Швейная машинка singer pressomatic 1862 инструкция

181Q

SINGER

1862

Congratulations

Enhorabuena

As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From the
moment you first use your machine, you
will know you are sewing on one of the
easiest to use sewing machines ever
made.

In addition to the many familiar SINGER
features, like a removable extension
table and a 1 horizontal spool pin, this
machine offers you :

Zig-zag stitching for buttonholes,
mending and decorative stitches.

• Built-in 4-step buttonholer that takes

the difficulty out of making a buttonhole.

• Blindstitching for invisible hems.

• Easy to find “Letter-Coded” Acces

sories.

• Drop in front bobbin for easy, quick

bobbin replacement.

• Simple stitch length dial and push

button reverse stitching.

• Optional snap-on presser feet that are

quickly removed and easily replaced.

• One-way needle Insertion that makes
it impossible to Insert the needle
incorrectly.

May we recommend that, before you start
to use your sewing machine, you discover
the many advantages and the ease of
operation by going through this Instruc
tion book, step by step, seated at your

machine.

Como propietario de una nueva máquina
de coser Singer, está a punto de comen

zar una apasionante aventura de crea
tividad. Desde el primer momento, sabrá
que está cosiendo con una de las
máquinas de coser más sencillas de
manejar que jamas se ha fabricado.

Además de las muchas características
Singer, como la base de extensión
desmontable y el tope del portacarrete de
fricción libre, esta máquina le ofrece:

• Punto zig.zag para ojales, remiendos

y puntos decorativos.

• Sistema incorporado para hacer ojales

en 4 tiempos, lo que evita la dificultad
de hacer un ojal.

Puntada

ciega para costuras invi-

sibles.

Accesorios de fácil identificación

mediante “codificación por letras”.

Bobina de colocación frontal para

recambio sencillo y rápido.

• Dial para longitud del punto y botón

para puntada reversible.

• Opcional prénsatelas de colocación instan
tánea, que se quita y pone con rapidez y
facilidad.

• Inserción de la aguja en una sóla

posición que hace imposible su colo
cación incorrecta.

Nos permitimos recomendarle que antes
de comenzar a utilizar su máquina de
coser, descubra todas las ventajas y la
facilidad del manejo al hojear el libro de
instrucciones, paso a paso, sentada
delante de su máquina.

To ensure that you are always provided
with the most modern sewing capabilities,
the manufacturer reserves the right to

change the appearance, design or acces

sories of this sewing machine when

considered necessary.

*A Trademark of The Singer Company

Copyright © 1987 The SINGER COMPANY

All rights reserved throughout the world

Con el fin de que siempre tenga las
características de costura más moder
nas, el fabricante se reserva el derecho
de modificar la apariencia, diseño o
accesorios de esta máquina de coser
cuando lo estime necesario.

*Una marca de fábrica de The Singer Company

Reproducción © 1987 The SINGER COMPANY

Reservados todos los derechos mundialmente.

Félicitations

Dear Customer:

Vous voici propriétaire d’une nouvelle
machine à coudre. Dès le départ, vous
devez savoir quelle est la manière la plus
aisée de vous en servir.

En plus des caractéristiques SINGER
bien connues, telles que le porte­bobine horizontal et le plateau
transformable, cette machine vous offre;

Point zig-zag pour boutonnières,
reprises et décoration.

La boutonnière quatre temps qui
élimine toutes les difficultés de réalisa
tion.

• Le point caché pour les ourlets.

• La sélection facile des accessoires
grâce aux lettres repères.

• La mise en place facile de la canette. ‘

• Le disque de longueur de point et le
bouton-poussoir de marche arrière.

Les pieds presseurs facultatifs à
enclenchement direct, rapides et faciles à

remplacer.

• Le pince-aiguille à sens unique qui
évite une mauvaise mise en place de

l’aiguille.

Nous vous recommandons avant de
commencer à coudre, de lire cette
brochure, étape par étape, assise devant
votre machine.

We recommend that for future reference
you record the Serial Number of your
Sewing Machine in the space provided.

Refer to illus

tration at
right for loca
tion of Serial

Serial No.

Estimado Cliente:

Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su
Máquina de Coser en el lugar asignado
para ello.

Observe la
ilustración de
la derecha
para localizar
el No de Serie
de su máquina

Número de serie

Pour toujours mettre à votre disposition
les dernieu’s perfectionnements de la
technique, le fabricant se réserve le droit
de changer l’apparence des accessoires
de ce modèle s’il le juge nécessaire.

Copyright © 1987 The SINGER COMPANY.

Tous droits réservés dans l’ensemble du monde.

*Une marque de fabrique de THE SINGER COMPANY

Nous vous recommandons d’inscrire le

numéro de série de votre machine à

coudre dans l’espace à cet effet, ci-

dessous, en cas de besoin.

Consultez l’il
lustration ci­contre pour
connaître rem
placement du
numéro de
série sur votre
machine

No. de série

No. de série

Table of contents

1. Getting to know your machine
Principal Parts

Accessories

2. Getting ready to sew
Important Safeguards

Operating the Machine……………………………12

Connecting the Machine…………………………12

Choosing and Changing Needles
Changing Snap-On Presser Feet
Changing Screw-On Presser Feet
Changing the Needle Plate
Attaching the Feed Cover
Removing and Replacing the Extension Table. 16
Fabric, Thread and Needle Table

Winding a Bobbin…………………………………..20

Inserting a Bobbin
Threading the Machine
Raising the Bobbin Thread

3. Straight stitching……………………………………28

Stitch Width Selector
Needle Position Selector
Stitch Lenght Selector
Adjusting Thread Tension
Sewing a Seam

Placing Fabric Under Foot…………………..32

Basting
Keeping Seams Straight
Starting a Seam

Guiding and Supporting Fabric

Sewing in Reserve………………………………34

Darning………………………………………………… 36

Ouilting………………………………………………….36

Inserting a Zipper

4. Zig-zag stitching…………………………………….40

Stitch Width Selector
Needle Position Selector

Adjusting Stitch Length………………………….42

Needle Thread Tension…………………………..42

Zig-zag Stitch…………………………………………44

Seam Finishing………………………………………44

Satin Stitching
Block Monogramming
Attaching a Button

5. Pattern stitching…………………………………… 48

Changing Pattern Discs………………………….48

Stitch Pattern Chart
Adjusting Stitches for Stretch Fabrics

Blindstitch Hems……………………………………54

Ladder Seam
Multi-stitch Zig-zag
Multi-stitch Zig-zag Bar Tacks
Patchwork Quilting

6. Buttonholes and Buttons
Four-step Buttonholing

Balancing the Buttonhole……………………….70

Buttons………………………………………………….72

7. Free-arm sewing…………………………………… 74

8. Caring for your machine…………………………76

Removing and Replacing Bobbin Case

Changing the Light Bulb…………………………78

Cleaning the Machine

Lubricating the Machine…………………………80

Additional accessories
Performance checklist
Index

…………………………………………………………

………………………………………..

…………………………………………….

………………………………

…………………………….

…………………………………

…………………………..

……………………………..

……………………………

………………………………………

……………………………………………..

………………………………….

………………………………….

……………………………..

……………………………………….

……………………………

…………………………………

………………………………

……..

………………………………….

………………………………..

………………………………..

…………………………….

………………………………

……………………………….

………………

……………

………….

…………..

……………………..

……………………….

……………

…………………….

………………………..

………………………

……………………..

……………

………………………..

…….

………………..

……………………….

…………………………

…..

….4

10
10

12

…14

14
16
16

18

22
24
26

28
28
28
30
32

32

32
34
34

38

40
40

44
44
46

.50

52

56
58
60
62
64

68

76

78

82
84
86

Tabla de contenido

1. Conocimiento de su máquina
Partes principales

4

6

Accesorios………………………………………………6

2. Preparación para coser………………………….11

Precauciones importantes……………………..11

Manejo de la máquina…………………………… 12

Conexión de la máquina
Selección y cambio de agujas
Cambio’prénsatelas,de colocación instantánea

(B), (D), (J)……………………………………………. 14

Cambio tornillo prénsatelas (G), (H)
Cambio plancha de aguja (A), (C)

Colocación plancha cubre arrastre (F)…….16

Cómo quitar la base de extensión
Tabla de tejido, hilo y aguja
Devanado de una bobina

Inserción de una bobina…………………………22

Enhebrado de la máquina
Extracción hilo de la bobina

3. Punto recto

Selector ^nchura del punto
Selector posición aguja

Selector longitud del punto…………………….28

Ajuste tensión del hilo
Realización de una costura

Colocación del tejido debajo del prénsatelas .32
Hilvanado
Mantenimiento de la costura recta
Comienzo de una costura

Guia y soporte del tejido……………………..34

Costura reversible…..

Zurcido

Acolchado……………………………………………. 36

Inserción de una cremallera……………………38

4. Punto zig-zag…………………………………………40

Selector posición aguja.
Selector anchura del punto
Ajuste longitud del punto
Tensión del hilo de la aguja

Punto zig-zag…………………………………………44

Pegado de un botón……………………………….46

5. Coser con modelos de puntos
Cómo cambiar el disco del modelo

Tablero de los modelos de puntos
Ajuste de puntos para telas extensibles
Dobladillos de punto ciego

Costura en escalera……………………………….’ .56

Zig-zag de puntos múltiples……………………58

Presillas de barrra con zig-zag
de puntos múltiples
Acolchado hecho con parcheados

6. Ojales y botones

Ojales a cuatro pasos
Equilibrado del ojal

Botones…………………………………………………72

7. Costura con base libre

8. Cuidado de su .máquina…………………………76

Desmontaje y montaje caja de bobina
Cambio de la bombilla

Limpieza de la máquina………………………….78

Engrase de la máquina

Accesorios adicionales
Lista de verificaciones

índice………………………………………………………..87

………………………………………………….

Acabado de una costura

Punto de realce…………………………………..44

Monogramas

……………………………………

……………………………………………

…………………………………………..

………………………………………

……………………………….

………………………………….

…………………………….

………………………………..

……………………………

……………………………..

………………………………

…………………..

…………………………

……………….

………..

……………

…………..

……………….

……………………….

……………………..

…………………..

…………………….

………………………….

……………………………

…………………….

……………………

………………………….

…………………………

….

………………..

……………………….

……………………

……………………..

………………..

…………………….

…………………………..

…………………………..

………

…………

……….

………

….

18/19

….

….62

4
4

12

12

14
16

16

21

25

26
28

28
28

30
32

32
32
34

34
36

40
40
42
42

44
44

48
48

…50

52
54

60

64

68
70

74

…76

78

80
82
84

Table des matières

Faites connaissance avec votre

1.

machine………………………………………………

Pièces principales………………………………

Accessoires………………………………………..

Pour vous preparer a coudre

2.
Précautions importantes
Pour faire fonctionner la machine

Raccordement de la machine………………….13

Pour choisir et changer l’aiguille
Pour changer les pieds presseurs
à enclenchement direct (B), (D), (J)
Pour changer les pieds presseurs à fixation

par ; vis (G), (H)
Pour changer la plaque à aiguille (A), (C)
Pour fixer la plaque couvre-griffe (F)
Pour retirer la table d’extension

Tableau des tissus, fils et aiguilles……….

Pour remplir une canette

Pour mettre en place une canette….

Pour enfiler la machine………………………..

Pour faire remonter de fil de la canette

3. Promt droit…………………………………………..

Sélecteur de largeur de point
Sélecteur de position de l’aiguille

Sélecteur de longueur de point…………….

Réglage de la tension du fil………………….

Pour exécuter une couture………………….. ..33

Placer le tissu sous le pied………………. ..33

Bâtir

………………………………………………..

Tenir la couture droite
Démarrer la couture

Guidage et soutien du tissu……………… ..35

Couture en marche arrière

Raccomodage……………………………………..

Piquage

Couture d’une fermeture a glissière

4.

Point zig-zag
Sélecteur du modèle de point
Sélecteur de position de l’aiguille

Sélecteur de largeur du point………………. ..41

Réglage de longueur du point

Tension du fil de l’aiguille…………………….

Point en zig-zag.

Pour coudre un bouton………………………..

5. Points-motifs…………………………….

Comment changer les disques
Tableau des points-motifs
Comment régler les points en fonction
des tissus extensibles
Ourlets au point invisible
Couture echelle
Zig-zag multi-points

Brides d’arrêt au Zig-zag multi-points…..

Courtepointe et matelassé

6.

Les boutonnières et boutons

Boutonnières em quatre étapes…………….

Comment équilibrer’ la boutonnière
Les boutons

7.

Pour coudre en bras libre

8. Entretien de votre machine
Pour retirer et remettre le support de canette..77
Pour changer l’ampoule
Pour nettoyer la machine
Pour lubrifier la machine

Accessoires complémentaires
Recherche des causes de défaillance
Index

……

Finition
Point de bourdon

Monogramme……………………………………

……………………………………………………….

…………………………………..

………………………………………….

……………………………………….

………………………………….

…………………………………………….

……………………………..

…………………………………..

…………………………….

………………………………………..

……………….

……………………..

………..

………….

………

……

…………..

……………………..

……..

……………….

………..

………………………

…………………………

………………..

……..

………………

………..

……………..

………..

…………….

……………………

…………………………

…………………….

…………………..

………………..

……..

……………………..

…………………..

……………………….

……………………..

………………………

………………….

……….

….4

….

….7

…11
…11
…13

…13
…15
…15

…17

..

…17
…t7
…19
…21

..23

…25

..27
..29
..29
..29
..29
..31

..33
..33
..35

..35

..37
..37
..39

..41
..41
..41

..43
..43
..45

..45

..45

..45

..47
..49

..49
..51

..53
..55
..57
..59
..61
..63

..65
..69
..71
..73

..75
..77

..79
..79

..81
..83
..85

.88

4

Getting to know your machine
Conocimiento de su máquina
Faites connaissance avec votre machine

Principal
parts…

1. Spool pin

2. Thread guide

3. Bobbin winder tension

disc

4. Take up lever

5. Needle thread tension

dial

6. Face plate

7. Presser foot lifter

8. Thread cutter

9. Presser foot screw

10. Snap on presser foot

11. Thread guides

12. Feed system

13. Needle plate

14. Slide plate

15. One-way needle clamp

16. Speed controller

17. Electrical power cord

18. Machine plug

19. Removable extension

table

20. Hand wheel

21. Bobbin winder spindle

22. Stitch width selector

23. Needle position selector

24. Stitch length and four­step buttonholing

selector

25. Reverse stitch button
and buttonhole balance
knob

26. Hand wheel knob

Partes
principales.

1. Portacarrete

2. Guia-hilo

3. Disco tension del
devanador

4. Palanca tira-hilos

5. Dial tension hilo de la
aguja

6. Placa frontal

7. Elevador prénsatelas

8. Corta-hilos

9. Tornillo del prénsatelas

10. Prénsatelas de
colocación instantánea

11. Guias-hilo

12. Sistema de arrastre

13. Plancha de aguja

14. Placa corredera

15. Sujetador aguja de

posición unica

16. Controlador velocidad

17. Cordon

18. Enchufe máquina

19. Base de extension
desmontable

20. Volante

21. Husillo de devanador

22. Palanca anchura del
punto

23. Selector posición aguja

24. Dial longitud del punto y
ojales a cuatro pasos

25. Pulsador de marcha
hacia atrás y botón del
equilibrio de los ojales

26. Botón de volante

Pieces
principales …

Porte-rouleau

1.

2.

Guide fil

3. Disque de tension du

dévidoir

4. Levier releveur du fil
Bloc de tension du fil de

5.
l’aiguille

Plaque de façade

6.
Releveur du pièd

7.
presseur

Coupe fil

8.

9. Vis du pied

presseur tout usage

Pied presseur à

10.
enclenchement direct

Guides fil

11.
Griffe d’entraînement

12.
Plaque à aiguille

13.

14.

Plaque glissière

Fixation de l’aiguille à

15.
introduction guidée

Commande de vitesse

16.
Cordon d’alimentation

17.
électrique

Prise de la machine

18.
Table d’extension

19.
mobile

Volant à main

20.
Tige du bobineur

21.
Règle-point de largeur

22.
Sélecteur de position de

23.
l’aiguille

24. Cadran de réglage de
longueur du point et
boutonnières em
quatre étapes

Bouton — poussoir de

25.
marche en arrière et
bouton d’équilibre des
boutonnières

Bouton du volant à main

26.

Accessories

Accesorios

The following accessories furnished with
your sewing machine are designed to simplify
your sewing projects and increase the
versatility of your machine.

The letter in a circle adjacent to the Illustrated
part is reproduced on the part itself to help
you select the correct attachment for the type
of work you are doing.

1. Special purpose presser foot (J) is used
for decorative and zig-zag sewing.

2. General purpose needle plate (A) and

presser foot (B) are on your machine

when delivered. Use together for alter
nating between straight and zig-zag
stitching.

3. Buttonhole presser foot (L) is used with
the General Purpose Needle Plate to

make four-step buttonholes.

4. Zipper foot (E) is used for inserting zippers

and stitching corded seams.

5. Friction free spool holder is used to hold
various size spools and allows thread
to unwind smoothly. The spool does not
turn.

6. Small thread spool holder (Q) for use
with small diameter spools of thread.

7. Needlepack includes an assortment for
sewing various types of fabrics.

8. Feed cover (F) is used to prevent the
feed from moving the fabric when
darning or free motion embroidery.

9. Transparent bobbins for easy viewing of
thread supply.

10. Blindstitch hem guide is used to position
the hem for blindstitch hemming.

11. Button sewing foot (H) is used to hold any
two-hole or four-hole button securely for
stitching.
(Optional for some markets).

12. Straight stitch presser foot (D) and needle
plate (C) are used together when straight

stitching lightweight fabrics or when your
fabric or sewing procedure requires close

control.

(Optional for some markets).

13. Twin needle and spool pin are used to
stitch two parallel rows of decorative
stitching simultaneously. When using
twin-needle for decorative stitching, set
stitch width selector no greater than mid
range of zig-zag graphics.

Spool pin is used for twin — needle sewing.
(Optional for some markets).

Los siguientes accesorios, suministrados
con su máquina de coser, están diseñados
para simplificar sus proyectos de costura y
aumentar la versatilidad de su máquina.

La letra que observa al lado de la parte
ilustrada está grabada en el accesorio y
servirá para asegurarle que ha seleccionado
el accesorio adecuado para su propósito.

1. Prénsatelas de uso especial (J) para

costuras decorativas y en zig-zag.

2. La plancha de aguja (A) y el prénsatelas

(B) colocados en su máquina desde

fábrica. Utílicelos conjuntamente para
alternar entre una puntada recta y zig
zag.

3. Prénsatelas para ojales (L) se utiliza con

la Plancha de Aguja de Uso General para

hacer ojales en cuatro tiempos.

4. Prénsatelas para cremalleras (E) para
insertar cremalleras y realizar costuras
con cordón

5. El tope de fricción libre del carrete se

utiliza para sostener bobinas de varios
tamaños y permite que el hilo se deso
ville suavemente. La bobina no gira.

6. El tope pequeño del portacarrete (Q) se
utiliza con bobinas de diámetro pequeño.

7. El paquete de agujas incluye un surtido
para coser varios tipos de tejidos.

8. La plancha cubre arrastre (F) se utiliza

para impedir que la tela sea arrastrada
al zurcir o bordar.

9. Bobinas transparentes para ver fácil

mente la existencia de hilo.

10. Guia para dobladillos con puntada

invisible, Util para situar el dobladillo al

coserlo con puntada invisible.

11. Prénsatelas para coser botones (H): se

utiliza para sujetar con seguridad y coser
botones de dos o cuatro agujeros.

(Opcional para algunos mercados).

12. Prénsatelas para costura en recto (D) y
plancha de aguja (C): se utilizan

conjuntamente al coser en recto tejidos
ligeros o cuando su tela o el proceso de
costura requieren un control más preciso.

(Opcional para algunos mercados).

13. Aguja doble y portacarrete: se utilizan
para coser simultáneamente dos líneas
paralelas de puntos decorativos.

Eje de carrete se usa para la costura con
agujas gemelas.

(Opcional para algunos mercados).

Optional accessories are available for your
machine from your local Singer retailer (See

page 82).

Sus accesorios estarán disponibles para su

máquina en el Centro de Representación

Singer de su localidad (Ver pág. 82).

Accessoires

Les accessoires suivants sont fournis avec
votre machine pour faciliter la couture et
augmenter les possibilités de votre machine.

La lettre que vous voyez illustrée-se trouve
sur la pièce elle-même et vous permet de
sélectionner rapidement l’accessoire cor
respondant à vos besoins.

1. Pied bourdon (J): vous l’utiliserez pour

les points décoratifs et ceux à base de
zig-zag (bourdon).

2. Plaque à aiguille universelle (A) et pied

presseur universel (B): c’est l’équipe
ment de votre machine lors de la
livraison. Ces deux accessoires sont à
utiliser conjointement pour passer
rapidement du point droit au point de
zig-zag.

3. Pied boutonnière (L): à utiliser avec la

plaque universelle (A) pour réaliser les
boutonnières 4 temps.

4. Pied ganseur (E): pour poser des

fermetures à glissière et des ganses en
ameublement.

5. Grant étrier: maintient en place les

bobines sur le porte-bobine. Son
diamètre s’adapte à celui des bobines.

6. Petit étrier (Q): pour bloquer les fusettes

ou petites bobines.

7. Assortiment d’aiguilles: de différentes

grosseurs et pour différents types de

tissus.

8. Couvre-ghffes (F): élimine l’action des
griffes d’entrainement pour réaliser
reprises et broderies à main levée.

9. Canettes transparentes: permettent un
contrôle facile de la quantité de fil
disponible.

10. Guide point caché: permet de bien
positionner le tissu pour la couture
d’ourlets au point caché.

11. Pied pour poser les boutons (H). Il vous
permet la pose des boutons plats à 2 ou
4 trous.

(Facultatifs pour certains marchés).

12. Plaque à aiguille point droit (C) et pied

presseur point droit. (D). Ces accessoires

servent à l’assemblage des tissus légers.
(Facultatifs pour certains marchés).

13. L’aiguille jumelée et le porte bobine

auxiliaire. Ces deux accessoires sont
utilisés pour coudre simultanément à
deux fils.

La tige de porte-rouleau sert à la couture à
aiguilles jumelées.

Attention: lors de la couture à l’aiguille
jumelée, la sélection de largeur de point
ne doit pas dépasser le milieu.

(Facultatifs pour certains marchés).

Des accessoires facultatifs peuvent vous
être fournis par votre Représentant Singer

(Voyez page 83).

stitch pattern discs

Discos de modelos de punto

The following stitch pattern discs are included in
your accessory set.

Plain Zig-zag Stitch Disc 1

Multi Zig-zag Stitch Disc 2

Arrowhead Stitch Disc 5

Domino Stitch Disc 6

Banner Stitch Disc 10

Key Stitch Disc 11

Wails Of Troy Disc 12

Los siguientes discos de modelos de punto se
incluyen en sus accesorios.

Disco 1 para el Zig-zag básico

Disco 2 para el Zig-zag de puntos múltiples

Disco 5 para el punto cabeza de flecha

Disco 6 para el punto dominó

Disco 10 para el punto bandera

Disco 11 para el punto llave

Disco 12 para el punto Paredes de Troya

Diamond Stitch Disc 13

Pennant Stitch Disc 17

Ball Stitch Disc 19

Curve Mending Stitch Disc 20

Spiny Stitch Disc 25

Block Stitch Disc 26

Faggoting Stitch Disc 27

Alpine Stitch Disc 37

Disco 13 para el punto en diamante

Disco 17 para el punto piramide

Disco 19 para el punto globo

Disco 20 para el punto curvo

Disco 25 para el punto Trompo

Disco 26 para el punto peineta

Disco 27 para vainica (punto de pluma)

Disco 37 para el punto extensible
elástico (alpino)

Blindstitch Disc 350

Crescent Stitch Disc 351

Solid Scallop Stitch Disc 352

8

Disco 350 para el punto ciego

Disco 351 para el punto de media luna

Disco 352 para el punto de festón

Disques de points — motife

Les disques de points — motifs suivants font

partie de vos accessoires.

1 VAAAAAAAAAA

aa^a«aaaaa>

2

/««yvvyvVkv

ÊS ^^***->- AAAaa» ■ AAaa»- Aiii

5 Tfyw^ tVt

ULAAÌ ààâài àAAil 4UA1

6 rtaJtaÉTtauP^

»▼w »f?ff fVfVI n

10

Il mf m! ffiï mi

12

13

Disque 1 pour Zig-zag

Disque 2 pour Zig-zag multi-points

Disque 5 pour point fléché

Disque 6 pour point domino

Disque 10 pour point drapau

Disque 11 pour point clé

Disque 12 pour point Murs de Troie

Disque 13 pour le point en diamant

17

iO aAAAAAa aAAAAAi Akkkikk Akki

20

AjAgyy|AAAA^ ^

M mmmm

27 (NSNNVvSSNV

37 /WVwWVvAn

350 v»»V ‘V'»V

Disque 17 pour point piramide

Disque 19 pour point balon

Disque 20 pour point curve

Disque 25 pour point epine

Disque 26 pour point bloc

Disque 27 pour point de chausson (point

d’arêtes)

Disque 37 pour point extensible élastique
(alpin)

Disque 350 pour point invisible

351 *»*N’*V*N^

352

Disque 351 pour point de croissant

Disque 352 pour point de feston

Getting ready to sew
Preparación para coser
Pour vous preparer a coudre

Important safeguards

1. Unplug the machine at the socket when changing needles, feet, or needle plates, or when
leaving the machine unattended. This eliminates the possibility of starting the machine
by accidentally pressing the speed controller.

2. Before removing the bobbin case, unplug the machine at the socket.

3. Because of the up and down movement of the needle, you must work carefully and watch
the sewing area when operating the machine.

4. Do not pull the fabric while you are stiching as this may deflect the needle, causing It
to break.

5. Before cleaning your machine, it must be unplugged at the socket.

6. Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Centre or an authorized
SINGER dealer should any adjustment be required.

7. Before changing light bulb, make sure you have removed plug from socket outlet. Be sure
to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine.

8. This machine is designed to use a 15-watt maximum light bulb.
This product is suppressed for radio and television interference with the International Electro

technical Commission requirements of the CISPR.

Machines for Great Britain and some other countries having similar wiring standards are
shipped from the factory without a plug for connection to the mains. The wires In this mains
lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: neutral (N) Brown: live (L)

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals In your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black. The wire which .Is coloured brown must be connected to
the terminal which is marked with letter L or coloured red. If a 13 Amp. (BS 1363) plug is

used, a 3 Amp. fuse must be fitted, or If any other type of plug Is used, a 5 Amp. fuse must

be fitted either In the plug or adaptor or at the distribution board.

Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.

10

Precauciones importantes

1. Desconecte la máquina de la red al cambiar las agujas, prénsatelas o planchas de agujas, o al
dejar la máquina desatendida. Esto elimina la posibilidad de hacer funcionar la máquina al

presionar el controlador de velocidad accidentalmente.

2. Antes de sacar la caja de bobina, desconecte la máquina de la red.

3. Debido al movimiento ascendente y descendente de la aguja, deberá trabajar cuidadosamente y
observar el área de costura al manejar la máquina.

4. No tire del género al coser, ya que esto puede oesviar la aguja y producir su rotura.

5. Antes de limpiar su máquina, desconéctela.

6. No intente ajustar la correa del motor. Póngase en contacto con el taller autorizado más cercano
en el caso de necesitar cualquier ajuste.

7. Antes de cambiar la bombilla, asegúrese de haber desconectado el enchufe de la red. Antes de
accionar la máquina, asegúrese dé haber colocado la placa frontal que cubre la bombilla.

8. Esta máquina está diseñada para usar bombillas de 15 W. como máximo.

9. Esta máquina está doblemente aislada. Use sólo recambios originales.

Este producto ha sido suprimido para hacer frente a los parásitos de la radio y de la televisión, de
conformidad con las exigencias formuladas por la Comisión’Electrotécnica Internacional de la
CISPR.

Important

1. Débranchez la machine lorsque vous changez d’aiguilles, de pieds presseurs ou de plaque
à aiguille ou lorsque vous abandonnez votre machine d’une façon inopinée. Cette précaution
élimine une mise en marche accidentelle.

2. Avant de retirer le support de canette, débranchez la machine.

3. A cause du mouvement de l’aiguille, faites attention et surveillez la zone de travail.

4. Ne tirez pas le tissu pendant la couture, celà risque de tordre l’aiguille ou de la casser.

5. Avant de nettoyer votre machine débranchez-la.

6. N’essayez pas d’ajuster la courroie du moteur. Ce réglage sera fait par votre magasin
SINGER.

7. Avant de changer l’ampoule, débranchez votre machine et replacez la plaque de protection
avant de remettre la machine en marche.

8. Utilisez pour votre machine des ampoules de 15 watts maximum.

Ce matériel est garanti anti-parasité radio et télévision par la Commission CISPR.

11

Operating the machine

Manejo de la máquina

Connecting the machine

Before plugging in your machine, be sure that the
voltage and number of cycles indicated on the
electrical nameplate A, conform to your electrical

power supply.

Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end
of the machine. Then connect plug (3) to your
socket outlet.

Running the machine

To turn on the machine and sewing light, press the
power and light switch located on the motor.
To run the machine and control speed, press the
speed controller, (4) with your foot. The harder you
press, the faster the machine will sew. To stop
machine, remove foot from controller.

Note: Do not operate machine without fabric

under the presser foot as this may damage
the feed and the presser foot.

Ccmexión de la máquina

Antes de enchufar su máquina, asegúrese de que
la tensión y el número de ciclos que se indican en
la placa indicadora A, corresponden con su fuente
de energía eléctrica.

Inserte el enchufe (1) en el receptáculo (2) colocado
a la derecha de la máquina. Luego conecte la
clavija (3) en la toma de corriente.

Accionamiento de la máquina

Para accionar la máquina y la luz de costura,
aprete el interruptor localizado en el motor.

Para accionar la máquina y controlar la velocidad,

presionar con el pie el controlador de velocidad (4)
a mayor presión, mayor velocidad de costura. Para
parar la máquina, quite el pie del controlador.

Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo

del prénsatelas ya que puede dañarse el
arrastre y el prénsatelas.

Choosing and changing
needles

Important: For best results from your sewing

machine, use only SINGER’» needles. Check the
needle package, and the Fabric, Thread and
Needle Table on page 18 for the correct needle and

fabric combination.

• Raise needle to is highest position.

• Loosen needle clamp screw and remove needle.

• With flat side of needle to the back, insert new
needle up into clamp as far as it will go.

• Tighten needle clamp screw securely.

12

Selección y cambio de
agujas

Importante: Para conseguir los mejores

resultados de su máquina, utilice únicamente
agujas SINGER*. Para una combinación
correcta de aguja y tejido, compruebe el
paquete de aguja y la Tabla de Tejido, Hilo y
Aguja de la página’19.

• Eleve la aguja a su posición más alta.

• Afloje el tornillo y saque la aguja.

• Con la parte plana de la aguja mirando hacia
atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su
tope.

• Ajuste el tornillo fuertemente.

Pour faire fonctionner
la machine

Raccordement de la machine

Avant de brancher la machine, il faut s’assurer

que la tension électrique et le nombre de cycles
indiqués sur la plaque A se conforment à la
source extérieure de courant électrique.

Placer la prise (1) dans son logemenf (2) à
l’extrémité droite de la machine. Puis raccorder
la prise (3) sur la douille d’alimentation
extérieure.

Fonctionnement de la machine

Pour actionner la machine et allumer la lampe
de couture, appuyez sur l’interrupteur de courant
et d’éclairage situé sur le moteur.

Pour commander la vitesse de fonctionnement,
appuyer sur la commande de vitesse (4) avec
votre pied. Plus vous appuyez et plus la machine
coud vite. Pour arrêter le fonctionnement, relever

le pied de la commande.

NOTE: Ne pas faire marcher la machine sans
tissu sous le pied presseur car cela pourrait
endommager l’entrainement et le pied.

Pour choisir et changer
i’aiguilie

Important: Vous obtiendrez les meilleurs

résultats de votre machine à coudre en utilisant
les aiguilles SINGER* exclusivement. Consulter
le tableau des tissus, fils et aiguilles de la page
19 pour choisir le type d’aiguille convenant au

tissu.

• Amener l’aiguille en position haute.

• Desserrer la vis de fixation de l’aiguille et

sorter celle-ci.

• Introduiser l’aiguille choisie avec le méplat
tourné vers l’arrière, aussi profondément que

possible.

• Resserrer la vis de fixation vigoureusement.

13

Changing snap-on

Cambio del prénsatelas de

presser feet (B), (D),

(J)

Your machine comes with the General
Purpose Presser Foot (B) already attached.
You can easily change to any one of the other

presser feet which snap onto a common shank
by following the directions below.

• Raise needle to Its highest position by
turning hand wheel toward you.

• Raise presser foot using presser foot lifter
at back of machine.

• Push toe of presser foot (1) up, until it snaps

off the shank (2).

• Remove foot from machine.

Place new foot under center of shank.

Lower presser foot lifter, fitting shank over
presser foot pin (3).

Don’t turn screw. Instead, push presser
foot screw (4) down, firmly until foot snaps
into place.

colocación instantánea
(B),(D),(J)

Su máquina viene con el prénsatelas de uso
general (B). Puede fácilmente cambiar dicho
prénsatelas por otro siguiendo las siguientes

directrices.

• Eleve la aguja a su posición más alta,
girando el volante de mano hacia Vd.

• Eleve el prénsatelas utilizando el elevador

del prénsatelas existente en la parte
posterior de la máquina.

• Presione el dedo del prénsatelas (1) hacia
arriba, hasta que éste salga de su anclaje (2).

• Quite el prénsatelas de la máquina.

Coloque el nuevo prénsatelas debajo del
centro de su anclaje.

Baje la palanca del prénsatelas colocando el

anclaje sobre el eje del prénsatelas (3).
No gire el tornillo. En su lugar, presione el

tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que
encaje en su sitio.

Changing screw-on

presser feet (H), (G)

Some special presser feet can be purchased

at your sewing center which have built-in
shanks that can be replaced as follows:

• Raise needle and presser foot.

• Loosen presser foot screw (1) and remove
presser foot with shank (2), guiding it

toward you and to the right.

• To replace presser foot with shank, hook
shank around the presser bar and tighten
presser foot screw with the use of a coin.

14

Cambio del prénsatelas a
tornillo (H), (G)

Algunos prénsatelas especiales que se pueden
adquirir en su centro de costura tienen el
anclaje y pueden recambiarse como sigue:

• Eleve la aguja y el prénsatelas.

• Afloje el tornillo (1) y quíte el prénsatelas (2),
guiándolo hacía Vd. y a la derecha.

• Para colocar el prénsatelas con tronco,

engarce el tronco alrededor de la barra
prénsatelas y apriete el tornillo de sujeción
utilizando una moneda.

Comment changer les
semelles à enclenche
ment direct (B),(D), (J)

Votre machine est livrée équipée du pied
presseur universel (B). Vous pouvez aisément
changer la semelle et la remplacer par toutes
semelles à enclenchement direct
qui S’adaptent sur la tige commune.

• Relevez l’aiguille à sa position haute.

• Relevez la semelle en la soulevant de
l’avant vers l’arriére.

• Appuyez sur la semelle jusqu’à ce qu’elle
se détache.

• Retirez-la.

Placez la nouvelle semelle en la centrant
sous la tige.

Baissez la releveur du pied presseur pour

engager la tige dans la traverse de la
semelle (3).

Ne vissez pas mais appuyez fermement sur
la vis (4) jusqu’à enclenchement.

Comment changer les

pied presseurs (H & G)

• Relevez l’aiguille et le pied presseur.

• Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec
la tige (2) en la faisant pivoter vers la droite.

• Pour remettre en place un pied presseur
à tige, accrochez la tige autour de la barre
du pied presseur et resserrez la vis à l’aide
d’une pièce de monnaie.

15

Changing the needle
plate (A), (C)

Cambio de la plancha de

aguja (A), (C)

Your machine comes with the General
Purpose Needle Plate (A) attached. The
Straight Stitch Needle Plate (C) may be
purchased at your sewing center and can
be attached as follows:

• Raise needle and presser foot.

• Open slide plate.

• Lift up needle plate from right corner and
slide out from under foot.

• To replace needle plate, slide it under pin
(1) and push it firmly to the left.

• Press down until It snaps into place.

Attaching the feed
cover (F)

The feed cover is used to keep the feed from

moving the fabric when attachmg a button,
darning or sewing free-motion embroidery.

To attach It, follow the directions below:

• Raise needle and presser foot.

• Open slide plate.

• Slide feed cover on top of needle plate,

pressing tabs (1) and (2) Into holes.

• Close slide plate.

• To remove, open slide plate and lift front
edge of cover; pull it away.

Su máquina vienen con la plancha de aguja de
uso general (A). La plancha de aguja para
costura recta (C) puede ser adquirida en su
centro de costura y se coloca de la siguiente

manera:

• Eleve la aguja y el prénsatelas.

• Abra la plancha corredera.

• Suba la plancha de aguja desde la esquina
de la derecha y quítela por debajo del

prénsatelas.

• Para colocarla, deslícela debajo del perno (1)
y presione hacia el lado izquierdo.

• Presione hasta que encaje en su sitio.

Colocación de la plancha
cubre arrastre (F)

La plancha cubre arrastre se usa para aislar el
género de los dientes de arrastre, al zurcir o
bordar. Para colocarlo haga lo siguiente:

• Eleve la aguja y el prénsatelas.

• Abra la plancha corredera.

• Deslice la plancha cubre arrastre sobre la
parte superior de la plancha de aguja
presionando los pivotes (1), (2) sobre los

agujeros.

• Cierre la plancha corredera.

• Para quitarla, abra la plancha corredera y
levante la plancha por su extremo y tire de

ella.

Removing the extension

tabie

Free arm sewing makes it easier to sew hard-

to-reach areas.

To change machine for free arm sewing, lift
right edge (1) of extension table, slide it to
the left and off the machine.

To replace the extension table, slide it to the
right keeping It even with the free arm, until
the tabs on the right lock into place.

16

Desmontaje base de

extensión

La base libre permite coser en áreas de difícil

acceso.

Para disponer la máquina para este tipo de
costura, levante el borde de la derecha (1) de la

base, deslícelo hacia la izquierda y retírelo.

Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la

derecha, manteniéndolo al nivel del brazo libre

hasta llegar a su tope.

Comment changer la
plaque à aiguille (A & C)

Votre machine est livrée équipée de la plaque
à aiguille universelle (A). La plaque à aiguille
point droit (C) peut vous être vendue par votre
magasin SINGER.

Mise en place:

• Relevez Taiguille et le pied presseur.

• Ouvrez la plaque glissière.

• Soulevez la plaque à aiguille du côté droit
et dégagez-la vers la droite.

• Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille,
glissez-la sous la goupille (1). Poussez

fermement vers la gauche.

• Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.

Mise en place de la

plaque à repriser (F)

Cette plaque est utilisée pour supprimer

l’entrainement du tissu quand vous cousez
des boutons, quand vous reprisez ou brodez
à main levée.

Mise en place:

• Relevez l’aiguille et le pied presseur.

• Ouvrez la plaque glissière.

• Coulissez la plaque à repriser au-dessus

de la plaque glissière sous l’aiguille et
amenez les ergots 1 et 2 dans les trous.

• Fermez la plaque glissière.

• Pour retirer la plaque à repriser, ouvrez

la plaque glissière, soulevez le bord avant
et enlevez la plaque à repriser.

Pour dégager le bras-

libre

Le bras-libre facilite la couture tubulaire.

Pour transformer votre machine plateau en
machine à bras-libre, soulevez le bord droit
(1) du plateau et glissez vers la gauche pour

le retirer.

Pour remettre en place le plateau, gllssez­le vers la droite de part et d’autre du bras­libre jusqu’à ce que la patte de droite soit
en place.

17

Fabric, thread and
needle table

Tabla de tejidos,
hilos y agujas

Tableau des
tissus, fils et

The needle and thread you
choose will depend upon the
fabric being sewn. The table
below is a practical guide to

needle and thread selection.
Always refer to it before beginning
a sewing project. Be sure to use
the same size and type of thread

in both needle and bobbin.

The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool,
synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.

La aguja y el hilo que escoja,

dependerá del género a coser.

La siguiente tabla es una guia
práctica de selección de
agujas e hilos. Remítase
siempre a ella antes de
empezar un proyecto de
costura. Use siempre el mismo
grosor y tipo de hilo para la
aguja y la bobina.

Utilice el protector de dedos
facilitado con su máquina para

todas las costuras en recto y
zig-zag. Si el protector se quita
para realizar otras
aplicaciones, vuelva a
colocarlo en la máquina una
vez instalado el prénsatelas
normal.

aiguilles

L’aiguille et le fil que vous devez
choisir dépendent du tissu à
coudre. Le tableau ci-dessous
constitue un guide pratique pour

le choix de l’aiguille et du fil.
Consultez-le toujours avant de
commencer un travail de couture.
Assurez-vous que vous utilisez le

même type de fil à la fois sur

l’aiguille et sur la canette.

“Utiliser le protège-doigt fourni
avec ces machines pour les
coutures au point droit ou au point
zig-zag. Si ce protecteur est retiré
pour d’autres utilisations de la

machine, le remettre en place
quand les pieds presseurs
habituels sont remontés’’.

NEEDLES

Light­Weight

Medium-

Weight

Medium­Heavy

Knits

Fabrics

Batiste
Chiffon
Crepe

Corduroy
Flannel
Gabardine

Gingham

Linen

Muslin

Wool Crepe

Bonded Woven s

Canvas

Coating

Denim

Duck

Sailcloth

Bonded Knits
Double Knit
Jersey
Tricot

Thread

Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester

tMercerized Size 60

Nylon

Cotton-wrapped
Polyester

100% Polyester

tMercerized Size 50

Nylon

Cotton-wrapped

Polyester
100% Polyester

tMercerized Size 40

t“Heavy Duty’’

Cotton-wrapped
Polyester
Polyester
Nylon

Type Size

2020

2020

2020 16/100

2020 18/110

Ball-Point 2045

Size 11/80,14/90

16/100

11/80

14/90

tNot recommended on stretch fabrics

18

Los géneros indicados pueden ser de cualquier fibra: algodón,
lino, seda, lana, sintéticos, rayón, mezclas. Se relacionan como
ejemplos de peso.

Tejidos Hilo

Ligeros

Medio
Ligeros

Medio

Pesados

De punto

fNo recomendado en tejidos elásticos

Batista
Gasa,
Crespón

Pana
Franela
Gabardina
Guinga

Lino

Muselina
Crepe de Lana

Tejidos retorcidos
Lona
Bayetón
Denlm
Loneta
Velamen

Punto retorcido
Punto doble
Jersey
Tricot

Algodón retorcido

poliester
100% Poliester
fMercerizado tamaño 60

Algodón retorcido

poliester
100% Poliester
fMercerizado tamaño 50
Nylon

Algodón retorcido

poliester
100% Poliester
fMercerizado tamaño 40

•¡■“Sobrecargado”

Algodón retorcido

poliester
Poliester
Nylon

Agujas

Tipo

2020

2020

2020

2020

Punto de bola
2045

Tamaño 11/80,14/90,

16/100

Tamaño

— 11/80

14/90

16/100

18/110

Les tissus ci-dessous peuvent être de n’importe
quelle fibre: coton, lin, soie, laine, synthétique,
rayonne, composite. Ils sont énumérés en fonction de
leur poids.

TISSUS FIL TYPE

LEGERS Batiste

Gaze
Crêpe

MOYENS

MOYENS­LOURDS

MAILLES

tNon recommandés pour les tissus extensibles.

Velours côtelé

Flanelle
Gabardine
Guingan

Toile de lin

Mousseline
Crêpe de laine

Tissus apprêtés Polyester-coton
Toile forte

Tissu de manteau
Toile de jean

Coutil

Toile à voMe

Maillés apprêtés
Maille double

Jersey
Tricot

Polyester-coton
100% polyester
f Mercerisé calibre 60

Polyester-coton
100% polyester
f Mersericé calibre 50
Nylon

100% polyester
f Mercerisé calibre 40

■¡•Fil fort

Polyester-coton
Polyester
Nylon

AIGUILLES

CALIBRE

2020

2020

2020

2020

2045
Calibres 11/80,

14/90,16/100

11/80

14/90

16/100

18/110

19

Winding a bobbin

Preparation Steps

1. Raise the presser foot and turn hand wheel toward you until needle is in highest position.

2. Loosen hand wheel knob A by turning it toward you with the right hand while holding hand
wheel with the left hand.

3. Place thread spool on spool pin with thread retaining slit B to the right. (Break paper at
the end of spool If necessary).

• Place spool holder C on spool pin and press firmly against the thread spool.

Winding Steps

• Snap thread into thread guide post D and open top cover.

• Lead thread around bobbin winder tension disc E as illustrated, and through small hole
in bobbin from Inside out.

• Place bobbin on spindle and move bobbin winder F to right.

• Hold thread end and start the machine. Cut off thread end after a few coils have been wound.

• When required amount of thread has been wound (winding will stop when bobbin is full) stop
machine and cut connecting thread.

• Move bobbin winder to the left and remove bobbin.

• Hold hand wheel and tighten hand wheel knob.

Devanado de la bobina

Pasos de preparación

1. Levante el prénsatelas y gire el volante hacia Usted hasta que la aguja se encuentre en su
posición más alta.

2. Afloje el botón del volante A girándolo hacia Usted con la mano derecha mientras que retiene el
volante con la mano izquierda.

3. Sitúe el carrete de hilo en el eje, con la ranura B de retención del hilo encima. (Rompa el papel
en la extremidad del carrete si hace falta).

• Coloque el portacarrete C en el eje y oprima bien contra el carrete de hilo.

Pasos en el devanado

• Introduzca el hilo en el poste guía — hilo D y abra la cubierta superior.

• Lleve el hilo alrededor del disco de tensión E del devanador, como ilustrado, y a través del
pequeño orificio en la bobina, desde el interior hacia el exterior.

• Sitúe la bobina en el husillo y mueva el devanador F hacia la derecha.

• Retenga la extremidad del hilo y ponga la máquina en marcha. Corte la extremidad del hilo
después de algunas vueltas en la bobina.

• Cuando se haya devanado el volumen de hilo requerido (el devanado se parará cuando la
bobina se haya llenado), pare la máquina y corte el hilo de conexión.

• Mueva el devanador hacia la izquierda y saque la bobina.

• Retenga el volante y apriete el botón del volante.

Bobinage de la canette

Étapes de préparation

1. Relevez le pied presseur et tournez le volant à main vers l’avant jusqu’à ce que i’aiguille soit à
sa position la plus élevée.

2. Desserrez le bouton A du volant à main en le tournant vers l’avant de la main droite tout en
retenant le volant de la main gauche.

3. Placez le rouleau de fil sur la tige de porte-rouleau, de sorte que la fente de retenue B
soit sur le dessus. (Déchirez le papier sur l’extrémité du rouleau, si nécessaire).

• Situez le porte-rouleau C sur la tige et pressez bien contre le rouleau de fil.

Étapes de bobinage

• Situez le fil dans le guide-fil D d’un coup sec et ouvrez le couvercle supérieur.

• Guidez le fil autour du disque de tension E du bobineur, ainsi qu’illustré, et dans le trou de la
canette, en le passant de l’intérieur à l’extérieur.

• Placez la canette sur sa tige et déplacez le bobineur de canette F vers la droite.

• Retenez l’extrémité du fil et actionnez la machine. Coupez l’extrémité du fil après qu’il se soit
enroulé de quelques tours.

• Après avoir bobiné une quantité suffisante de fil (le bobinage s’arrête lorsque la canette est
pleine), arrêtez la machine et coupez le fil provenant du rouleau.

• Déplacez le bobineur de canette vers la gauche et retirez la canette.

• Retenez le volant à main et resserrez le bouton du volant.

21

Inserting a bobbin

Colocación de la bobina

To insert a bobbin, follow the instructions
below:

• Raise presser foot.

• Turn hand wheel toward you until needle
is in its highest position.

• Open slide plate and remove empty bobbin.

1. Pull 4″ (10cm) of thread from replacement

bobbin and insert bobbin into case, as
shown.

2. Holding bobbin in place, guide thread into
notch (1) and then down the slot to the
left and guide around into notch (2).

Para colocar la bobina, siga las siguientes
instrucciones:

• Suba el prénsatelas.

• Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja
se halle en su posición más elevada.

• Abra la plancha corredera y retire la bobina

vacia.

1. Tire 10 cm. de hilo de la bobina de recambio

e insértela en su alojamiento como se
muestra.

2. Sujetando la bobina, guíe el hilo por la
rendija (1) y posteriormente por la abertura
de la izquierda, guiándolo a la abertura (2).

3. Draw several inches of thread diagonally
across the bobbin toward the back of the

machine.

4. While holding thread on outside, close the
slide plate, allowing thread to extend

through the slot between the slide plate

and needle plate.

Follow directions for
Thread” on page 26.

‘Raising Bobbin

3. Tire de algunos cm. de hilo diagonalmente a
través de la bobina hacia la parte posterior
de la máquina.

4. Sujetando el hilo por fuera, cierre la plancha
corredera, permitiendo que el hilo salga
entre la rendija de la plancha corredera y la
plancha de aguja.

• Siga las instrucciones para ‘‘Extracción
del hilo de la bobina” de la Página 26.

22

Mise en place de la

canette

Pour mettre en place la canette, faites comme
suit:

• Relevez le pied presseur.

• Relevez l’algullle en position haute.

• Ouvrez la plaque glissière et retirez la
canette vide.

1. Tirez 10 cm de fil de nouvelle canette
et posez la canette dans son support
comme illustré.

2. En maintenant en place la canette, tirez
le fil dans le cran (1) dans la fente (2)
sur la gauche.

3. Tirez quelques centimètres de fil en

diagonale et vers l’arrière de la machine.

4. Pendant que vous tenez le fil à l’ex
térieur, fermez la plaque glissière pour
que le fil se situe dans la fente entre
la plaque glissière et la plaque à aiguille.

Suivre les instructions pour remonter
le fil de canette page 27.

23

Threading the machine

• Place spool of thread on spool pin. \lf spool being used has a thread retaining slit A, it
should be placed to the right, as illustrated.

• Raise the presser foot, to release thread tension.

• Raise the take-up lever to highest position by turning hand wheel toward you.

• Snap thread into thread guide post 1.

• Holding thread ends in each hand, snap thread into upper thread guide 2.

• With right hand on thread spool, thread the needle thread tension 3. Slide thread over
plastic guide between tension discs with left hand. Lead thread under tension and

tension wire. Thread tension wire by firmly pulling thread up and over to the right.

• Thread take-up lever 4, as illustrated.

• Draw thread through points 5 and 6 guiding thread from rear of each guide to the right.

• Thread the needle 7 from front to back, drawing 10 cm (4 inches) of thread through the needle eye.

Enhebrado de la máquina

• Coloque el carrete de hilo en el eje. Si el carrete que se emplea tiene una ranura A de
retención del hilo, se debe colocar a la derecha, como ilustrado.

• Suba el prénsatelas, para liberar la tensión del hilo.

• Suba la palanca tira-hilos a su posición más alta girando el volante hacia Usted.

• Introduzca el hilo en el poste guía-hilo 1.

• Mientras que se mantiene las extremidades del hilo en cada mano, coloque el hilo en
la guia de hilo 2 superior de un movimiento corto.

• Con la mano derecha en el carrete de hilo, enhebre el hilo de la aguja con la tensión 3.
Deslice el hilo por el guia plástico entre ios discos de tensión con la mano izquierda.
Lleve el hilo debajo del hilo de tensión. Enhebre el hilo de tensión llevando el hilo con

firmeza hacia arriba y al la derecha.

• Enhebre la palanca tira-hilos 4, como se ilustra.

• Lleve el hilo por los puntos 5 y 6, guiando el hilo desde la parte posterior de cada guia
hacia la derecha.

• Enhebre la aguja 7 desde el frente hacia atrás, llevando 10 cms de hilo por el ojete de la aguja.

Enfilage de la machine

• Placez le rouleau de fil sur la tige de porte-rouleau. Si le rouleau en usage possède une
fente de retenue A pour le fil, il faut placer cette dernière sur la droite ainsi qu’illustré.

• Relevez el pied presseur, afin de relâcher la tension sur le fil.

• Relevez le releveur de fil à sa position la plus élevée en tournant le volant à main vers
l’avant.

• Introduisez le fil d’un coup sec dans l’accessoire guide — fil 1.

• Tout en tenant de fil de chaque côté du guide-fil supérieur 2 à l’aide des deux mains,
introduisez-le d’un coup sec dans ce guide-fil.

• Tout en plaçant la main droite sur le rouleau de fil, enfilez le bouton de tension 3. De la
main gauche, glissez le fil par-dessus le guide plastique entre les disques de tension.
Guidez le fil sous le bouton de tension et le fil métallique de tension. Enfilez ce dernier en
remontant fermement le fil et en le dirigeant vers la droite.

• Enfilez le releveur de fil 4, ainsi qu’illustré.

• Tirez le fil dans les points 5 et 6 tout en le guidant de l’arrière de ces guide-fil, vers la droite.

• Enfilez l’aiguille 7 de l’avant à l’arrière, tout en passant une longueur de 10 cm (4 pouces)
de fil dans le chas de l’aiguille.

25

Raising the bobbin

Extracción del hilo de la

thread

Once the needle has been threaded and the
bobbin placed in the bobbin case, the bobbin
thread must be brought up through the hole

in the needle plate.

1. Hold needle thread loosely with left hand.

• Turn hand wheel slowly toward you,
lowering needle into hole in plate.

2. Continue to do this until needle rises
above needle plate.

• Pull gently on needle thread and bring
up bobbin thread in a loop.

bobina

Una vez enhebrada la aguja y la bobina situada

en su alojamiento, el hilo de esta última deberá

ser sacado a través del agujero de la plancha

de aguja.

1. Sujete el hilo de la aguja suavemente con la
mano izquierda.

• Gire el volante manual suavemente hacia
Vd. introduciendo la aguja en el agujero
de la plancha.

2. Continúe con esta operación hasta que el
hilo de la bobina saiga a través de la
plancha de aguja.

• Tire suavemente del hilo de la aguja y
sacará el hilo de la bobina en un lazo.

3. Open loop with fingers to find end of bob
bin thread.

4. Draw needle thread through left side
opening in presser foot.

Pull both threads to back of machine.

3. Abra el lazo con los dedos para encontrar el
cabo del hilo de la bobina.

4. Guíe el hilo de la aguja hacia el lado
izquierdo a través de la ranura del
prénsatelas.

• Tire de ambos hilos hacia la parte
posterior de la máquina.

26

Loading…

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Singer 1862. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Singer 1862 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского «instructio», тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Singer 1862 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Singer 1862, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Singer 1862 должна находится:
— информация относительно технических данных устройства Singer 1862
— название производителя и год производства оборудования Singer 1862
— правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Singer 1862
— знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Singer 1862 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Singer 1862 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Singer, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Singer 1862, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Singer 1862, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Singer 1862. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

  • 1862 Sewing Machine
  • maB2Sh99DoyUY
  • Manual 
  • PDF / Adobe Acrobat Reader
  • 92

Document Download


Singer 1862 Manual Online:


3.2,
826
votes

Singer 1862 User Manual

Singer 1862 User Guide

Singer 1862 Online Manual

Text of Singer 1862 User Guide:

Related Products and Documents (Sewing Machine):

  • Singer 271K Sewing Machine Operator’s manual

    271K
    singer/271k.pdf, 4

  • Singer 3400 Sewing Machine Parts list

    3400
    singer/3400.pdf, 12

  • Singer 30215 Sewing Machine Instruction manual

    30215
    singer/30215.pdf, 31

  • Singer 15-1 Sewing Machine Parts list

    15-1
    singer/15-1.pdf, 26

  • Singer 1512 Sewing Machine Instruction manual

    1512
    singer/1512.pdf, 59

  • Singer 14T968DC Sewing Machine Specifications

    14T968DC
    singer/14t968dc.pdf, 3

  • Singer Simple 3221 Sewing Machine Instruction manual

    Simple 3221
    singer/simple-3221.pdf, 64

  • Singer 328K Sewing Machine Parts list

    328K
    singer/328k.pdf, 2

Comparable Devices:

# Manufacturer Model Document Type File Updated Pages Size
1 Palsonic PDP4225HD Owner’s manual palsonic/pdp4225hd-84B.pdf 30 Apr 2024 37 2.25 Mb
2 Sony MHC-LX10000 — High Power Mini Hi-fi System Specifications sony/mhc-lx10000-high-power-mini-hi-fi-system-QC2.pdf 27 Jun 2024 2 2.07 Mb
3 Studiomaster DJX-300 Instruction manual studiomaster/djx-300-UWQ.pdf 21 Mar 2025 8
4 Centrix MD20 Operation & user’s manual centrix/md20-139.pdf 24 Mar 2025 36
5 Shark CORDLESS SV780 Series Instructions manual shark-cordless/sv780-series-MV4.pdf 10 Mar 2024 52
6 Compaq RAID Array 3000 Controller Shelf Hardware user’s manual compaq/raid-array-3000-controller-shelf-72B.pdf 04 Feb 2024 103 2.13 Mb

Similar Resources:

Sewing Machine Instructions:

  • Iqua Automobile Accessories Vizor SUN PHF-603

    Automobile Accessories Quick manuals (Iqua Vizor SUN PHF-603)

    Vizor SUN PHF-603, 2

  • Snapper Snow Blower 3201

    Snow Blower PDF Safety instructions & operator’s manual

    3201, 8

  • Fujitsu Server Primergy RX200 S4

    PDF User Manual (@TY5QG4), Fujitsu Primergy RX200 S4 Server (Thursday 02-01-2025)

    Primergy RX200 S4, 127

  • Coby Automobile Battery Charger COBY CA781

    #U9MV29 COBY CA781: Coby Automobile Battery Charger Owner Documentation

    COBY CA781, 1

  • Bernette Sewing Machine London 2

    Bernette Product User Manual: London 2 PDF Instruction manual — EZQKN1

    London 2, 136

  • Lucent Technologies Server DEFINITY Guide

    #2V3A23 DEFINITY Guide: Lucent Technologies Server Owner Documentation

    DEFINITY Guide, 16

  • Epson All in One Printer Office 620F

    Basic operation gude for Epson Office 620F All in One Printer

    Office 620F, 68

  • Speco Security Camera VL7038IRVF

    Speco Security Camera Specification sheet (File: speco-vl7038irvf-security-camera-1, 21st Jan 2025)

    VL7038IRVF, 1

  • ECS Laptop GQ Notebook

    GQ Notebook Operation & user’s manual — 3662H3

    GQ Notebook, 117

  • VIETA Headphone VHP-WJ500

    VHP-WJ500 Operation & user’s manual — V5XZBR

    VHP-WJ500, 16

  • Sharp Cash Register UP-600

    Sharp Product Guide: UP-600 PDF Service manual — AN4Y65

    UP-600, 83

  • Norcold Refrigerator N611v

    Norcold N611v User Guide (Service manual), @694Q23

    N611v, 30

Comments, Questions and Opinions:

Русский

  • Bedienungsanleitung Singer 1862
  • Singer 1862 User Manual
  • Manual Usuario Singer 1862
  • Mode d’emploi Singer 1862
  • Istruzioni Singer 1862
  • инструкция Singer 1862
  • Singer 1862の取扱説明書
  • Handleiding Singer 1862
  • Manual de uso Singer 1862

Вам нужна инструкция? Мы поможем Вам ее найти и сэкономить Ваше время.

  • 92 stron
  • 7.5 mb

Изделие Singer 1862, а также другие, которыми Вы пользуетесь ежедневно, наверняка вы получили в комплекте с инструкцией обслуживания. Из опыта наших пользователей мы знаем, что большинство из Вас не уделили этому особого внимания. Большая часть инструкций, сразу же после покупки попадает в корзину для мусора вместе с коробкой — это ошибка. Ознакомьтесь с информацией, касающейся инструкции Singer 1862, которая поможет Вам в будущем сэкономить нервы и избежать головной боли.

Важная подсказка — не забывайте хотя бы раз прочитать инструкцию Singer 1862

Если вы не хотите каждый раз читать информационные брошюры, касающиеся, тех или Singer 1862 иных изделий, достаточно, прочитать их раз — сразу же после покупки устройства. Вы получите основное знания, касающиеся поддержания изделия Singer 1862 в хорошем эксплуатационном состоянии, так, чтобы без проблем достигнуть его планируемого цикла работы. Затем инструкцию можно отложить на полку и вернуться к ней только в случае, если вы не уверены, правильно ли проводится техобслуживание изделия. Правильный уход является необходимым элементом Вашего удовольствия Singer 1862.

Раз в году пересмотрите шкафчик, в котором держите инструкции для всех устройств, — выбросите те, которыми вы уже не пользуетесься. Это поможет Вам сохранять порядок в своей домашней базе инструкций обслуживания.

Summary of Contents for Singer 1862

Что находится в инструкции Singer 1862? Почему стоит ее прочитать?

  1. Гарантия и подробности, касающиеся техобслуживания изделия
    Хорошей идеей будет прикрепить чек к странице инструкции. Если что-то плохое случится во время использования Singer 1862, у вас будет комплект документов, необходимый для гарантийного ремонта. В этой части инструкции вы найдете информацию об авторизованных сервисных центрахSinger 1862 а также, как самостоятельно правильно ухаживать за оборудованием — так, чтобы не потерять гарантийных прав.
  2. Указания по монтажу и Setup
    Не терять нервов и времени на самостоятельную попытку установки и первого запуска изделия. Воспользуйтесь рекомендациями производителя Singer 1862 чтобы правильно запустить изделие, без лишнего риска повреждения оборудования.
  3. Информация, касающаяся дополнительных запчастей (входящих в комплект а также являющихся опцией)
    Пересматривая эту часть документа вы сможете проверить, доставлен ли ваш Singer 1862 с полним комплектом аксессуаров. Вы также сможете узнать, какие дополнительные запчасти или аксессуары для Singer 1862 Вы сможете найти и докупить к своему устройству.
  4. Troubleshooting
    Самые частые проблемы, касающиеся Singer 1862 и методы их решения. Это очень полезная часть руководства по обслуживанию — она позволит Вам сэкономить много времени на поиск решений. 90% проблем с Singer 1862 повторяется у многих пользователей.
  5. Требования, касающиеся питания и энергетический класс
    Информация, касающаяся количества потребляемой энергии, а также рекомендации, касающиеся установки и питания Singer 1862. Прочитайте, чтобы оптимально пользоваться Singer 1862 и не использовать большего количества ресурсов, нежели это необходимо для правильной работы изделия.
  6. Специальные функции Singer 1862
    Здесь вы можешь узнать, как персонализировать изделие Singer 1862. Вы узнаете, какие дополнительные функции могут помочь Вам удобно использовать продукт Singer 1862 а также, какие функции Вашего устройства оптимальны для выполнения конкретной деятельности.

Как видите в инструкции вы найдете информацию, которая реально поможет Вам в использовании Вашего изделия. Стоит с ней ознакомиться, чтобы избежать разочарований, возникающих из более короткого, нежели предусматривалось, периода исправности изделия Singer 1862. Если все же вы не хотите копить инструкции в своем доме, наш сайт поможет Вам в этом — вы должны найти у нас руководство по обслуживанию большинства из своих устройств, а также Singer 1862.

Комментарии (0)

FAQ: Types of Manuals and Their Contents

Singer 1862 Manuals come in various types, each serving a specific purpose to help users effectively operate and maintain their devices. Here are the common types of Singer 1862 User Guides and the information they typically include:

  • User Manuals: Provide comprehensive instructions on how to use the device, including setup, features, and operation. They often include troubleshooting tips, safety information, and maintenance guidelines.
  • Service Instructions: Designed for technicians and repair professionals, these manuals offer detailed information on diagnosing and repairing issues with the device. They include schematics, parts lists, and step-by-step repair procedures.
  • Installation Guides: Focus on the installation process of the device, providing detailed instructions and diagrams for proper setup. They are essential for ensuring the device is installed correctly and safely.
  • Maintenance Manuals: Provide guidance on routine maintenance tasks to keep the device in optimal condition. They cover cleaning procedures, part replacements, and regular servicing tips.
  • Quick Start Guides: Offer a concise overview of the essential steps needed to get the device up and running quickly. They are ideal for users who need immediate assistance with basic setup and operation.

Each type of Singer 1862 instruction is designed to address specific needs, ensuring users have the necessary information to use, maintain, and repair their devices effectively.

Related Instructions for Singer 1862:

2

107W101

Owner’s manual User Manual: Singer 107W101 (31FW83, Upd.01st Feb 2025)

14

448

72

5

Sew Quick 01663

Manual  Sew Quick 01663 (Sewing Machine ePDF Manual, #767BCG)

2

660

152

7

VAPOR OUT SDHM-16L

Instruction manual Singer Dehumidifier Instruction manual (File: singer-vapor-out-sdhm-16l-instruction-manual-68, 11.12.2024)

68

1273

230

8

7442

Instruction manual PDF User Guide (@QLP5Y1), Singer 7442 Sewing Machine (14.01.2025)

71

591

107

Sewing Machine Devices by Other Brands:

JUKI MO-735 Instruction Manual

MO-735 Instruction manual — FYC924 Instruction Manual
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
MO-735
2-Needle, 2/3/4/5-Thread Overlock+Cover Stitch Sewing Machine
Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4/5 Hilos+Punto de Cobertura
Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4/5 Fäden+Cover Stich
Surjeteuse-Raseus …

22 Jan 2025 | 70

JUKI DU-1181 Instruction Manual

Sewing Machine #ND95FR R
取扱説明書
INSTRUCTION MANUAL
使用説明書
No.01
40021786
注意:
このたびは、当社の製品を、お買い上げいただきまして、有難うございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、い …

07 May 2025 | 36

Duerkopp Adler 669 Parts List

Sewing Machine #VMUZ67 Teileliste und Naeheinrichtungen
Parts List and Sewing Equipment
669
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Str. 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 5 21/ 9 25-00 • Telefax +49 (0) 5 21/ 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition:
Aenderungsindex
Teile-Nr./Part.-No.:
08/2012
Rev. index: 04 …

25 Apr 2025 | 56

Singer 263-1 Service Manual

#9B247M: 263-1 Sewing Machine Service manual Form 21289
(964)
SINGER
Service Manua
MACHINE 263-1
THE SINGER COMPANY
Copyright ® 1964 by The Singer Company
Copyright Under international Copyright Union
All
Rights Reserved under Inler-Americon Copyright Union
*A Tredemerlc o( THE SINGER COMPANY
/
Printed In U. S. A.
From the library of: Superior Sewing Machine & S …

19 Oct 2024 | 15

Categories:

Typewriter
Control Unit
Iron
Safety Equipment
Toaster
Kitchen Appliance

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Витаминно минеральный комплекс для мужчин инструкция по применению
  • Должностная инструкция проектировщика сметчика
  • Свечи от геморроя глицериновые инструкция по применению взрослым
  • От чего помогает нурофен в таблетках взрослым инструкция
  • Как крепится ламинат на стену своими руками пошаговая инструкция