- +7 495 929-70-76
Время работы
Пн-Пт: с 8:00 до 22:00
Сб-Вс: с 9:00 до 22:00 - +7 800 333-19-36 Бесплатно по РФ
- Акции
- Информация покупателям
- Доставка и оплата
- Подключение
- Кредит
- Гарантия
- Ремонт
- Инструкции
- Контакты
Бесплатная доставка
По Москве и большинству городов России
Подробнее
Бесплатное подключение
Профессионально установим технику на готовые коммуникации
Подробнее
Бесплатное хранение
До 180 дней — купите сегодня, а получите, когда удобно
Подробнее
Простой возврат и обмен
Что-то не так? Обменяем товар или вернем деньги
Подробнее
Smeg CM845P-9
MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT
KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO
ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΦΕ ΚΑΙ CAPPUCCINO
КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A KAPUČÍNA
EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO
KAFFEMASKIN FÖR ESPRESSO OCH CAPPUCCINO
KAFFE- OG CAPPUCCINOMASKINE
MANUALE DʼUSO
INSTRUCTIONS
MODE DʼEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
View the manual for the Smeg CM845P-9 here, for free. This user manual comes under the category coffee makers and has been rated by 1 people with an average of a 5.4. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Smeg CM845P-9?
Ask your question here
Product Images (3)
Smeg CM845P-9 specifications
Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Smeg CM845P-9.
General
Brand | Smeg |
Model | CM845P-9 | CM845P-9 |
Product | coffee maker |
EAN | 8017709158910 |
Language | English |
Filetype | Manual (PDF) |
Performance
Capacity in cups | 2 cups |
Product type | Espresso machine |
Water tank capacity | 1.8 L |
Coffee input type | Coffee beans, Ground coffee |
Maximum operating pressure | 15 bar |
Number of temperature settings | 3 |
Built-in grinder | Yes |
Appliance placement | Built-in |
Number of spouts | 1 |
Other features
Type | Coffee/Espresso |
Dimensions (WxDxH) | 527 x 361 x 368 mm |
Ergonomics
Removable water tank | Yes |
Removable drip tray | Yes |
Built-in light | Yes |
Built-in display | Yes |
Display type | LCD |
Product colour | Cream |
Weight & dimensions
Width | 595 mm |
Depth | 361 mm |
Height | 455 mm |
Power
Power | 1350 W |
AC input frequency | 50 — 60 Hz |
Cooking functions & programs
Espresso making | Yes |
Cappuccino making | Yes |
Multi beverage | Yes |
show more
Frequently asked questions
Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Smeg CM845P-9 below.
What is the height of the Smeg CM845P-9?
The Smeg CM845P-9 has a height of 455 mm.
What is the width of the Smeg CM845P-9?
The Smeg CM845P-9 has a width of 595 mm.
What is the best way to descale my coffee maker?
To descale the coffee maker, it is recommended to use a liquid descaling agent which is labelled as suitable for coffee machines.
What is the depth of the Smeg CM845P-9?
The Smeg CM845P-9 has a depth of 361 mm.
How often should I descale my coffee maker?
How often a coffee machine needs to be descaled depends on how often it is used and the hardness of the water.
If hard water is used it is recommended to descale once a month, if soft water is used once a quarter is sufficient.
What does the grind say about the taste of the coffee?
How the coffee beans are ground strongly influences the taste of the coffee. If the coffee beans are very finely ground you will have a stronger taste and if the grind is coarser you will have a milder taste.
What is espresso?
Espresso is a small amount of concentrated coffee.
How long can I keep coffee beans?
The best-before date can be found on the packaging of the coffee beans. This best-before date applies as long as the bag is closed.
What is the best way to store coffee?
It is recommended to store coffee in an airtight and clean container.
Is the manual of the Smeg CM845P-9 available in English?
Yes, the manual of the Smeg CM845P-9 is available in English .
Is your question not listed? Ask your question here
MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT
KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO
ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΦΕ ΚΑΙ CAPPUCCINO
КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A KAPUČÍNA
EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO
KAFFEMASKIN FÖR ESPRESSO OCH CAPPUCCINO
KAFFE- OG CAPPUCCINOMASKINE
MANUALE DʼUSO
INSTRUCTIONS
MODE DʼEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
A
A3
A4 A5
A8
A9A6A7
A10 A11
B
A23
B1
A13A18
A22
A12
A19
A20
A21
A25
A1A2
A15
A16
A17
A14
A24
A7 A9
B7B6 B8 B9 B2 B3 B4 B5
1 4
5678
9101112
13 14 16
2
15
3
2
1
17 18
22
19 20
24
27
21
25
26
23
1
2
28
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
6
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN …………………….7
Símbolos utilizados en las instrucciones …7
Letras entre paréntesis …………………………7
Problemas y reparaciones …………………….7
SEGURIDAD…………………………7
Advertencias fundamentales para la seguri-
dad ……………………………………………………7
Uso conforme a su destino ……………………8
Instrucciones para el uso ……………………..8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ……..8
Descripción del aparato…………………………8
Descripción del panel de mandos……………8
OPERACIONES PRELIMINARES…….9
Control del transporte ………………………….9
Instalación del aparato ………………………….9
Conexión del aparato…………………………….9
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA
BANDEJA APOYATAZAS …………….9
INSTALACIÓN EMPOTRADA ………10
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL
APARATO ………………………….12
Instalación del filtro ……………………………12
Sustitución del filtro …………………………..13
Desmontar el filtro …………………………….13
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO .
…………………………………….13
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
(UTILIZANDO CAFÉ EN GRANO) …13
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ
EN LA TAZA ……………………….15
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ 15
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO
CON EL CAFÉ PREMOLIDO (EN
LUGAR DE EN GRANO) …………..16
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE .16
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
(UTILIZANDO LA FUNCIÓN VAPOR)
…………………………………….17
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ……17
Limpieza de la cafetera ……………………….17
Limpieza del cajón de los posos de café ..17
Limpieza de la bandeja recogegotas………18
Limpieza del depósito del agua ……………18
Limpieza de las boquillas del surtidor …..18
Limpieza del embudo para echar el café
premolido………………………………………….18
Limpieza del interior de la cafetera………..18
Limpieza del grupo de infusión ……………18
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PA-
RÁMETROS DEL MENÚ ……………19
Programación del reloj ……………………….19
Programación de la hora de encendido au-
tomático …………………………………………..20
Descalcificación …………………………………20
Modificar la temperatura del café………….21
Modificar la duración del encendido ……..21
Programación de la dureza del agua …….21
Retorno a las configuraciones de fábrica
(reset) ……………………………………………..22
MODIFICAR EL IDIOMA …………..22
APAGADO DEL APARATO………….22
DATOS TÉCNICOS …………………22
ELIMINACIÓN ……………………..22
MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY …………………………..23
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS …25
RECETAS…………………………..27
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafetera automática para café y capuchino.
Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga.
Dedique unos minutos para leer estas instrucciones para el uso. De esta forma evitará correr
riesgos o causar desperfectos a la cafetera.
Símbolos utilizados en las
instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los
siguientes símbolos. Debe absolutamente respetar estas advertencias. Si no se respetan las indicaciones facilitadas, se pueden provocar
descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incendios o desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con
peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de
quemaduras o de lesiones.
¡Nota Importante!
Este símbolo indica consejos e informaciones
importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida en la Descripción del aparato
(pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si surgen problemas, intente en primer lugar solucionarlos siguiendo las advertencias contenidas en
los párrafos “Mensajes mostrados en el display” y
“Solución de los problemas”. Si éstas no fuesen eficaces o para obtener aclaraciones más detalladas,
le aconsejamos ponerse en contacto con la asistencia clientes llamando al número facilitado en la
hoja “asistencia clientes”. Si su país no aparece
entre los enumerados en la hoja, llame al número
indicado en la garantía. Para eventuales reparaciones, póngase en contacto exclusivamente con la
Asistencia Técnica. Las direcciones están en el certificado de garantía adjunto con la cafetera.
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para
la seguridad
¡Atención!
Este aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico.
¡Peligro!
El aparato funciona con corriente eléctrica por lo que no se puede excluir que
produzca descargas eléctricas.
Respete las siguientes advertencias de seguridad:
• No toque el aparato con las manos mojadas.
• No toque la clavija con las manos mojadas.
• Asegúrese de poder acceder libremente al
enchufe de corriente utilizado, porque es el
único modo para desenchufar la cafetera si
es necesario.
• Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato con el interruptor general
(A23), desenchúfelo de la corriente y póngase
en contacto con la Asistencia Técnica.
Si la clavija o el cable de alimentación se estropean, hágalos sustituir exclusivamente por la
Asistencia técnica para evitar cualquier riesgo.
¡Atención!
Guarde el material del
embalaje (bolsas de plástico, espuma de
poliestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Atención!
No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes usen el aparato, a no
ser que estén vigilados atentamente e instruidos
por un responsable en relación a su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
7
8
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato
produce agua caliente y cuando está encendido
puede formarse vapor. Tenga cuidado de no entrar
en contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente. Cuando utilice el aparato, no toque las superficies calientes. Use los mandos o las asas.
¡Atención!
No se apoye en la cafetera
cuando está sacada del mueble. No apoye sobre
el aparato objetos con líquidos, materiales inflamables o corrosivos, utilice el portaaccesorios
para contener los accesorios necesarios para
preparar el café (por ejemplo el medidor). No coloque objetos grandes sobre el aparato que puedan bloquear el movimiento u objetos inestables.
¡Atención!
No prepare nunca bebidas, caliente agua o vapor cuando el aparato está sacado del mueble: espere que el aparato esté
apagado antes de sacarlo. ¡El incumplimiento de
esta advertencia podría provocar desperfectos
al aparato! Sin embargo la regulación del moli-
nillo ha de realizarse con la cafetera sacada
(véase el capítulo «Regular el molinillo de café”).
¡Nota Importante!
Utilice exclusivamente
los accesorios y las partes de recambio originales o recomendados por el fabricante.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café
y calentar bebidas. Cualquier otro uso se considerará impropio. Este aparato no es apto para el
uso comercial. El fabricante queda eximido de
toda responsabilidad por los daños derivados de
un uso impropio del aparato. Este aparato se
puede instalar sobre un horno empotrado si este
último está provisto de un ventilador de refrigeración en su parte posterior (potencia máxima
del horno 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de
usar el aparato.
• Guarde meticulosamente estas instruccio-
nes. Si traspasa el aparato a otras personas,
deberá entregarles también estas instruccio-
nes para el uso.
• Si no se respetan estas instrucciones, se
pueden causar lesiones o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados del no respeto de estas instrucciones para el uso.
DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 — A)
A1. Bandeja apoyatazas
A2. Portezuela de servicio
A3. Dispositivo carga café
A4. Cajón de los posos de café
A5. Grupo de infusión
A6. Luces
A7. Mando de encendido/stand-by (*)
A8. Panel de mandos
A9. Mando selección función vapor (*)
A10. Emulsionador extraíble
A11. Boquilla emulsionador
A12. Depósito del agua
A13. Surtidor de café (regulable en altura)
A14. Bandeja recogegotas
A15. Tapadera del recipiente para granos de café
A16. Recipiente para granos de café
A17. Regulador del grado de molienda
A18. Portezuela para embudo café premolido
A19. Medidor
A20. Hueco para el medidor
A21. Embudo para echar café premolido
A22. Cable de alimentación
A23. Interruptor general ON/OFF
A24. Bandeja portaobjetos
A25. Filtro ablandador (si previsto)
(*)
luminoso en algunos modelos
Descripción del panel de mandos
(pág. 3 — B)
Algunos botones del panel tienen una función
doble: se indica entre paréntesis, dentro de la descripción.
B1. Display: guía al usuario para utilizar el
aparato.
B2.
Botón para seleccionar el sabor del café.
9
B3. Botón para preparar una o dos tazas de
café corto.
B4. Botón para preparar una o dos tazas de
café normal.
B5. Botón para preparar una o dos tazas
de café largo.
B6. Botón MENÚ para activar o desactivar la
modalidad de configuración de los
parámetros del menú.
B7. Botón para seleccionar café
premolido.
(Cuando accede al MENÚ:
pulse el botón “NEXT” para ver el
parámetro siguiente del menú.)
B8. Botón enjuague: realiza un breve
enjuague para calentar el grupo de
infusión.
(Cuando accede al MENÚ: pulse
el botón “CHANGE” para modificar los
parámetros del menú).
B9. Botón para producir agua caliente o
confirmar.
(Cuando accede al MENÚ:
pulse el botón “OK” para confirmar los
parámetros del menú).
OPERACIONES
PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de
su integridad y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes.
Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato, con-
sidere las siguientes advertencias de seguridad:
• Un técnico cualificado ha de realizar la instalación en cumplimiento de las normas locales en vigor (véase el pár. “Instalación
empotrada”).
• Los elementos que componen el embalaje
(bolsas de plástico, espuma de poliestireno,
etc.) no deben dejarse al alcance de los niños,
porque son fuentes potenciales de peligro.
• No instale nunca la cafetera en un ambiente
que pueda alcanzar una temperatura inferior
o igual a 0°C (si el agua se congela, el aparato podría estropearse).
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la
dureza del agua, para ello siga las instrucciones contenidas en el cap. “programación
de la dureza del agua”.
Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de
la red eléctrica corresponda al valor indicado en la
placa de datos. Solamente puede enchufar el aparato a un enchufe de corriente instalado en conformidad a las normativas con una capacidad mínima
de 10A y con una toma de tierra adecuada. En caso
de incompatiblidad entre el enchufe y la clavija del
aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado
por personal cualificado. Para cumplir las directivas en materia de seguridad, durante la instalación
se ha de utilizar un interruptor omnipolar con una
distancia mínima de 3 mm entre los contactos. No
use tomas múltiples o alargadores. Para aprender a
utilizar correctamente la cafetera, la primera vez
siga rigurosamente paso a paso las instrucciones
descritas en los siguientes párrafos.
¡Atención!
La red eléctrica debe prever los
dispositivos de desconexión de acuerdo con las
normas de instalaciones nacionales.
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA
DE LA BANDEJA APOYATAZAS
Al encender el aparato las luces (A6) iluminan automáticamente el erogador y la bandeja apoyatazas y en algunos modelos se iluminan también
los mandos. Las luces permanecerán encendidas
hasta el apagado del aparato. Durante la salida
de café, vapor y agua caliente, se enciende el ventilador de refrigeración. Cuando acaba la función,
el aparato mantiene encendido el ventilador de
refrigeración para evitar la formación de condensados dentro del mueble: después de algunos
minutos el ventilador se apaga automáticamente.
¡Nota Importante!
El aparato completa esta
función aunque se gire el mando (A7) hacia
la derecha o hacia la izquierda para apagarlo.
¡Atención!
No mire las luces directa-
mente o utilizando un instrumento óptico.
10
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para
instalar correctamente el aparato.
La cafetera debe instalarse en una columna y
dicha columna debe estar fijada correctamente a
la pared con soportes comerciales.
Atención:
• Importante: cualquier operación de instalación o de mantenimiento debe realizarse con
el aparato desenchufado de la corriente.
• Los muebles de la cocina en contacto directo
con el aparato deben ser resistentes al calor
(mín. 65°C).
• Para garantizar una ventilación correcta, deje
una abertura en el fondo del mueble (véanse
las medidas en la figura).
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
450
850 mm
500 mm
550 mm
Min
560 mm
200 cm
2
455 mm
595 mm
22 mm
528 mm
372 mm
15 mm
200 cm
2
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
Loading…
Instruction manual and user guide for
Smeg CM845P-9
20 pages of detailed instruction manual and user guide of exploitation in Russian
MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER …
Manuale dʼuso instructions mode dʼemploi Support chat
- Image
- Text
MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT
KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO
ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΦΕ ΚΑΙ CAPPUCCINO
КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A KAPUČÍNA
EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO
KAFFEMASKIN FÖR ESPRESSO OCH CAPPUCCINO
KAFFE- OG CAPPUCCINOMASKINE
MANUALE DʼUSO
INSTRUCTIONS
MODE DʼEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
A
B
A1
A2
A3
A4
A5
A8
A12
A13
A18
A20
A14
A17
A16
A15
A9
A6
A7
A19
A21
A22
A23
A24
A7
A9
A10
A11
B1
B7
B6
B8
B9
B2
B3
B4
B5
A25
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
2
15
3
2
1
17
18
22
19
20
24
27
21
25
26
23
1
2
28
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
6
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ …………………………………………7
Символы, используемые в настоящей инструкции …7
Буквы в скобках……………………………………………………7
Проблемы и ремонт……………………………………………..7
БЕЗОПАСНОСТЬ…………………………………..7
Основные предупреждения по безопасности …………7
Использование, соответствующее предназначению .8
Инструкции по эксплуатации…………………………………8
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА……………………………8
Описание прибора………………………………………………..8
Описание панели управления ……………………………….8
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ …………….9
Контроль после транспортировки………………………….9
Установка прибора ……………………………………………….9
Подключение прибора………………………………………….9
IАВТОМАТИЧЕСКОЕ ОСВЕЩЕНИЕ ПОДСТАВКИ
ДЛЯ ЧАШЕК……………………………………….9
ВСТРОЕННАЯ УСТАНОВКА…………………….10
ДО ЗАПУСКА ПРИБОРА………………………..12
Установка фильтра ……………………………………………..12
Замена фильтра………………………………………………….13
Удаление фильтра……………………………………………….13
ВКЛЮЧЕНИЕ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ
НАГРЕВ …………………………………………..13
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ (ИСПОЛЬЗУЯ КОФЕ В
ЗЕРНАХ)…………………………………………..13
ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА КОФЕ В ЧАШКЕ 15
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ…………………15
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭКСПРЕССО ИЗ
МОЛОТОГО КОФЕ (ВМЕСТО КОФЕ В
ЗЕРНАХ)………………………………………….16
ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ……………………..16
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧЧИНО (ИСПОЛЬЗУЯ
ПАР)……………………………………………….17
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ……………….17
Очистка кофемашины…………………………………………17
Очистка контейнера для кофейной гущи………………17
Очистка ванночки сбора капель…………………………..18
Очистка бачка для воды ……………………………………..18
Очистка носиков подачи кофе……………………………..18
Очистка воронки для засыпания молотого кофе …..18
Очистка внутренней части машины …………………….18
Очистка заварочного узла …………………………………..18
ИЗМЕНЕНИЕ И ЗАНЕСЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ
МЕНЮ……………………………………………..19
Установка часов………………………………………………….19
Установка времени автоматического включения….20
Очистка от накипи………………………………………………20
Изменения температуры кофе…………………………….21
Изменение длительности включения…………………..21
Программирование жесткости водыa………………….21
Возврат к заводским установкам (сброс)……………..22
СМЕНА ЯЗЫКА…………………………………..22
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА …………………….22
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ………………………22
УТИЛИЗАЦИЯ……………………………………22
СООБЩЕНИЯ, ПОКАЗЫВАЕМЫЕ НА
ДИСПЛЕЕ………………………………………..23
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ …………………………..25
РЕЦЕПТЫ…………………………………………27
Введение, Безопасность, Символы, используемые в настоящей инструкции
Буквы в скобках, Проблемы и ремонт, Основные предупреждения по безопасности Support chat
- Image
- Text
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим за то, что вы выбрали нашу автоматическую
машину для приготовление кофе и капуччино.
Желаем Вам приятного времяпрепровождения с нашим
прибором. Потратьте пару минут, чтобы прочитать эти
инструкции по эксплуатации. Это поможет Вам избе-
жать опасности или повреждения машины.
Символы, используемые в настоящей
инструкции
Эти символы сопровождают важные предупреждения.
Без сомнения, эти предупреждения необходимо соблюдать.
Ошибки при несоблюдении приведенных указаний могут
привести к поражению электрическим током, тяжелым
ранениям, пожарам или нанести повреждения прибору.
Опасность!
Несоблюдение предупреждения может быть или стать
причиной поражения электрическим током, опасным
для жизни.
Внимание!
Несоблюдение предупреждения может быть или стать
причиной ранения или повреждения прибора.
Опасность ожога!
La Несоблюдение предупреждения может быть или по-
служить причиной ошпаривания или ожога.
Примечание:
Этот символ выделяет советы и информацию, важную
для пользователя.
Буквы в скобках
Буквы в скобках соответствуют обозначению, приведен-
ному в описании прибора, стр. 3).
Проблемы и ремонт
В случае возникновении проблем сначала попробуйте ре-
шить их, следуя предупреждениям, приведенным в па-
раграфе «Сообщения, показываемые на дисплее» и
«Решение проблем». Если этого недостаточно или необхо-
димы дополнительные разъяснения, рекомендуется об-
ратиться в сервисную службу по номеру, указанному в
листе «Обслуживание клиентов». Если Ваша страна не пе-
речислена на листе, позвоните по телефону, указанному в
гарантии. Для проведения необходимого ремонта обра-
щайтесь только в сервисную службу. Адреса указаны в га-
рантийном сертификате, прилагаемом к машине.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Основные предупреждения по
безопасности
Внимание! Данный прибор предназначен
только для использования в домашнем хозяйстве.
Опасность! Так как прибор работает на элек-
трическом токе, нельзя исключать, что он может вы-
звать удар электрическим током.
Поэтому
придерживайтесь следующих предупреждений по бе-
зопасности:
•
Не касайтесь прибора мокрыми или влажными ру-
ками.
•
Не касайтесь вилки мокрыми руками.
•
Убедитесь, что используемая розетка всегда до-
ступна, так как только в такой ситуации, при необ-
ходимости можно будет быстро вынуть вилку.
•
В случае неисправности прибора не пытайтесь отре-
монтировать его. Выключите прибор при помощи
главного выключателя ВКЛ/ВЫКЛ. А23, выньте вилку
из розетки, и обратитесь в сервисный центр.
•
В случае повреждения вилки или шнура питания,
чтобы предупредить любой риск, заменяйте их
только в сервисном центре.
Внимание!
Храните упаковочные
материалы (полиэтиленовые мешки, пенопласт) вне
досягаемости детьми.
Внимание! Не разрешайте пользоваться прибо-
ром людям (в том числе и детям) с пониженным уровнем вос-
приятия и психофизических возможностей или с
недостаточным опытом и знаниями, за исключением случаев,
когда за ними внимательно следят, и они обучены человеком,
отвечающим за их безопасность. Следите за детьми, убеди-
тесь в том, что прибор не служит им игрушкой.
7
Описание прибора, Использование, соответствующее предназначению, Инструкции по эксплуатации
Page 7 Support chat
- Image
- Text
8
Опасность ожога! Этот прибор нагревает воду
и, когда он работает, может появляться водяной пар.
Проявляйте внимание, чтобы не попасть под брызги
воды или под струю горячего пара. Во время использо-
вания не касайтесь нагретых частей прибора. Пользуй-
тесь рукоятками или ручками.
Внимание! Не опирайтесь на кофемашину,
когда она выдвинута из места хранения. Не кладите на
прибор предметы, содержащие жидкости, воспламе-
няющиеся или коррозионные материалы, используйте
отсек для аксессуаров для хранения аксессуаров, необ-
ходимых для приготовления кофе (например, мерку).
Не кладите на прибор крупные предметы, которые
могут заблокировать его движения или неустойчивые
предметы.
Внимание! Ни в коем случае не готовьте на-
питки, не грейте воду, и не готовьте пар, когда прибор
извлекается: обязательно дождитесь, когда прибор от-
ключится, а затем извлекайте его. Несоблюдение
этого замечания может привести к повреждению
прибора. Исключение составляет только регулировка
машины, производимая в извлеченном состоянии (см.
главу «Регулировка кофемолки»).
Примечание: Пользуйтесь только оригиналь-
ными или рекомендуемыми производителем аксессуа-
рами и запасными частями.
Использование, соответствующее
предназначению
Этот прибор изготовлен для приготовления кофе и для
разогрева напитков. Любой другой вид использования
рассматривается как несоответствующий. Этот прибор
не пригоден для коммерческого использования. Про-
изводитель не несет никакой ответственности за ущерб,
возникший из-за несоответствующего использования
прибора. Данный прибор может быть установлен в ком-
бинации с встраиваемой печью, если в ней с задней сто-
роны есть вентилятор охлаждения (максимальная
мощность печи 3 кВт).
Инструкции по эксплуатации
До эксплуатации прибора внимательно прочтите эти ин-
струкции.
•
Аккуратно храните эти инструкции.
Если прибор передается другим людям, вручите так
же эти инструкции по эксплуатации.
•
Несоблюдение этих инструкций может послужить
причиной ранения или повреждения прибора.Про-
изводитель не несет ответственности за ущерб, воз-
никший из-за несоблюдения инструкций по
эксплуатации.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Описание прибора
(стр. 3 — А)
A1.
Поднос для чашек
А2. Дверца для ухода
А3. Лоток для кофе
А4.
Контейнер для кофейной гущи
А5. Заварочный
узел
А6.
Освещение
А7. Переключатель включение/ожидание (*)
А8. Панель
управления
А9. Переключатель режима подачи пара (*)
А10. Съемная насадка для взбивания молока
А11. Сопло насадки для взбивания молока
А12. Бачок для воды
А13. Узел подачи кофе (регулируется по высоте)
А14. Ванночка для сбора капель
А15. Крышка контейнера для кофе в зернах
А16. Контейнер для кофе в зернах
А17. Ручка регулировки степени помола
А18. Отсек для воронки для молотого кофе
А19. Мерка
А20. Углубление для мерки
А21. Воронка для засыпания молотого кофе
А22. Электрический кабель питания
А23. Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
А24. Ванночка для предметов
А25. Фильтр-смягчитель воды (если предусмотрен)
(*) с подсветкой только для определенных моделей
Описание панели управления
(стр. 3 — В)
Некоторые кнопки на панели имеют двойную функцию:
вторая функция указывается в скобках в описанииe.
В1. Дисплей: руководство пользователя для
использования прибора.
Предварительные операции, Автоматическое освещение подставки для чашек, Контроль после транспортировки
Установка прибора, Подключение прибора Support chat
- Image
- Text
9
В2. Кнопка выбора вкуса кофе
В3. Кнопка выбора приготовления одной или
двух маленьких чашек кофе
В4. Кнопка выбора приготовления одной или
двух нормальных чашек кофе
В5. Кнопка выбора приготовления одной или
двух больших чашек кофе
В6.
Кнопка MENU (МЕНЮ) для включения или
выключения режима установки параметров меню
В7.
Кнопка для выбора молотого кофе
(После входа в MENU (МЕНЮ): кнопка
“NEXT”(СЛЕДУЮЩИЙ) нажимается для показа
следующего параметра меню).
В8. Кнопка споласкивание: выполнение быстрого
споласкивания для нагрева узла заварки
(После входа в MENU (МЕНЮ): кнопка “CHANGE”
(ИЗМЕНИТЬ) нажимается для изменения
параметра меню).
В9. Кнопка подачи горячей воды или
подтверждения. (После входа в MENU (МЕНЮ):
кнопка ОК нажимается для подтверждения
параметров меню).
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Контроль после транспортировки
После того, как снята упаковка, убедитесь в целостности
прибора и в наличии всех аксессуаров. Не используйте
прибор при наличии видимых повреждений.
Обратитесь в техническую сервисную службу.
Установка прибора
Внимание! Когда производится установка
прибора, необходимо соблюдать следующие меры бе-
зопасности:
•
Монтаж должен быть произведен компетентным и
квалифицированным персоналом по действующим
нормам (см. пар. «Встроенная установка»).
•
Элементы упаковки (пластиковые мешки, пеноп-
ласт и т.д.) не должны оставаться в местах доступ-
ных для детей, так как являются потенциальными
источниками опасности.
•
Ни в коем случае не устанавливайте электропри-
бор в помещении, где температура может опу-
ститься до 0°C или ниже (возможное замерзание
воды может повредить прибор).
• Рекомендуется, как можно скорей определить
жесткость воды, выполнив операции, описанные в
параграфе «Программирование жесткости воды».
Подключение прибора
Опасность! Убедитесь, что напряжение элек-
трической сети соответствует указанному на табличке
прибора с характеристиками.
Подключайте прибор только к правильно установлен-
ной розетке с допустимым током минимум 10 А и имею-
щей надежное заземление. В случае несовместимости
розетки и вилки прибора попросите квалифицирован-
ного специалиста заменить розетку на другую, подхо-
дящего типа. Для соблюдения постановлений,
касающихся безопасности, во время установки необхо-
димо использовать однополюсный переключатель с ми-
нимальным расстоянием между контактами 3 мм. Не
используйте тройники и удлинители. Для того, чтобы
научиться правильно использовать электроприбор по-
старайтесь при первом использовании следовать де-
тальным инструкциям, приведенным в параграфах,
следующих ниже.
Внимание! В сети питания должны быть пре-
дусмотрены устройства для аварийного отключения, соо-
тветствующие местным правилам.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОСВЕЩЕНИЕ
ПОДСТАВКИ ДЛЯ ЧАШЕК
При включении прибора узел подачи кофе и подставка
для чашек автоматически освещаются источником света
А6. Свет остается гореть до выключения прибора. Во
время подачи кофе, пара и горячей воды включается
вентилятор охлаждения. После того, как подача завер-
шена, прибор оставляет включенным вентилятор ох-
лаждения, который предотвращает появление
конденсации внутри мебели: через несколько минут
свет и вентилятор автоматически выключаются.
Примечание: Прибор заканчивает работу в этом
режиме также при повороте ручки А7 справа или
слева.
Внимание! Не смотрите прямо на свет или через
оптические приборы.
10
ВСТРОЕННАЯ УСТАНОВКА
Проверьте минимальные размеры, необходимые для
правильной установки электроприбора.
Кофемашина должна быть установлена в стойку, а
стойка прочно закреплена на стене при помощи стан-
дартных кронштейнов.
Внимание:
•
Обратите внимание: любая работа по установке или
обслуживанию должна выполняться, когда прибор
отключен от электросети.
•
Кухонная мебель, непосредственно контактирую-
щая с прибором должна быть теплостойкой (мин.
65°C).
• Для обеспечения правильной вентиляции, на дне
стойки оставьте отверстие (см. размеры на ри-
сунке)
.
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
450
850 mm
500 mm
550 m
m Min
560 mm
200 cm
2
455 mm
595 mm
22 mm
361 mm
528 mm
372 mm
15 mm
200 cm
2
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
11
Закрепите шнур питания специальными защелками,
чтобы избежать его защемления, когда
электроприбор выдвигается или задвигается.
Шнур питания должен иметь длину, достаточную для
извлечения прибора из стойки для наполнения
контейнера кофейными зернами.
По закону заземление прибора обязательно.
Установите прибор на направляющие, убедившись, что
штифты вошли в углубления, и закрепите его прила-
гаемыми винтами.
В случае выравнивания прибора установите прилагае-
мые распорки под держатель или по бокам от него.
x 16
x 2
Установите направляющие на стенках стойки, как по-
казано на рисунке.
Закрепите направляющие соответствующими винтами,
затем их полностью выдвиньте.
В случае, если кофемашина установлена на печь для
разогрева еды (макс. 500 Вт), используйте ее верхнюю
поверхность, как точку отсчета для позиционирования
направляющих.
В таком случае не надо устанавливать опорную полку.
approx. 350mm
x 1
x 4
x 4
560 + 1 mm
Подключение электроэнергии должно
производиться квалифицированным
электриком по инструкциям производителя и в
соответствии с действующими в данном месте
нормами.
Рекомендуется, чтобы розетка электропитания была
легко доступной.
07:28
Кофе машина Smeg CMS45X . Серия Classica . ОБЗОР .. В работе + варит кофе часть 2-2
28:29
Ремонт кофемашины Miele cva 620 не дает воду
00:57
Встраиваемая кофемашина Smeg CMS45X
19:27
Smeg Coffee Maker Instruction / Tutorial — CMSU6451X and CMSCU451S
04:44
Кофемашина . Smeg CMS45X . Серия Classica . ОБЗОР . . В работе + варит кофе часть 1-2
16:16
Как настроить помол, профилактика, ремонт, чистка кофемолки кофемашины !
Press the button for help