa LCD-näytössä on kirjaimet H:HH ja kuuluu jatkuva

  • Страница 130 из 181

    Rusinaleipä Ainekset: Ohjelma: Sekaleipä Ainekset: 1 / Standardi Ohjelma: 1 / Standardi Asetus Asetus Vettä 200 310 ml Vettä 220 350 ml Voita 1½ 2½ rkl Luonnonjogurttia 110 175 ml Suolaa ¾ 1 tl Suolaa 1½ 2½ tl Hunajaa 2 3 rkl Sokeria ¼ ¾ tl 420 650 g 230 350 g Kuivahiivaa 1½ 2 tl Vehnäjauhoja

  • Страница 131 из 181

    Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset Kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia. – Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja tar vittava määrä kuivahiivaa. Sekoituspakkauksen koosta riippuen voit ehkä käyttää vain puolet pakkauksesta kerrallaan. – Lisää tarvittava määrä

  • Страница 132 из 181

    TEKNISET TIEDOT Mallinumero: BM 3990 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 600 W Paistokapasiteetti: enintään 550 g jauhoja 900 g:n leipään Keskimääräiset mitat: 420 mm (L) x 280 mm (S) x 305 mm (K) Paino: 5,7 kg Ajastin: Ohjelmoitavissa 13:00 tuntiin saakka Ohjelmia: 12 Lisätarvikkeet:

  • Страница 133 из 181

    ཚ Piekarnik do chleba SPIS TREŚCI INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 134 PIEKARNIK DO CHLEBA 136 PANEL STERUJĄCY 137 FUNKCJE PROGRAMÓW 138 ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA 141 PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 141 OBSŁUGA 141 KONSERWACJA OGÓLNA I CZYSZCZENIE 142 TYPOWE PROBLEMY 142 PRZEPISY 144 DANE TECHNICZNE

  • Страница 134 из 181

    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się

  • Страница 135 из 181

    ● Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i ostygnięte. ● Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń elektrycznych powinien dokonywać

  • Страница 136 из 181

    PIEKARNIK DO CHLEBA 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Przeziernik 5. Klucz do wyciągania mieszadła 2. Mieszadło do ciasta 6. Panel sterujący z wyświetlaczem 3. Kubek do odmierzania 7. Forma piekarnika 4. Łyżeczka do odmierzania 8. Pokrywa 136

  • Страница 137 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Wyświetlacz B Waga bochenka a1 Wyświetlacz — program C Zegar — minus a2 Wyświetlacz — stopień przypieczenia D Zegar — plus a3 Wyświetlacz — waga E Regulator przypieczenia a4 Wyświetlacz — aktualny czas F Program G Start / Stop PANEL STERUJĄCY A Wyświetlacz Na

  • Страница 138 из 181

    — Przy pomocy przycisku wybrać żądany program. — Przyciskać odpowiedni przycisk zegara ( lub ) tak aż na wyświetlaczu pojawi się całkowity czas programu: 11:30. — Dodać składniki, postępując według instrukcji podanych w rozdziale Obsługa. Należy zadbać o to, by drożdże nie weszły w kontakt z

  • Страница 139 из 181

    Ze względu na stosunkowo wysoką zawartość cukru, słodkie ciasto drożdżowe zazwyczaj szybciej się zarumienia, dlatego też w tym programie etap wypiekania jest krótszy. 6 = PROGRAM KRÓTKI, 700 g Odpowiedni do przepisów do 700 g; bochenki będą także nieco mniejsze i bardziej spoiste niż zwykle. 7 =

  • Страница 140 из 181

    Program 1 Standard 2 Chleb biały/ Francuski 3 Razowy 6 7 10 35 min. normalne Ciasto 40 min. Kanapka 11 5 8 4 Krótki 15 min. Krótki Ciasto 10 min. Ciasto (900g) Herbatniki, 20 min. 900g 8 min. program, drożdżowe 12 min. 40 min. 750 g ciastka 10 min. 5 min. program, 7 min. — 9 min. — 16 min. — 9 min.

  • Страница 141 из 181

    Ważna informacja – Jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. – Przyrządzając ciasto drożdżowe można wyjąć mieszadło po zakończeniu ugniatania. ZASTOSOWANIE

  • Страница 142 из 181

    – – – – – – – – – – – Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawia się następny w kolejności program. Wybrać żądany stopień przypieczenia . (Tylko programy 1-7) Wybrać wagę . (Tylko programy 1, 2, 3, 5 i 11) Nacisnąć przycisk w celu uruchomienia procesu ugniatania i/lub pieczenia. (Chcąc

  • Страница 143 из 181

    zapach i nadmierny wzrost ciasta. Zawsze należy używać świeżych składników. 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy

  • Страница 144 из 181

    PRZEPISY Biały chleb/chleb francuski Składniki: Program: Chleb z rodzynkami Składniki: 2 / Biały chleb/chleb francuski Program: Ustawienie 1 / Standard Ustawienie wody 120 180 ml wody 200 310 ml mleka 140 220 ml masła masła 10 15 g soli 1½ 2 łyż. 2 3 łyż. stołowej cukru maki pszennej typu 405

  • Страница 145 из 181

    Chleb pszenno-żytni Składniki: Program: Ciasto na pizzę Składniki: 1 / Standardowy Program: Ustawienie wody naturalnego jogurtu o zawartości tłuszczu 3.5% soli cukru Ustawienie 220 350 ml wody oleju z oliwek 230 ml 3 łyż. stołowej 110 175 ml soli 2 łyż. 1½ 2½ łyż. cukru 1 łyż. maki pszennej 400 g 2

  • Страница 146 из 181

    – – – ścianek formy. Po zakończeniu programu wyjąć wtyczkę z kontaktu i ostrożnie wyjąć formę, używając w tym celu rękawicy lub ściereczki. Ostrożnie przełożyć dżem lub marmoladę do słoików. Następnie zakręcić mocno słoiki i pozostawić do wystygnięcia. Formę do pieczenia należy dokładnie opłukać

  • Страница 147 из 181

    DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3990 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 600 W Pojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900g Wymiary zewnętrzne: 420 mm (szer.) x 280 mm (gł.) x 305 mm (wys.) Waga: 5,7 kg Zegar: Programowalny czas do 13:00 h Programy 12 Akcesoria: Kubek do odmierzania,

  • Страница 148 из 181

    ও Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 149 ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 151 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 152 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 153 ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 156 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 156 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 156 ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 157 ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 158

  • Страница 149 из 181

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης. ● Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής. Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε

  • Страница 150 из 181

    στο εγχειρίδιο αυτό. ● Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής. ● Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην

  • Страница 151 из 181

    ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Παράθυρο προβολής 5. Εξαγωγέας για ζυμωτήρες 2. Ζυμωτήρας 6. Πίνακας ελέγχου με οθόνη 3. Κύπελλο μέτρησης 7. Φόρμα ψησίματος 4. Μεζούρα 8. Καπάκι 151

  • Страница 152 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Οθόνη B Βάρος ψωμιού a1 Οθόνη — πρόγραμμα C Χρονοδιακόπτης — μείον a2 Οθόνη — επίπεδο χρώματος D Χρονοδιακόπτης — συν a3 Οθόνη — βάρος E Έλεγχος χρώματος a4 Οθόνη — χρόνος λειτουργίας F Πρόγραμμα G Έναρξη / Διακοπή ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ A Οθόνη Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο

  • Страница 153 из 181

    πρωί. Επομένως, ο συνολικός χρόνος προγράμματος θα είναι 11 ώρες και 30 λεπτά. — Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. — Πιέστε το κατάλληλο πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή έως ότου η οθόνη εμφανίσει συνολικό χρόνο 11:30. — Προσθέστε τα συστατικά ακολουθώντας τις οδηγίες που

  • Страница 154 из 181

    ολικής άλεσης δεν φουσκώνει τόσο πολύ, όσο η ζύμη που περιέχει σιτάλευρο. 4 = ΜΠΙΣΚΟΤΑ, ΓΛΥΚΑ Κατάλληλο για την προετοιμασία μπισκότων, όταν χρησιμοποιείται μπέικινγκ πάουντερ αντί για μαγιά. 5 = ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ Λόγω της σχετικά υψηλής περιεκτικότητας σε ζάχαρη, η γλυκιά ζύμη με μαγιά ροδίζει πιο

  • Страница 155 из 181

    Πρόγραμμα Πρώτο ζύμωμα Πρώτο φούσκωμα Δεύτερο ζύμωμα Δεύτερο φούσκωμα Σύντομη ανάμιξη (Εξαέρωση) Τρίτο φούσκωμα Τελευταίο φούσκωμα 16 λεπτά Γαλλικό ψωμί Άσπρο ψωμί/ 2 10 λεπτά 9 λεπτά άλεσης Ψωμί ολικής 3 γλυκά Μπισκότα, 4 1 18 λεπτά Βασικό 9 λεπτά 25 λεπτά 5 Σύντομο 6 Σύντομο 7 8 10 Κανονικά κέικ

  • Страница 156 из 181

    Σημαντικές πληροφορίες – Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, ανοίξτε το καπάκι κατά τη διάρκεια του ζυμώματος και χρησιμοποιήστε πλαστικό ξυστήρι για να βάλετε το αλεύρι πίσω στη ζύμη ώστε να ζυμωθεί σωστά. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι. – Όταν χρησιμοποιείτε

  • Страница 157 из 181

    – – – – – – – – – – – – ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η φόρμα ψησίματος έχει ασφαλίσει καλά στη θέση της. Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, κλείστε το καπάκι, βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια κατάλληλη πρίζα και θέστε το διακόπτη λειτουργίας στην ενεργή θέση. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το

  • Страница 158 из 181

    ● Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε προϊόντα που έχουν σχεδιαστεί για καθαρισμό φούρνων, διαβρωτικά ή σκληρά διαλύματα καθαρισμού ή προϊόντα που περιέχουν ξίδι ή χλωρίνη. ● Πριν από τη φύλαξη της συσκευής, να φροντίζετε αυτή να έχει κρυώσει εντελώς και να είναι τελείως στεγνή. ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ

  • Страница 159 из 181

    9. Η ζύμη ζυμώνεται πολύ δύσκολα. Προσθέστε μια κουταλιά νερό κατά τη διάρκεια ζυμώματος. ΣΥΝΤΑΓΕΣ Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Συστατικά: Πρόγραμμα: Σταφιδόψωμο Συστατικά: 2 / Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Πρόγραμμα: Ρύθμιση 1 / Βασικό Ρύθμιση Νερό 120 180 ml Νερό 200 310 ml Γάλα 140 220 ml Βούτυρο 1½ 2½

  • Страница 160 из 181

    Ψωμί σταρένιο και σικάλεως Συστατικά: Πρόγραμμα: Ζύμη για πίτσα Συστατικά: 1 / Βασικό Πρόγραμμα: Ρύθμιση 8 / Ζύμη Ρύθμιση Νερό 220 350 ml Νερό 230 ml Γιαούρτι 3,5% λιπαρά 110 175 ml Ελαιόλαδο 3 κ.σ. Αλάτι 1½ 2½ κ.γ. Αλάτι 2 κ.γ. ¼ ¾ κ.γ. Ζάχαρη 1 κ.γ. 230 350 γρ. 400 γρ. 2 κ.γ. Ζάχαρη Λευκό

  • Страница 161 из 181

    – – – – – – Τοποθετήστε το φρούτο και 500 γρ. ζάχαρη ζελατίνης στη φόρμα ψησίματος. Όταν φτιάχνετε μαρμελάδα από μούρα προσθέστε 1 κ.σ. χυμό λεμονιού. Ξεκινήστε το πρόγραμμα ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ. Να ελέγχετε προσεκτικά τη διαδικασία. Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό ξυστήρι για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ζάχαρης

  • Страница 162 из 181

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντέλου: BM 3990 Τάση λειτουργίας: 230 V~, 50 Hz Ισχύς: 600 W Χωρητικότητα: 550 γρ. αλεύρι, το μέγιστο, για ψωμί 900 γρ. Διαστάσεις: 420 χλστ. (Π) x 280 χλστ. (Β) x 305 χλστ. (Υ) Βάρος: 5,7 κιλά Χρονοδιακόπτης: Με δυνατότητα προγραμματισμού έως 13:00 ώρες Αριθμός

  • Страница 163 из 181

    RUS  Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 164 ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 166 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 167 ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ 168 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ 171 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ 171 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 171 ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД 172 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ 173 РЕЦЕПТЫ 174 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 177 ГАРАНТИЯ 177 163

  • Страница 164 из 181

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания. ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или

  • Страница 165 из 181

    руководстве. ● Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. ● Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не

  • Страница 166 из 181

    ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Смотровое окно 5. Экстрактор тестомесильного крючка 2. Тестомесильный крючок 6. Панель управления с дисплеем 3. Мерный стакан 7. Форма для выпечки хлеба 4. Мерная ложка 8. Крышка 166

  • Страница 167 из 181

    a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Дисплей B Вес хлеба a1 Номер программы C Уменьшение задаваемого времени a2 Степень подрумянивания D Увеличение задаваемого времени a3 Вес E Регулятор подрумянивания a4 Время выпечки F Программы G Пуск / Стоп ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯО A Дисплей На дисплее отображается номер

  • Страница 168 из 181

    часов и 30 минут. — Выберите нужную программу при помощи кнопки . — Нажимайте соответствующую кнопку ТАЙМЕР или , пока дисплей не покажет общее время выполнения программы 11:30. — Добавьте ингредиенты в соответствии с указаниями, приведенными в разделе Эксплуатация. Следите за тем, чтобы дрожжи и

  • Страница 169 из 181

    цельной муки поднимается не так сильно, как тесто из пшеничной муки. 4 = ПЕЧЕНЬЕ, ПИРОЖНЫЕ Применяется для выпечки печенья, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок. 5 = КЕКСЫ ИЗ ДРОЖЖЕВОГО ТЕСТА Из-за сравнительно высокого содержания сахара сладкое дрожжевое тесто подрумянивается

  • Страница 170 из 181

    Белый хлеб/ 2 7 мин 5 мин 10 мин — 12 мин 750 г Короткая, 6 — — 8 мин 900 г Короткая, 7 — — 20 мин Тесто (900 г) 8 20 мин • 5 мин 10 мин обычного Кексы из 5 мин • 40 мин 15 мин 11 1 Франц. Хлеб 9 мин 5 мин — 24 мин 10 Обычный 16 мин 25 мин 10 мин 20 мин • 29 мин 5 хлеб 18 мин 8 мин 20 мин муки

  • Страница 171 из 181

    Важная информация – Если вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во время замеса и засыпьте муку обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она хорошо перемешалась. После этого закройте крышку. – При использовании дрожжей, после конечной стадии замеса

  • Страница 172 из 181

    – – – – – – – – – – – – – – – – выпечки. Для достижения лучших результатов сначала заливайте жидкости, а затем твердые ингредиенты, такие как мука. В последнюю очередь положите дрожжи. Если используется таймер, проверьте, чтобы дрожжи и соль или жидкости не касались друг друга. Установите форму для

  • Страница 173 из 181

    излишних усилий для снятия тестомесилки. ● Чтобы не повредить уплотнение приводного вала, не следует замачивать форму для выпечки в течение продолжительного времени. Не мойте форму для выпечки в посудомоечной машине. – Внутреннюю поверхность крышки можно протереть мягкой, слегка увлажненной тканью.

  • Страница 174 из 181

    дрожжей или используйте программу с сокращенной стадией подъема. Можно также попробовать увеличить количество соли. 8. Тесто слишком мягкое или слишком клейкое. Структура теста может стать однороднее, без комков, если во время замешивания добавить ложку муки. 9. Тесто очень тяжело замешивается.

  • Страница 175 из 181

    Хлеб с изюмом Ингредиенты: Программа: Пшенично-ржаной хлеб Ингредиенты: 1 / Обычный Программа: Уставка Вода 200 310 мл Сливочное масло 1½ 2½ ст. л Натуральный йогурт Соль ¾ 1 ч. л. без добавок, Мед 2 3 ст. л жирностью 3.5 % Вода пшеничной муки типа 405 (мука очень тонкого помола для 420 650 г 220

  • Страница 176 из 181

    Полезные советы Извлеките тесто из формы для выпечки сразу же после завершения программы. Дайте тесту подняться при комнатной температуре в течение примерно 30 минут. Сокращения: Ч. л = чайная ложка (мерная ложка: 1 ч. л) = 5 мл Ст. л = столовая ложка (мерная ложка: 1 ст. л) = 15 мл г = грамм мл =

  • Страница 177 из 181

    Результаты выпечки зависят от нескольких факторов, таких как атмосферное давление, влажность, жесткость воды, температура в комнате или температура ингредиентов. Если предложенный рецепт вдруг не придется вам по вкусу, мы советуем вам его изменить в соответствии с рекомендациями, приведенными в

  • Страница 178 из 181

    потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания.

  • Страница 179 из 181

    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό

  • Страница 180 из 181

    I/M No.: 8336.0000

  • Страница 181 из 181
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии
  • Свечи генферон для детей от года инструкция по применению
  • Истопник бани должностная инструкция
  • Духовой шкаф электрический simplicity инструкция
  • Инструкция 333р оао ржд
  • Долговременная укладка бровей туя инструкция