Соковыжималка браун j700 инструкция по применению

Multiquick 7

Multiquick 5

Multiquick 3

www.braun.com

Type 4294, 4293, 4292

J 700

J 500

J 300

3

92186745_Juicer_CEE_S1.indd 192186745_Juicer_CEE_S1.indd 1 03.05.12 11:1003.05.12 11:10

Staplet booklet, 148 x 210 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black

Deutsch 6

English 8

Français 11

Español 14

Português 16

Italiano 19

Nederlands 22

Dansk 24

Norsk 27

Svenska 29

Suomi 32

Polski 34

Česk 37

Slovensk 40

Magyar 42

Hrvatski 45

Slovenski 48

Türkçe 50

Română (RO/MD) 53

Ελληνικά 55

Lietuvių 58

Latviski 61

Eesti 63

Български 66

Русский 69

Українська 72

79

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg/Germany

www.braun.com

www.service.braun.com

92186745/V-12

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/

HR/SL/TR/RO/MD/GR/LT/LV/EE/BG/RU/UA/Arab

Braun Infolines

DE / AT 00 800 27 28 64 63

00 800 BRAUNINFOLINE

CH 08 44 — 88 40 10

UK 0800 783 7010

IE 1 800 509 448

FR 0 800 944 802

BE 0 800 14 592

ES 901 11 61 84

PT 808 20 00 33

IT (02) 6 67 86 23

NL 0 800-445 53 88

DK 70 15 00 13

NO 22 63 00 93

SE 020 — 21 33 21

FI 020 377 877

PL 801 127 286

801 1 BRAUN

CZ 221 804 335

SK 02/5710 1135

HU (06-1) 451-1256

HR 01/6690 330

SI 080 2822

TR 0 800 261 63 65

RO 021-224.00.47

RU 8 800 200 20 20

UA 0 800 505 000

HK 852-25249377

(Audio Supplies Company Ltd.)

92186745_Juicer_CEE_S2.indd 192186745_Juicer_CEE_S2.indd 1 03.05.12 11:2703.05.12 11:27

4

1250 ml

1000

750

500

250

4

5

6

7

8

9

15

123

a

b

10

model J300

11

12

13

14

92186745_Juicer_CEE_S4.indd 192186745_Juicer_CEE_S4.indd 1 03.05.12 11:1403.05.12 11:14

5

only models J700 / J500

1250 ml

1000

750

500

250

click!

1250 ml

1000

750

500

250

1

1

2

2

a

g

jk

hi

bc

de f

92186745_Juicer_CEE_S5.indd 192186745_Juicer_CEE_S5.indd 1 03.05.12 11:2103.05.12 11:21

6

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste

Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design

zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen

Braun Produkt viel Freude.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-

fältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in

Betrieb nehmen.

Vorsicht

Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht

greifen, wenn das Gerät am Netz angeschlossen

ist, insbesondere, wenn der Motor noch läuft.

Ausschließlich den Stopfer zum Nachschieben

benutzen.

Nicht die Raspelklingen am Boden des Siebes

berühren.

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-

üblicher Mengen konstruiert. Es ist nicht für den

gewerblichen Gebrauch geeignet.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-

schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,

sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-

dige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außer-

dem, das Gerät außer Reichweite von Kindern

aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass

Kinder mit dem Gerät nicht spielen.

Immer den Netzstecker ziehen, bevor das Gerät

zusammengesetzt oder auseinandergebaut wird,

vor dem Reinigen, bei Nichtgebrauch oder wenn

eine Fehlfunktion auftritt.

Vor jedem Benutzen das ganze Gerät, insbe-

sondere das Sieb, auf Beschädigungen (Risse,

Sprünge) prüfen. Das Gerät darf nicht benutzt

werden, wenn das Netzkabel oder das Gerät –

insbesondere das Sieb (6) – Beschädigungen

aufweisen.

Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berüh-

rung bringen, über scharfe Kanten ziehen oder

zum Tragen des Gerätes benutzen.

Schützen Sie Motorteil und Netzkabel vor Feuch-

tigkeit. Motorteil und Netzkabel dürfen nicht wei-

ter benutzt werden, wenn sie in Wasser getaucht

wurden.

Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägi-

gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und

das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen

nur authorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch

unsachgemäße Reparaturen können erhebliche

Gefahren für den Benutzer entstehen.

Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem

Typenschild am Boden des Gerätes.

Beschreibung (siehe S. 4)

1 Motorteil

2 Ein-/Ausschalter

3 Verschlussbügel

4 Tresterbehälter

5 Saftauffangschale

6 Sieb

7 Deckel

8 Einfüllschacht

9 Stopfer

10a Saftauslauf mit Tropfstopp

(nur Modell J700/J500)

10b Saftauslauf (nur Modell J300)

11 Deckel der Saftkanne

12 Schaumtrenner

13 Saftkanne

14 Kabelaufwicklung

15 Bürste

Vor der ersten Benutzung bitte alle Teile des Gerä-

tes einmal reinigen (siehe «Auseinandernehmen»

und «Reinigen»).

Einschaltsperre / Sicherheitssystem

Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn die

Saftauffangschale (5) eingesetzt und der Deckel

sicher mit den Verschlussbügeln (3) verriegelt ist.

Werden die Verschlussbügel gelöst, während der

Motor noch läuft, stoppt der Motor innerhalb von

3 Sekunden.

Zusammensetzen

1. Den Saftauslauf (10a/10b) in die Saftauffang-

schale einsetzen (Fig. a). Dabei seitlich mit

Daumen und Zeigefinger den Saftauslauf an den

Markierungen leicht zusammendrücken.

2. Die Saftauffangschale (5) auf den Motorblock (1)

setzen (Fig. b).

3. Sieb (6) in die Saftauffangschale legen und

herunterdrücken, so dass es auf der Motorein-

heit einrastet (Fig. b).

4. Den Tresterbehälter (4) an die Rückseite der

Motoreinheit schieben bis die Geräteteile verbun-

den sind. Darauf achten, dass der Tresterbehäl-

ter hörbar einrastet (Fig. c).

5. Deckel (7) aufsetzen (Fig. c). Beide Verschluss-

bügel in die Vertiefungen am Deckel einhängen,

dann fest nach unten drücken bis sie hörbar

einrasten (Fig. d).

6. Saftkanne (13) unter den Saftauslauf (10a/10b)

stellen (Fig. e). Fassungsvermögen: 1250 ml.

Die Saftkanne hat einen Schaumtrenner (12), der

den Schaum größtenteils vom Saft trennt. Wird dies

nicht gewünscht, kann der Schaumtrenner entnom-

men werden.

Entsaften

Wichtig: Nur ausgereiftes Obst verarbeiten, sonst

kann das Sieb (6) verstopfen.

Vor dem Entsaften immer das Netzkabel komplett

von der Kabelaufwicklung (14) abwickeln!

Obst/Gemüse waschen, wenn es ungeschält

verarbeitet wird.

Maximale Verarbeitungszeit / Dauergebrauch:

15 Minuten / 5 kg.

Das Gerät danach ausreichend abkühlen lassen.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

7

Obst-/

Gemüseart Vorbereitung Verar bei-

tung

Hartes Obst/

Gemüse z.B.

Äpfel, Birnen,

Karotten, Rote

Beete

Ungenießbare

Schale entfernen

Kernobst mit

Gehäuse entsaften

Position II

Blattgemüse z.B.

Kohl, Spinat oder

Kräuter

Vor der Verarbeitung

fest zusammen-

rollen

Position II

Weiches Obst/

Gemüse z.B.

Zitrusfrüchte,

Kiwis

Ungenießbare

Schale entfernen Position I

Trauben Hauptstiel

abschneiden

Steinobst z.B.

Pflaumen,

Pfirsiche

Stein entfernen

Melonen Schälen und

entsprechend klein

schneiden, so dass

sie in den Einfüll-

schacht passen

Tomaten,

Gurken,

Himbeeren

Keine weitere

Vorbereitung nötig

Beeren Nur in Mischsäften

geeignet Position I

Rhabarber, stärkehaltiges Obst

(Bananen, Mangos, Papayas,

Avocados und Feigen), sehr hartes und

faseriges Obst/Gemüse

Nicht

geeignet

Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht (8)

einfüllen (Fig. e.).

Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) auf

entsprechende Position «I» oder «II» drehen.

Zum Nachschieben mit dem Stopfer (9) leicht

drücken (Fig. f). Weiteres Obst/Gemüse bei

laufendem Motor hinzugeben.

Die Saftausbeute ist u.a. abhängig von der

Beschaffenheit der Obst- und Gemüsesorten.

Obst- und Gemüsesäfte enthalten wertvolle

Vitamine und Mineralstoffe, die durch Licht- und

Sauerstoffeinwirkung rasch beeinträchtigt

werden. Deshalb sollten Sie den Saft am besten

frisch trinken.

Tresterbehälter und Sieb entleeren

Tresterbehälter (4): Wenn der Tresterbehälter

sichtlich voll ist, das Gerät vom Netz trennen und

den Tresterbehälter leeren.

Sieb (6): Wird der Saft merklich dickflüssiger, wenn

größere Mengen Fruchtfleisch zwischen Filter und

Deckel sichtbar werden und/oder wenn die Motor-

drehzahl hörbar nachlässt, müssen Sieb und

Saftauffangschale entleert und gereinigt werden.

(s. Abschnitt «Auseinandernehmen»).

Tresterbehälter entleeren und das Gerät wieder

zusammensetzen.

Tropfstopp-Funktion

(nur Modell J700/J500)

Wenn der Saftauslauf (10a) in der schrägen Position

ist, ist die Tropfstopp-Funktion aktiviert und fängt

den nachtropfenden Saft auf:

Gerät ausschalten, einige Sekunden warten, bis der

Saft nur noch aus dem Gerät tropft. Dann den Saft-

auslauf durch Drücken schräg stellen (fig. g).

Auseinandernehmen

1. Gerät ausschalten (= Schalterstellung « O ») und

vom Netz trennen (fig. h). Bei Modell J700/J500

Saftauslauf (10a) senkrecht stellen, damit der

restliche Saft noch ablaufen kann.

2. Stopfer (9) herausnehmen. Verschlussbügel

lösen (Fig. h) und den Deckel entfernen.

3. Restliches Fruchtfleisch aus der Saftauffang-

schale in den Tresterbehälter schieben.

4. Saftauffangschale (5) zusammen mit dem Sieb

(6) entfernen. Sieb aus der Saftauffangschale

nehmen (Fig. i).

5. Tresterbehälter (4) von der Motoreinheit durch

Wegziehen trennen (Fig. i).

6. Den Saftauslauf (10a/10b) durch seitlichen

Druck mit Daumen und Zeigefinger an den

Markierungen lösen und abnehmen (Fig. j).

Reinigen

Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der

Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen!

Bauen Sie das Gerät auseinander, wie im Kapitel

«Auseinandernehmen» beschrieben.

Wichtig: Vor dem Abspülen in der Spülmaschine

das Sieb, den Saftauslauf und die anderen Teile

mit der Bürste und warmem Wasser vorreinigen.

Alle abnehmbaren Teile sowie Saftkanne inkl.

Deckel und Schaumtrenner können im Geschirr-

spüler oder mit warmem Wasser und Spülmittel

(keine Scheuermittel/keine säurehaltigen Reini-

ger) gespült werden. Die Kunststoffteile können

bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nah-

rungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben: Benutzen

Sie in diesem Fall zum Säubern Pflanzenöl, bevor

Sie die Teile in den Geschirrspüler geben oder

von Hand abspülen.

Geräteteile nur locker in den Geschirrspüler

legen (nicht einklemmen), um Verformungen zu

vermeiden.

Das Motorteil (1) mit einem feuchten Tuch ab-

wischen – nie in Wasser tauchen.

Änderungen vorbehalten.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

8

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens

dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt

werden. Die Entsorgung kann über den

Braun Kundendienst oder lokal verfügbare

Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.

Handlungshinweise

Problem Mögliche Ursache

Gerät funktioniert

nicht Verschlussbügel sind nicht

korrekt verriegelt.

Deckel/Sieb/Saftauffang-

schale sind nicht korrekt

eingesetzt.

Saft spritzt aus dem

Saftauslauf Tropfstopp kann nur kleine

Restmengen auffangen.

Tropfstopp erst aktivieren,

wenn der Saft nur noch aus

dem Gerät tropft.

Garantie

Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –

nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den

gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen

den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab

Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen

wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder

Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,

die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.

Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch

genommen werden, in denen dieses Braun Gerät

von uns autorisiert verkauft wird.

Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden

durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler

Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den

Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes

nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch

nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst-

partner sowie bei Verwendung anderer als Original

Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg

bitte an einen autorisierten Braun Kunden-

dienst partner. Die Anschrift finden Sie unter

www.service.braun.com oder können Sie

kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.

English

Our products are engineered to meet the highest

standards of quality, functionality and design. We

hope that you thoroughly enjoy your new Braun

appliance.

Please read the use instructions carefully and

completely before using the appliance.

Caution

Do not reach into the filling shaft when the

appliance is plugged in, esp. while the motor is

running. Always use the pusher to guide food

through the shaft.

Do not touch the shredding blades.

This product is suitable for normal household use

only and not for commercial use.

This appliance is not intended for use by children

or persons with reduced physical, sensory or

mental capabilities, unless they are given super-

vision by a person responsible for their safety.

In general, we recommend that you keep the

appliance out of reach of children. Children

should be supervised to ensure that they do not

play with the appliance.

Always unplug the appliance before assembling/

disassembling, before cleaning, if not in use or if

a fault occurs.

Before use, always check the entire appliance,

in particular the filter for damage (cracks, flaws).

Do not use if the cord or any part of the appliance

– esp. the filter (6) – is damaged.

Do not bring the power cord into contact with hot

parts, do not pull it over sharp edges or carry the

appliance by the power cord.

Protect the motor part and the power cord

against humidity. Motor part and power cord

must no longer be used after they have been

immersed in water.

Braun electric appliances meet applicable safety

standards. Repairs or the replacement of the

mains cord must only be done by authorised

service personnel. Faulty, unqualified repair work

may cause considerable hazards to the user.

Voltage/wattage: See type plate on the bottom of

the appliance.

Description (see p. 4)

1 Motor part

2 On/off switch

3 Clamps

4 Pulp container

5 Juicer collector

6 Filter

7 Lid

8 Filling shaft

9 Pusher

10a Juice spout with drip stop feature

(only model J700/J500)

10b Juice spout (only model J300)

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 8 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

9

11 Juice jug lid

12 Foam separator

13 Juice jug

14 Cord storage

15 Cleaning brush

Before using for the first time, wash the detachable

juicer parts (see «Disassembling» and «Cleaning»).

Start lock / Safety system

The appliance can only be switched on when the

juice collector (5) has been inserted and the lid is

securely locked with the clamps (3). When the

clamps are released while the motor is running, the

motor stops within 3 seconds.

Assembling

1. Assemble the juice spout (10a/10b) to the juice

collector (fig. a). Slightly press together the sides

of the juice spout with thumb and forefinger at

the check marks.

2. Put the juice collector (5) on the motor part (1)

(fig. b).

3. Place the filter (6) onto the juice collector and

press it down until it locks on the motor coupling

(fig b).

4. Slide the pulp container (4) to the rear part of the

motor unit until it connects. Be sure it snaps into

place (fig. c).

5. Attach the lid (7) (fig. c). Attach both clamps to

the lugs on the lid and push down firmly until you

hear them snap into place (fig. d).

6. Make sure the juice jug (13) is placed underneath

the juice spout (10) (fig. e). Capacity: 1250 ml.

The juice collector comes with a foam separator

(12) to help keeping the juice almost foam-free. If it

is not required simply remove the foam separator.

Extracting juice

Important: Use only well ripened fruits otherwise

the filter (6) may be clogged up.

Before use, always unwind the power cord

completely from the cord storage (14).

Fruits/vegetables need to be washed if they will

be processed unpeeled.

Maximum operation time / amount at a time:

15 minutes / 5 kg.

Let appliance cool down sufficiently afterwards.

Type of fruits/

vegetables Preparation Pro-

cessing

Hard fruits/

vegetables e.g.

apples, pears,

carrots, beets

Remove uneatable

peel

Process seed fruits

with cores

Position II

Leaf vegetables

e.g. cabbage,

spinach or herbs

Roll up leaves

together tightly

before processing

Position II

Soft fruits/

vegetables e.g.

citrus fruits, kiwis

Remove uneatable

peel Position I

Grapes Cut off main stems

Stone fruits e.g.

plums, peaches Remove stones

Melons Peel and cut into

pieces to fit the

filling shaft

Tomatoes,

cucumbers,

raspberries

No further

preparation needed

Berries Only suitable in

mixed juices Position I

Rhubarb, fruits that contain starch

(bananas, mangoes, papayas,

avocados and figs), very hard and

fibrous fruits or vegetables

Not

suitable

Put fruits or vegetables into the filling shaft (8)

(fig. e).

Turn the switch (2) to position «I» or «II»:

Press slightly with the pusher (9) (fig. f). Add

more fruits or vegetables while the motor is

running.

The amount of juice you extract depends on the

nature of the fruits and vegetables.

Fruit and vegetable juices contain valuable

vitamins and minerals, which quickly deteriorate

when they come into contact with oxygen or light.

Drink juice fresh – right after it has been

extracted.

Emptying the pulp container and filter

Pulp container (4): As soon as the pulp container

looks full turn off the appliance, unplug it and empty

the pulp container.

Filter (6): If the juice suddenly becomes much

thicker, if larger amounts of pulp get stuck between

filter and lid and/or if you can hear the motor speed

slow down, the filter and juice collector must be

emptied and cleaned (see «Disassembling »).

Empty the pulp container and assemble the appli-

ance again.

Drip stop feature (only model J700/J500)

When the juice spout (10a) is in a tilted position it

functions as a drip stop and collects the dripping

juice:

Turn the appliance off, wait for a few seconds until

the juice only drips from the appliance. Then push

the spout (10a) to the tilted position (fig. g).

Disassembling

1. Switch off the appliance by turning the switch (2)

to position « O » and unplug it (fig. h).

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 9 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

10

Model J700/J500: Put juice spout (10a) in upright

position to allow remaining juice to drain off.

2. Remove the pusher (9). Release the clamps to

unlock the lid (fig. h). Remove the lid.

3. Slide rests of pulp from juice collector into the

pulp container.

4. Remove the juice collector (5) together with the

filter (6). Take the filter out of the juice collector

(fig. i).

5. Remove the pulp container (4) by pulling (fig. i).

6. Remove the juice spout (10a/10b) by pressing

on both sides with thumb and forefinger at the

check marks (fig. j).

Cleaning

Always remove the plug from the socket first!

Disassemble the appliance as described in

«Disassembling».

Important: Before dishwashing, pre-clean the

filter and other parts with the brush and warm

water to roughly remove the pulp.

All detachable parts as well as the juice jug with

lid and foam separator can be washed in a

dishwasher or using warm water and normal

dishwashing liquids (without abrasive/acidic

substances). The plastic parts may discolour

when processing food with a high pigment

content (e. g. carrots): Use vegetable oil to

pre-clean before using the dishwasher.

Parts must not be placed uptight in the dish-

washer to avoid deformation.

Clean the motor part (1) with a damp cloth only

– never immerse it in water.

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the

household waste at the end of its useful life.

Disposal can take place at a Braun Service

Centre or at appropriate collection points

provided in your country.

Trouble-Shooting

Problem Possible reason

Appliance does not

work Clamps are not securely

locked

Lid/filter/juice collector are

not assembled correctly

Juice splashes out of

the spout while drip

stop is activated

Drip stop can only collect

small amount of juice.

Only activate drip stop,

when juice drips from the

appliance.

Guarantee

We grant a 2 year guarantee on the product

commencing on the date of purchase. Within the

guarantee period we will eliminate any defects in

the appliance resulting from faults in materials or

workmanship, free of charge either by repairing or

replacing the complete appliance at our discretion.

This guarantee extends to every country where this

appliance is supplied by Braun or its appointed

distributor.

This guarantee does not cover: damage due to

improper use, normal wear or use as well as

defects that have a negligible effect on the value or

operation of the appliance. The guarantee becomes

void if repairs are undertaken by unauthorised

persons and if original Braun parts are not used.

To obtain service within the guarantee period, hand

in or send the complete appliance with your sales

receipt to an authorised Braun Customer Service

Centre (address information available online at

www.service.braun.com).

For UK only:

This guarantee in no way affects your rights under

statutory law.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 10 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

11

Français

Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus

hautes exigences en termes de qualité, de fonction-

nalité et de design. Nous espérons que votre nouvel

appareil Braun vous apportera entière satisfaction.

Lisez attentivement toutes les instructions

avant d‘utiliser l‘appareil.

Attention

Ne pas mettre la main dans la cheminée de

remplissage lorsque l’appareil est sous tension,

particulièrement lorsque le moteur fonctionne.

Utiliser toujours le poussoir pour introduire les

aliments dans la cheminée.

Ne pas toucher les aspérités tranchantes de la

râpe.

Ce produit a été conçu uniquement pour une

utilisation domestique normale et n’est pas

prévu pour un usage commercial.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des

enfants ou des personnes aux capacités phy-

siques, sensorielles ou mentales réduites, sauf

assistées par une personne responsable de leur

sécurité. De manière générale, nous vous

recommandons de maintenir cet appareil hors

de portée des enfants. Les enfants doivent être

surveillés et vous devez vous assurer qu’ils ne

jouent pas avec l’appareil.

Toujours débrancher l’appareil pour son mon-

tage/démontage, pour le nettoyage, quand il

n’est pas utilisé ou lorsqu’il est en panne.

Avant utilisation, vérifier toujours l’ensemble de

l’appareil, notamment le filtre, pour voir s’il n’est

pas endommagé (fissures, défauts). Ne pas

utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou

toute autre pièce – notamment le filtre (6) – est

endommagée.

Ne pas mettre le cordon d’alimentation en

contact avec des surfaces chaudes avec des

températures élevées, ne pas le placer sur le

bord des meubles, ne pas porter l’appareil en le

tenant par le cordon d’alimentation.

Protéger le bloc moteur et le cordon d’alimenta-

tion de l’humidité. Le bloc moteur et le cordon

d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils

ont été plongés dans l’eau.

Les appareils électriques de Braun répondent

aux normes de sécurité en vigueur. Les

réparations ou le remplacement du cordon

d’alimentation doivent être effectués

uniquement dans un centre service agréé Braun.

Des réparations effectuées par des personnes

non qualifiées pourraient entraîner des accidents

ou blessures graves pour l‘utilisateur.

Tension/puissance : voir la plaque signalétique

sous l’appareil.

Description (voir p. 4)

1 Bloc moteur

2 Interrupteur marche/arrêt

3 Brides

4 Récipient à pulpe

5 Collecteur de jus

6 Filtre

7 Couvercle

8 Cheminée de remplissage

9 Poussoir

10a Bec d’écoulement du jus avec fonction Stop

goutte (uniquement disponible avec les

modèles J700/J500)

10b Bec d’écoulement du jus (uniquement dispo-

nible avec le modèle J300)

11 Couvercle de verseuse

12 Séparateur de mousse

13 Verseuse à jus

14 Rangement du cordon

15 Brosse de nettoyage

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver

les pièces amovibles de la centrifugeuse (voir

« Démontage » et « Nettoyage »).

Verrouillage / Système de sécurité

L’appareil ne peut être mis sous tension que

lorsque le collecteur de jus (5) est installé et que le

couvercle est complètement verrouillé à l’aide des

brides (3). Si les brides sont ouvertes pendant que

le moteur fonctionne, celui-ci s’arrête dans les

3 secondes.

Montage

1. Assembler le bec d’écoulement de jus (10a/10b)

sur le collecteur de jus (fig. a) en pressant sur

les côtés du bec d’écoulement au niveau des

repères à l’aide du pouce et de l’index.

2. Placer le collecteur de jus (5) sur le bloc moteur

(1) (fig. b).

3. Placer le filtre (6) dans le collecteur de jus et

appuyer jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le moteur.

4. Mettre en place le récipient à pulpe (4) en le

faisant glisser à l’arrière du bloc moteur.

S’assurer qu’il soit bien positionné (fig. c).

5. Verrouiller le couvercle (7) (fig. c). Mettre en

place les brides dans les empreintes du cou-

vercle et les rabattre fermement jusqu’à ce que

vous entendiez leur complet verrouillage (fig. d).

6. Vérifier que la verseuse à jus (13) est placée sous

le bec d’écoulement du jus (10) (fig. e).

Capacité : 1 250 ml.

La verseuse à jus est livrée avec un séparateur de

mousse (12) qui permet d’obtenir un jus presque

sans mousse.

Il est possible de retirer le séparateur de mousse si

l’on veut.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 11 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

12

Extraction du jus

Important : utiliser uniquement des fruits bien

mûrs, sans quoi le filtre (6) pourrait s’obstruer.

Avant l’utilisation, dérouler toujours entièrement

le cordon électrique de son rangement (14).

Les fruits/légumes doivent être lavés s’ils sont

mixés sans avoir été épluchés au préalable.

Durée de fonctionnement maximale / quantité

maximale traitée en une seule fois : 15 minutes /

5 kg. Laisser refroidir l’appareil suffisamment

long temps après utilisation.

Type de fruits/

légumes Préparation Mixage

Fruits/légumes

durs, par

exemple

pommes, poires,

carottes,

betteraves

Retirer la peau

immangeable

Mixer les fruits à

pépins avec les

trognons

Position II

Légumes à

feuilles, par

exemple choux,

épinards ou

herbes

aromatiques

Rouler les feuilles

ensemble en les

serrant avant de

centrifuge

Position II

Fruits/légumes

mous, par

exemple

agrumes, kiwis

Retirer la peau

immangeable Position I

Raisins Couper les tiges

principales

Fruits à noyaux,

par exemple

prunes et pêches

Retirer les noyaux

Melons Éplucher et couper

en morceaux. les

mettre dans la

cheminée de

remplissage

Tomates,

concombres,

framboises

Aucune préparation

n’est nécessaire

Baies Possible

uniquement dans

les jus mixés

Position I

Rhubarbe, fruits contenant de l’amidon

(bananes, mangues, papayes, avocats

et figues), fruits ou légumes très durs

et fibreux

Non

ap pro priés

Introduire les fruits ou les légumes dans la

cheminée de remplissage (8) (fig. e).

Tourner l’interrupteur (2) sur la position « I » ou

« II » :

Appuyer doucement avec le poussoir (9) (fig. f).

Ajouter des fruits ou légumes supplémentaires

pendant le fonctionnement de l’appareil.

La quantité de jus extraite dépend de la nature

des fruits et légumes.

Les jus de fruit et légume frais contiennent des

vitamines et des minéraux précieux, qui se

dégradent rapidement au contact de l’oxygène

ou de la lumière. Boire le jus lorsqu’il est frais –

juste après son extraction.

Vider le récipient à pulpe et le filtre

Récipient à pulpe (4) : dès qu’il semble plein,

arrêter l’appareil , débrancher le et vider le récipient

à pulpe.

Filtre (6) : si le jus s’épaissit soudain, si des quanti-

tés importantes de pulpe restent amalgamées

entre le filtre et le couvercle et/ou si vous entendez

que la vitesse du moteur ralentit, le filtre et le

collecteur de jus doivent être vidés et nettoyés

(voir « Démontage »). Vider le récipient à pulpe et

remonter l’ensemble ensuite sur l’appareil.

Fonction Stop goutte

(modèles J700/J500 uniquement)

Lorsque le bec d’écoulement de jus (10a) est en

position inclinée, il fonctionne comme un robinet

d’arrêt d’écoulement et recueille les gouttes de jus :

Arrêtez l’appareil, attendre pendant quelques secon-

des que les dernières gouttes de jus s’écoulent de

l’appareil. Pousser ensuite sur le bec d’écoulement

(10a) pour le mettre en position inclinée (fig. g).

Démontage

1. Arrêter l’appareil en tournant l’interrupteur (2)

jusqu‘à la position « O » et le débrancher (fig. h).

Modèles J700/J500 : placer le bec d’écoulement

de jus (10a) en position droite pour permettre au

reste du jus de s’écouler.

2. Retirer le poussoir (9). Relâcher les 2 brides

pour déverrouiller le couvercle (fig. h). Retirer le

couvercle.

3. Faire glisser les restes de pulpe du collecteur de

jus dans le récipient à pulpe.

4. Retirer le collecteur de jus (5) ainsi que le filtre

(6). Retirer le filtre du collecteur de jus (fig. i).

5. Retirer le récipient à pulpe (4) en le tirant (fig. i).

6. Retirer le bec d’écoulement verseur de jus

(10a/10b) en pressant sur chacun de ses côtés

au niveau des repères à l’aide du pouce et de

l’index (fig. j).

Nettoyage

D’abord toujours débrancher la prise!

Retire les différents éléments comme décrit dans

« Démontage ».

Important : avant de laver les pièces, pré-netto-

yer le filtre et les autres pièces avec la brosse et

de l’eau chaude pour enlever la plus grande

partie de la pulpe.

Toutes les pièces amovibles ainsi que la verseuse

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 12 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

13

à jus avec son couvercle et le séparateur de

mousse peuvent être lavés dans un lave-vaisselle

ou à l’eau chaude avec des produits vaisselle

normaux (sans substances abrasives/acides).

Les pièces en plastique peuvent se décolorer

lors du mixage d’aliments comportant une forte

teneur en pigments (par exemple, les carottes) :

utiliser de l’huile végétale pour effectuer le pré-

nettoyage avant le passage au lave-vaisselle.

Les pièces ne doivent pas être placées en

position droite dans le lave-vaisselle pour éviter

toute déformation.

Nettoyer le bloc moteur (1) uniquement avec un

chiffon humide – ne jamais le plonger dans l’eau.

Sujet à toute modification sans préavis.

Ne jetez pas ce produit avec les ordures

ménagères lorsqu‘il est en fin de vie.

Le remettre à un centre service agréé Braun

ou le déposer dans des sites de récupération

appropriés conformément aux réglementations

locales ou nationales en vigueur.

Dépannage

Problème Cause possible

L’appareil ne

fonctionne pas Les brides ne sont pas

correctement verrouillées

Les couvercle/filtre/

collecteur de jus ne sont

pas assemblés correcte-

ment

Le jus s’écoule du

bec d’écoulement

alors que le stop

goutte est activé

Le stop goutte ne peut

seulement que collecter

une faible quantité de jus.

Activer uniquement l’arrêt

d’égouttement lorsque le

jus s’égoutte de l’appareil.

Garantie

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce

produit, à partir de la date d’achat.

Pendant la durée de la garantie, Braun prendra

gratuitement à sa charge la réparation des vices

de fabrication ou de matière en se réservant le droit

de décider si certaines pièces doivent être réparées

ou si l’appareil lui-même doit être échangé.

Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet

appareil est commercialisé par Braun ou son

distributeur exclusif.

Cette garantie ne couvre pas : les dommages

occasionnés par une utilisation inadéquate et

l’usure normale. Cette garantie devient caduque si

des réparations ont été effectuées par des

personnes non agréées par Braun et si des pièces

de rechange ne provenant pas de Braun ont été

utilisées.

Pour toute réclamation intervenant pendant la

période de garantie, retournez ou rapportez

l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre

revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.

Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://

www.service.braun.com) pour connaitre le Centre

Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.

Clause spéciale pour la France

Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,

nos clients bénéficient de la garantie légale des

vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du

Code civil.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 13 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

14

Español

Nuestros productos han sido diseñados para

satisfacer los más altos estándares de calidad,

funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute

plenamente de su nuevo aparato Braun.

Por favor, lea detenida e íntegramente las

instrucciones antes de usar el aparato.

Cuidado

No introduzca la mano en el tubo de alimentación

cuando el aparato esté conectado, y especial-

mente cuando el motor esté en marcha. Utilice

siempre el cilindro para empujar la comida por el

tubo.

No toque las cuchillas ralladoras.

Este producto ha sido diseñado exclusivamente

para uso doméstico y no industrial.

Este aparato no ha sido concebida para ser

usado por niños o por personas con discapacida

des físicas, sensoriales o mentales, salvo bajo la

supervisión de quien sea responsable de su

seguridad. De manera general, le recomendamos

que mantenga este aparato lejos del alcance de

los niños, que deberían ser supervisados para

garantizar que no jueguen con él.

Desconecte siempre el aparato antes de mon-

tarlo o desmontarlo, antes de limpiarlo, cuando

no esté en uso o deje de funcionar.

Antes de usar, compruebe siempre que ninguna

parte del aparato, en especial el filtro, esté

dañado (grietas, agujeros). No utilice el aparato

si el cable, o cualquier parte del mismo y en

especial el filtro (6), estuviera dañado.

No permita que el cable de alimentación entre en

contacto con superficies calientes, no lo estire

sobre bordes afilados, ni traslade el aparato por

el cable.

Proteja de la humedad el bloque del motor y el

cable de alimentación. Ni el bloque del motor ni

el cable de alimentación deberán ser utilizados si

hubieran sido sumergidos en agua.

Los electrodomésticos Braun cumplen todas las

normas de seguridad aplicables. La reparación o

sustitución del cable de alimentación sólo puede

ser realizada por personal de mantenimiento

autorizado. Las reparaciones deficientes o no

autorizadas pueden suponer un considerable

riesgo para el usuario.

Voltaje/potencia: consulte la placa en la parte

inferior del aparato.

Descripción (véase pág. 4)

1 Bloque del motor

2 Interruptor de encendido/apagado

3 Abrazaderas

4 Depósito de pulpa

5 Colector de zumo

6 Filtro

7 Tapa

8 Tubo de alimentación

9 Cilindro empujador

10a Vertedor con sistema anti-goteo

(sólo modelos J700/J500)

10b Vertedor (sólo modelo J300)

11 Tapa de la jarra de zumo

12 Filtro de espumas

13 Jarra de zumo

14 Almacenaje del cable

15 Cepillo limpiador

Antes de usar el aparato por primera vez, limpie

las partes desmontables (véase «Desmontaje» y

«Limpieza«).

Cierre / Sistema de seguridad

El aparato sólo puede ponerse en marcha una vez

que el colector de zumo (5) ha sido insertado y

la tapa asegurada con las abrazaderas (3). Si se

sueltan las abrazaderas mientras la licuadora está

en funcionamiento, el motor se detiene en un

tiempo máximo de 3 segundos.

Montaje

1. Inserte el vertedor (10a/10b) en el colector de

zumo (fig. a). Presione ligeramente sobre las

marcas en los laterales del vertedor con el pulgar

y el índice.

2. Coloque el colector de zumo (5) sobre el bloque

del motor (1) (fig. b).

3. Coloque el filtro (6) sobre el colector de zumo y

presiónelo hacia abajo hasta que quede encajado

sobre el acoplamiento del motor.

4. Deslice el depósito de pulpa (4) por la parte

posterior del bloque del motor hasta que quede

conectado. Asegúrese de que queda firmemente

insertado (fig. c).

5. Ponga la tapa (7) (fig. c). Enganche ambas abra-

zaderas a las pestañas de la tapa, y presiónelas

hacia abajo hasta oír el sonido característico de

cierre (fig. d).

6. Compruebe que la jarra de zumo (13) esté situada

bajo el vertedor (10) (fig. e). Capacidad: 1250 ml.

La jarra de zumo viene equipada con un filtro de

espuma (12) para ayudar a mantener el zumo

prácticamente sin espuma. Cuando no sea

necesario, simplemente retire el filtro de espuma.

Para licuar

Importante: emplee únicamente frutas maduras,

de otro modo el filtro (6) puede bloquearse.

Antes de conectar la licuadora, desenrolle por el

completo el cable de alimentación de la zona de

almacenaje del cable (14).

Las frutas/verduras deberán estar limpias cuando

vayan a ser procesadas con piel.

Tiempo / cantidad máxima de funcionamiento:

15 minutos / 5 Kg. Transcurrido este tiempo deje

que la licuadora se enfríe.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 14 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

15

Tipo de fruta/

verdura Preparación Pro ceso

Frutas/verduras

duras, p.e.

manzanas, peras,

zanahorias,

remolachas

Retire la piel no

comestible

No es necesario

retirar el corazón o

las semillas

Posición II

Verduras de hoja,

p.e. col,

espinacas o finas

hierbas

Haga un rollo

prieto con las hojas

antes de licuarlas

Posición II

Frutas/verduras

blandas, p.e.

cítricos, kiwis

Retire la piel no

comestible Posición I

Uvas Corte los tallos

Frutas con hueso,

p.e. ciruelas,

melocotones

Retire el hueso

Melones Pele y corte en

piezas que quepan

por el tubo de

alimentación

Tomates, pepinos,

frambuesas No es necesaria

preparación previa

Bayas Sólo en zumos

combinados

adecuados

Posición I

Ruibarbo, frutas que contengan

almidón (plátanos, mangos, papayas,

aguacates e higos), frutas y verduras

muy duras y fibrosas.s

No aptos

Introduzca las frutas o verduras en el tubo de

alimentación (8) (fig. e).

Gire el interruptor (2) hasta la posición «I» o «II»:

Presione ligeramente con el cilindro empujador

(9) (fig. f). Añada más frutas y verduras con el

motor en funcionamiento.

La cantidad de zumo que se extraiga dependerá

de la naturaleza de las frutas y verduras.

Los zumos de frutas y verduras contienen

valiosas vitaminas y minerales que se degradan

rápidamente en contacto con el oxígeno o la luz.

Consuma los zumos frescos, inmediatamente

después de su extracción.

Vaciado del depósito de pulpa y el

filtro

Depósito de pulpas (4): En el momento en que el

depósito de pulpa parezca lleno, apague el aparato,

desconéctelo y vacíe el depósito de pulpa.

Filtro (6): Cuando el zumo se torne repentinamente

más espeso, cuando se acumule la pulpa entre la

tapa y el filtro y/o cuando perciba una reducción en

la velocidad del motor, deberán vaciarse y limpiarse

tanto el filtro como el colector de zumo (véase

«Desmontaje». Vacíe el depósito de pulpa y vuelva

montar la licuadora.

Sistema anti-goteo

(sólo modelos J700/J500)

Cuando el vertedor (10a) se encuentra en posición

inclinada funciona como sistema anti-goteo y

retiene el zumo:

Apague el aparato, espere unos segundos hasta

que sólo salgan gotas por el vertedor. Empuje el

vertedor (10a) hasta la posición inclinada (fig. g).

Desmontaje

1. Apague el aparato girando el interruptor (2)

hasta la posición « O » y desconéctelo (fig. h).

Modelos J700/J500: coloque el vertedor (10a)

en posición vertical para permitir la evacuación

del zumo restante.

2. Retire el cilindro empujador (9). Levante las

abrazaderas para liberar la tapa (fig. h). Retire

la tapa.

3. Empuje los restos de pulpa que queden el

colector de zumo hacia el depósito de pulpa.

4. Retire el colector de zumo (5) junto con el filtro

(6). Separe el filtro del colector de zumos (fig. i).

5. Retire el depósito de pulpa (4) tirando de él (fig. i).

6. Retire el vertedor (10a/10b) presionando ligera-

mente sobre las marcas en los laterales del verte-

dor con el pulgar y el índice.

Limpieza

¡Desconecte siempre primero el aparato de la

corriente eléctrica!

Desmonte el aparato como se explica en

«Desmontaje»

Importante: antes de introducir en el lavavajillas,

limpie el filtro y las demás partes con el cepillo y

agua templada para eliminar los restos de pulpa.

Todas las piezas desmontables, así como la jarra

de zumo junto con la tapa y el filtro de espuma,

pueden lavarse en el lavavajillas o con agua tem-

plada y un detergente lavavajillas normal (sin sus-

tancias ácidas/abrasivas). Las partes plásticas

pueden decolorarse cuando se procesan alimen-

tos con elevado contenido de pigmentos (p.e.

zanahorias): frote estos elementos con aceite

vegetal antes de colocarlos en el lavavajillas.

Las piezas no deberán colocarse en posición

vertical en el lavavajillas para evitar deformacio-

nes.

Limpie el bloque del motor (1) únicamente con

un paño húmedo – no lo sumerja nunca en agua.

Sujeto a modificación sin previo aviso.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 15 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

16

Al final de su vida útil, no tire el aparato junto

con los residuos domésticos. La licuadora

podrá depositarse en un Centro de Servicio

Técnico Braun o en los correspondientes

puntos de recogida que existan en su país.

Solución de problemas

Problema Posible causa

La licuadora no

funciona Las abrazaderas no están

aseguradas

El tapa/filtro/colector de

zumo no está debidamente

insertado

Sigue saliendo zumo

por el vertedor tras

activar el sistema

anti-goteo

El sistema anti-goteo sólo

puede retener una pequeña

cantidad de líquido. Actívelo

únicamente cuando el flujo

de zumo se haya reducido a

unas gotas

Garantía

Braun concede a este producto 2 años de garantía

a partir de la fecha de compra.

Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,

sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato

imputable tanto a los materiales como a la

fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,

o facilitando un aparato nuevo según nuestro

criterio.

La garantía no ampara averías por uso indebido,

funcionamiento a distinto voltaje del indicado,

conexión a un enchufe inadecuado, rotura,

desgaste normal por el uso que causen defectos o

una disminución en el valor o funcionamiento del

producto.

La garantía perderá su efecto en caso de ser

efectuadas reparaciones por personas no

autorizadas, o si no son utilizados recambios

originales de Braun.

La garantía solamente tendrá validez si la fecha de

compra es confirmada mediante la factura o el

albarán de compra correspondiente.

Esta garantía tiene validez en todos los países

donde este producto sea distribuido por Braun o

por un distribuidor asignado por Braun.

En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase

al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más

cercano: www.service.braun.com.

Solo para España

Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio

Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.

alguna duda referente al funcionamiento de este

producto, le rogamos contacte con el teléfono de

este servicio 901 11 61 84.

Português

Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao

encontro dos mais elevados padrões de qualidade,

funcionalidade e design. Esperamos que desfrute

em pleno do seu novo aparelho Braun.

Antes de utilizar este aparelho pela primeira

vez, leia atentamente as instruções de

utilização.

Atenção

Não introduza a mão no tubo de alimentação

quando o aparelho está ligado à corrente, em

especial com o motor em funcionamento. Use

sempre o calcador para introduzir os alimentos

no tubo de alimentação.

Não toque nas lâminas para triturar.

Este aparelho foi desenvolvido para preparar

quantidades normais de alimentos para uso

doméstico e não para uso comercial.

Este aparelho não deve ser usado por crianças

ou pessoas com limitações sensoriais, físicas ou

mentais, a menos que estejam sob a supervisão

de uma pessoa responsável pela sua segurança.

Em geral, recomendamos que mantenha o

aparelho fora do alcance das crianças.

As crianças devem ser supervisionadas de forma

a garantir que não brincam com o aparelho.

Desligue sempre o aparelho da tomada antes de

o montar/desmontar, antes de o limpar, quando

não o estiver a utilizar ou em caso de anomalia.

Antes de usar, inspeccione possíveis fissuras

ou falhas do electrodoméstico, com especial

atenção para o filtro. Não utilize no caso do fio

ou alguma outra parte do electrodoméstico –

especialmente o filtro (6) – estiver danificado.

O cabo de alimentação não deve estar em

contacto com superfícies quentes nem com

arestas afiadas, nem deve ser utilizado para

transporte.

Proteja o corpo do motor e o cabo de alimenta-

ção da humidade. O corpo do motor e o cabo de

alimentação não deverão voltar a ser utilizados

após terem estado mergulhados em água.

Os electrodomésticos da Braun cumprem com

as normas internacionais de segurança em vigor.

A reparação ou a substituição do cabo de

alimentação deve ser feita apenas por pessoal

autorizado. As reparações efectuadas por

pessoal não qualificado podem causar acidentes

ou sérios danos ao utilizador.

Tensão/potência: Consulte a informação na

placa na base do aparelho.

Descrição (consulte a pág. 4)

1 Corpo do motor

2 Interruptor ligar/desligar

3 Fixadores laterais de segurança

4 Depósito da polpa

5 Colector de sumo

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 16 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

17

6 Filtro

7 Tampa

8 Tubo de alimentação

9 Calcador

10a Bico de saída de sumo com funcionalidade

anti-gotas (apenas para o modelo J700/J500)

10b Bico de saída de sumo (apenas para o modelo

J300)

11 Tampa do jarro de sumo

12 Separador de espuma

13 Jarro de sumo

14 Compartimento para arrumar o cabo

15 Escova de limpeza

Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave as

peças desmontáveis que entram em contacto com

o sumo (consulte «Desmontagem» e «Limpeza»).

Bloqueio de ligação / Sistema de

segurança

O aparelho só pode ser ligado depois de se colocar

o colector de sumo (5) e fechar a tampa com os

fixadores laterais de segurança (3). Quando se

abrem os fixadores laterais com o motor em funcio-

namento, o motor pára passados 3 segundos.

Montagem

1. Encaixe o bico de saída de sumo (10a/10b) no

colector de sumo (fig. a). Pressione ligeiramente

ambos os lados do bico, colocando o polegar e o

indicador nas marcas.

2. Coloque o colector de sumo (5) no corpo do

motor (1) (fig. b).

3. Coloque o filtro (6) no espremedor de sumo e

pressione até que este esteja encaixado no

motor.

4. Encoste o depósito da polpa (4) à parte de trás

da unidade do motor até se juntarem. Certifique-

se que fique bem encaixado (fig. c).

5. Coloque a tampa (7) (fig. c). Coloque ambos os

fixadores laterais de segurança nas saliências da

tampa e pressione para baixo firmemente até

ouvir as peças encaixar (fig. d).

6. Certifique-se que o jarro de sumo (13) se encon-

tra colocado por baixo do bico (10) (fig. e).

Capacidade: 1250 ml.

O recipiente para o sumo vem com um separador

de espuma (12) para ajudar o sumo a ficar livre de

espuma.

Se não for necessário, apenas remova o separador

de espuma.

Extracção de sumo

Importante: Use somente frutos maduros, caso

contrário o filtro (6) poderá entupir.

Antes de usar o aparelho, desenrole totalmente o

cabo de alimentação do compartimento de arma-

zenamento do cabo (14).

Os frutos/legumes necessitam de ser lavados se

forem processados com casca.

Tempo máximo de funcionamento contínuo:

15 minutos / 5 kg.

Deixe o aparelho arrefecer antes de o voltar a

utilizar.

Tipo de frutos/

legumes Preparação Proces-

samento

Frutos/legumes

duros, por ex.

maçãs, pêras,

cenouras,

beterrabas

Retire a casca não

comestível

Processe os frutos

de sementes com

os caroços

Posição II

Legumes de

folhas, por ex.

couves, espina-

fres ou ervas

aromáticas

Enrole firmemente

as folhas antes de

as processar

Posição II

Frutos/legumes

moles, por ex.

citrinos, kiwis

Retire a casca não

comestível Posição I

Uvas Corte os ramos

maiores

Frutos com

caroços grandes,

por ex. ameixas,

pêssegos

Retire os caroços

Melões Descasque e corte

em pedaços de

tamanho suficiente

para caber no tubo

de alimentação

Tomates,

pepinos,

framboesas

Não necessitam de

preparação

Frutos de baga Indicados apenas

para misturar em

sumos

Posição I

Ruibarbo, frutos que contenham amido

(bananas, mangas, papaias, abacates

e figos), frutos ou legumes particular-

mente rijos ou fibrosos

Não

indicados

Introduza os frutos ou legumes no tubo de

alimentação (8) (fig. e).

Rode o interruptor (2) para posição «I» ou «II»:

Pressione ligeiramente com o calcador (9) (fig. f).

Adicione mais frutos ou legumes enquanto o

motor estiver em funcionamento.

A quantidade de sumo que se extrai depende da

natureza dos frutos e legumes.

Os sumos de frutos ou legumes são ricos em

vitaminas e minerais, que se deterioram rapida-

mente quando entram em contacto com o oxigé-

nio ou a luz. Beba o sumo logo após a sua prepa-

ração.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 17 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

18

Esvaziar o depósito da polpa e o filtro

Depósito da polpa (4): Assim que o depósito da

polpa estiver cheio, desligue o aparelho e esvazie o

depósito da polpa.

Filtro (6): Se de repente o sumo ficar mais espesso,

se ficarem presas maiores quantidades de polpa

entre o filtro e a tampa e/ou a velocidade do motor

baixar, deve-se esvaziar e limpar o filtro e o depó-

sito da polpa (ver «Desmontagem»). Esvazie o depó-

sito da polpa e volte a montar o aparelho.

Funcionalidade anti-gotas

(apenas para o modelo J700/J500)

Quando o bico de saída de sumo (10a) se encontra

virado para cima, funciona como anti-gotas e

recolhe o sumo que pinga:

Desligue o aparelho, aguarde alguns segundos até

o fluxo do sumo deixar de sair do aparelho. Depois

empurre o bico (10a) para cima até ficar inclinado

(fig. g).

Desmontagem

1. Para desligar o aparelho rode o interruptor (2)

para a posição « O » e desligue-o da tomada (fig.

h). Para o modelo J700/J500: Coloque o bico

de saída de sumo (10a) na posição vertical para

permitir escoar o sumo restante.

2. Retire o calcador (9). Solte os fixadores laterais

para desbloquear a tampa (fig.h). Retire a

tampa.

3. Deite os restos da polpa do colector de sumo no

depósito da polpa.

4. Retire o colector de sumo (5) juntamente com o

filtro (6). Separe o filtro do colector de sumo

(fig. i).

5. Para retirar o depósito da polpa (4) puxe-o (fig. i).

6. Para retirar o bico de saída de sumo (10a/10b)

pressione ambos os lados do bico, colocando o

polegar e o indicador nas marcas (fig. j).

Limpeza

Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre

da corrente!

Desmonte o aparelho tal se como se descreve

em «Desmontagem».

Importante: Antes de lavar o filtro e as outras

peças, limpe-as com a escova e água morna

para retirar a polpa.

Todas as peças desmontáveis, assim como o

jarro de sumo com tampa e o separador de

espuma, podem ser lavadas na máquina de lavar

loiça ou com água morna e detergente líquido

para loiça (sem ingredientes abrasivos/acidifi-

cantes). Quando se preparam alimentos de cores

intensas (como cenouras, por exemplo), as peças

de plástico do aparelho podem ficar manchadas:

limpe-as com óleo vegetal alimentar antes de as

lavar.

As peças não devem ser colocadas na vertical na

máquina de lavar para evitar que se deformem.

O corpo do motor (1) só pode ser limpo com um

pano húmido – não deve ser nunca mergulhado

em água.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Por favor não deite o produto no lixo

doméstico no final da sua vida útil. Poderá

entregá-lo num dos Serviços de Assistência

Técnica da Braun ou num dos pontos de

recolha ou reciclagem previsto para esse fim,

colocados à disposição no seu país.

Resolução de problemas

Problema Motivo possível

O aparelho não

funciona Os fixadores laterais de

segurança não estão bem

fechados

O tampa/filtro/colector de

sumo não foram montados

correctamente

O sumo respinga do

bico quando o anti-

gotas está activado

O anti-gotas só consegue

recolher uma pequena

quantidade de sumo. Active

apenas o anti-gotas quando

o fluxo de sumo sair do

aparelho

Garantia

Os nossos produtos dispõem de uma garantia de

2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito

do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao

fabrico, que torne necessário reparar, substituir

peças ou trocar de aparelho dentro de período de

garantia não terá custos adicionais.

A garantia não cobre avarias por utilização indevida,

funcionamento a voltagem diferente da indicada,

ligação a uma tomada de corrente eléctrica

incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização

que causem defeitos ou diminuição da qualidade

de funcionamento do produto.

A garantia perderá o seu efeito no caso de serem

efectuadas reparações por pessoas não

autorizadas ou se não forem utilizados acessórios

originais Braun.

A garantia só é válida se a data de compra for

confirmada pela apresentação da factura ou

documento de compra correspondente.

Esta garantia é válida para todos os países onde

este produto seja distribuído pela Braun ou por um

distribuidor Braun autorizado.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 18 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

19

No caso de reclamação ao abrigo de garantia,

dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial

Braun mais próximo: www.service.braun.com.

Só para Portugal

Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço

Braun mais próximo, no caso de surgir alguma

dúvida relativamente ao funcionamento deste

produto, contacte-nos por favor pelo telefone

808 20 00 33.

Italiano

I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più

alti standard qualitativi, funzionali e di design.

Ci auguriamo che questo elettrodomestico Braun

sia di vostro gradimento.

Vi preghiamo di leggere attentamente e per

intero le istruzioni prima di utilizzare l’elettro-

domestico.

Attenzione

Non inserire nulla nell’apertura di riempimento

quando l’elettrodomestico è in funzione.

Utilizzare sempre lo spingi alimenti per inserire i

prodotti.

Non toccare le lame sminuzzanti.

Questo prodotto è adatto per l’uso domestico e

non è inteso per l’uso commerciale.

Questo elettrodomestico non deve essere

utilizzato dai bambini o da persone con ridotte

capacità motorie, sensoriali o mentali, se non

in caso di stretta sorveglianza da parte di un

responsabile per la loro sicurezza. In generale,

consigliamo di conservare l’elettrodomestico in

un luogo non raggiungibile dai bambini. I bambini

dovrebbero essere monitorati per assicurarsi che

non giochino con l’elettrodomestico.

Togliere sempre la spina dalla rete elettrica prima

del montaggio/smontaggio, prima della pulizia e

quando l’elettrodomestico non è in uso o quando

si verifica un guasto.

Prima dell’uso, controllare sempre l’elettrodo-

mestico soprattutto controllare che sul filtro non

siano evidenti danni (crepe, incrinature).

Non utilizzare quando il cavo o qualsiasi parte

dell’elettrodomestico – soprattutto il filtro (6) —

sia danneggiata.

Non mettere in contatto il cavo con le parti calde,

non spingerlo sulla lama né strattonare l’elettro-

domestico per il cavo.

Proteggere la parte del motore e il cavo dall’umi-

dità. La parte del motore e il cavo non devono

essere più utilizzati se sono stati immersi in

acqua.

Gli elettrodomestici di Braun soddisfano gli

standard di sicurezza. La manutenzione o la

sostituzione del cavo deve essere eseguita da

personale autorizzato. Una manutenzione errata,

non qualificata, può causare pericoli per l’utiliz-

zatore.

Voltaggio/wattaggio: Visualizzare la placchetta

sulla base dell’elettrodomestico.

Descrizione (rif. Pag. 4)

1 Parte motore

2 Interruttore

3 Bloccaggi

4 Contenitore per la polpa

5 Contenitore per il succo

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 19 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

20

6 Filtro

7 Coperchio

8 Apertura di riempimento

9 Spingi-alimenti

10a Beccuccio per succo con salva goccia

(solo modello J700/J500)

10b Beccuccio per succo (solo modello J300)

11 Coperchio brocca per succo

12 Scrematore

13 Brocca per succo

14 Raccogli-cavo

15 Spazzolino per la pulizia

Prima di procedure al primo utilizzo, lavare gli

accessori removibili dello spremiagrumi (cfr.

«Smontaggio» e «Pulizia»).

Blocco avvio / Sistema di sicurezza

L’elettrodomestico può essere avviato solamente

quando il contenitore per il succo (5) è stato inserito

e il coperchio è stato chiuso con i bloccaggi (3). Al

rilascio dei bloccaggi durante il funzionamento del

motore, questo si ferma nel giro di 3 secondi.

Montaggio

1. Fissare il beccuccio (10a/10b) sul contenitore

(fig.a). Premere leggermente sui lati del bec-

cuccio con il pollice e l’indice posizionandoli sui

simboli.

2. Inserire il contenitore per il succo (5) sulla parte

motore (1) (fig. b).

3. Poggiare il filtro (6) sul contenitore per il succo e

premere verso il basso finchè si blocca sull’gan-

cio del motore.

4. Fare scivolare il contenitore per la polpa (4) nella

parte posteriore dell’unità motrice fino a quando

non si incastra.

5. Fissare il coperchio (7) (fig. c). Fissare i bloccaggi

alle alette del coperchio e spingere fino a quando

non si sente uno scatto (fig.d).

6. Assicurarsi che la brocca per il succo sia posizio-

nata sotto il beccuccio (10) (fig. e). Capacità:

1250 ml.

La brocca è fornita con uno scrematore (12) per

aiutare ad ottenere un succo quasi senza spuma.

Se non si intende farne uso è sufficiente rimuovere

l’accessorio.

Centrifuga del succo

Importante: utilizzare esclusivamente frutta ben

matura per evitare di intasare il filtro (6).

Prima dell’uso, estrarre completamente il cavo

dal vano raccogli-cavo (14).

Frutta/verdura devono essere lavate se si utiliz-

zano con la buccia.

Il massimo tempo di funzionamento/quantità per

volta: 15 minuti/5 kg. Lasciare raffreddare l’elet-

trodomestico prima di ricominciare.

Tipi di frutta/

verdure Preparazione Lavora-

zione

Frutta e verdura

dura, ad esempio

mele, pere,

carote, bietole

Rimuovere la

buccia

Lavorare i semi e il

torsolo

Posizione II

Verdure a foglia,

ad esempio

cavolo, spinaci o

erbette

Arrotolare le foglie

tutte insieme

prima della

lavorazione

Posizione II

Verdura e frutta

morbida ad

esempio

limoni, kiwi

Rimuovere la

buccia Posizione I

Uva Tagliare i pedicell

Frutta a nocciolo,

ad esempio:

prugne, pesche

Togliere i noccioli

Meloni Pelare e tagliare a

pezzi per riempire

il contenitore

Pomodori,

cetrioli, lamponi Non è necessario

effettuare alcuna

preparazione

Bacche Adatti solo per nei

succhi misti Posizione I

Rabarbaro, frutti con amidi (banana,

mango, papaya, avocado e fiche) e

frutti o verdure molto fibrosi e duri.

Non adatta

Inserire frutta e verdure nell’apertura di riempi-

mento (8) (fig. e).

Posizionare l’interruttore (2) sulla posizione «I»

o sulla posizione «II»:

Premere leggermente con lo spingi-alimenti (9).

Aggiungere più frutta o verdure durante il funzio-

namento del motore.

La quantità di succo estratto dipende dal tipo di

frutta e di verdura.

Succhi di frutta e verdura contengono preziosi

minerali e vitamine, che si deteriorano veloce-

mente quando entrano in contatto con l’ossigeno

o la luce. Bevete il succo, subito dopo la centri-

fuga.

Svuotare il contenitore per la polpa

e il filtro

Contenitore per la polpa (4): Non appena il conte-

nitore si riempie, spegnere l’elettrodomestico, stac-

carlo dalla rete elettrica e svuotare il contenitore per

la polpa.

Filtro (6): Se il succo diventa improvvisamente più

denso, se una maggiore quantità di polpa rimane

attaccata tra il filtro e il coperchio e/o se si sente la

velocità del motore rallentare, il filtro e il contenitore

per il succo devono essere svuotati e puliti (cfr.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 20 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

21

«Smontaggio»). Svuotare il contenitore per la polpa

e riassemblare l’elettrodomestico.

Salvagoccia (solo modello J700/J500)

Quando il beccuccio (10a) si trova in posizione

inclinata funziona come salvagoccia e raccoglie il

succo gocciolante:

Spegnere l’elettrodomestico, attendere alcuni

secondi finché il succo non fuoriesce completa-

mente. Successivamente, premere il beccuccio

(10a) per farlo inclinare (fig. g).

Smontaggio

1. Spegnere l’elettrodomestico spostando l’interrut-

tore (2) sulla posizione « O » e toglierlo dall’alimen-

tazione elettrica (fig. h). Modello J700/J500:

portare il beccuccio (10a) in posizione verticale

per permettere al succo rimanente di scorrere.

2. Rimuovere lo spingi-alimenti (9). Rilasciare i

bloccaggi per sbloccare il coperchio (fig. h).

Rimuovere il coperchio.

3. Fare scivolare il resto della polpa dal contenitore

per il succo a quello per la polpa.

4. Rimuovere il contenitore per il succo (5) insieme

al filtro (6). Togliere il filtro dal contenitore per il

succo (fig. i).

5. Rimuovere il contenitore per la polpa (4) tiran-

dolo (fig. i).

6. Rimuovere il beccuccio (10a/10b) premendo su

entrambi i lati con il pollice e l’indice sui simboli

(fig. j).

Pulizia

Per prima cosa staccare sempre l’elettrodo-

mestico dalla rete elettrica!

Smontare l’elettrodomestico come indicato in

«Smontaggio».

Importante: prima di procedere al lavaggio in

lavastoviglie, effettuare un prelavaggio del filtro e

di altre parti con lo spazzolino e acqua calda per

rimuovere completamente la polpa.

Tutti gli accessori, il beccuccio con coperchio

e lo scrematore sono lavabili in lavastoviglie o con

un lavaggio manuale in acqua calda con normali

detergenti per i piatti (senza sostanze acide o

abrasive). Le parti in plastica possono scolorire

nel caso si lavorino cibi contenenti molti pigmenti

(es. carote). In questo caso utilizzare dell’olio

vegetale, prima di passare al lavaggio in lavasto-

viglie.

Le parti non devono essere posizionate in modo

errato per evitarne la deformazione.

Pulire la parte del motore (1) solamente con un

panno umido e non immergerla mai in acqua.

Soggetto a modifica senza preavviso.

Non gettare l’elettrodomestico nei rifiuti

dopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimento

si possono occupare il centro servizi di Braun

o appositi punti di raccolta della propria zona.

Risoluzione dei problemi

Problema Possibile causa

L’elettrodomestico

non funziona I bloccaggi non sono

opportunamente chiusi

Il coperchio/filtro/

contenitore per il succo non

sono stati montati

Il succo fuoriesce

dal beccuccio

nonostante sia

attivato il salva-

goccia

Il salva-goccia è in grado di

raccogliere solamente una

piccola quantità di succo.

Attivarlo esclusivamente se

il succo gocciola dall’elet-

trodomestico.

Garanzia

Braun fornisce una garanzia valevole per la durata

di 2 anni dalla data di acquisto.

Nel periodo di garanzia verranno eliminati,

gratuitamente, i guasti dell’apparecchio

conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia

riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario,

l’intero apparecchio.

Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso

improprio del prodotto, la normale usura

conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti

che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul

funzionamento dell’apparecchio.

La garanzia decade se vengono effettuate

riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti

non originali Braun.

Per accedere al servizio durante il periodo di

garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il

prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,

ad un centro di assistenza autorizzato Braun.

Contattare www.service.braun.com o il numero

02/6678623 per avere informazioni sul Centro di

assistenza autorizzato Braun più vicino.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 21 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

22

Nederlands

Onze producten zijn ontworpen volgens de hoogste

normen van kwaliteit, functionaliteit en vormgeving.

Wij hopen dat u veelvuldig van uw nieuwe Braun

apparaat zult genieten.

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en

volledig alvorens het apparaat te gebruiken.

Waarschuwing

Reik niet in de vul as wanneer het apparaat is

aangesloten, vooral terwijl de motor nog draait.

Gebruik altijd de stamper om uw voedsel bij de

as te begeleiden.

Raak de snij messen niet aan.

Dit product is geschikt voor normaal huishoude-

lijk gebruik en niet voor commercieel gebruik.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door

kinderen of personen met verminderde lich-

amelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,

tenzij zij onder toezicht zijn van een persoon die

verantwoordelijk is voor hun veiligheid. In het

algemeen raden we u aan het apparaat buiten

bereik van kinderen te bewaren. Kinderen

moeten worden gecontroleerd om ervoor te

zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

Haal altijd de stekker van het apparaat voor de

montage/demontage, het schoonmaken,

indien het niet in gebruik is of als er een storing

optreedt.

Controleer altijd het gehele apparaat op schade

alvorens het te gebruiken, in het bijzonder de

filter (barsten). Niet gebruiken als het snoer of

een deel van het apparaat – vooral het filter (6)

– beschadigd is.

Laat het netsnoer niet in contact komen met hete

onderdelen, trek het niet over scherpe randen of

het apparaat bij het netsnoer.

Bescherm het motorische deel en het netsnoer

tegen vocht. Het motorische deel en het

netsnoer moeten niet meer worden gebruikt

nadat zij in water werden ondergedompeld.

Braun elektrische apparaten voldoen aan de

veiligheidsvoorschriften. Herstellingen of vervan-

ging van het netsnoer mag alleen worden uitge-

voerd door geautoriseerde servicepersoneel.

Slechte , niet goedgekeurd reparatiewerkzaam-

heden leiden tot aanzienlijke gevaren voor de

gebruiker.

Spanning / vermogen: zie typeplaatje op de

onderkant van het apparaat.

Beschrijving (zie p. 4)

1 Motor deel

2 Aan/uit-schakelaar

3 Klemmen

4 Pulpcontainer

5 Sap collector

6 Filter

7 Deksel

8 Vul as

9 stamper

10a Sap uitloop met druppelstop-functie (alleen

model J700/J500)

10b Sap uitloop (alleen model J300)

11 Sap deksel op

12 Foam scheidingsteken

13 Sapkan

14 Snoeropbergmogelijkheid

15 Schoonmaak borsteltje

Voordat u voor de eerste keer wast, was de

afneembare fruitpers delen (zie «Demontage» en

«Schoonmaken»).

Begin lock / Veiligheid-systeem

Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld

wanneer de sap collector is geplaatst (5) en het

deksel veilig met de klemmen is vergrendeld (3) .

Wanneer de klemmen terwijl de motor draait

losgelaten worden, stopt de motor binnen de

3 seconden.

Montage

1. Monteer de sap uitloop (10a/10b) om het sap

collector (afb. a). Druk enigszins de zijkanten van

het sap uitloop met uw duim en wijsvinger op de

vinkjes.

2. Doe het sap collector (5) op de motor deel (1)

(afb. b).

3. Plaats de filter (6) op de sap collector en druk het

naar beneden tot het op de motor klikt (fig b).

4. Schuif de opvangbak (4) om het achterste deel

van het motorgedeelte tot het met elkaar

verbindt. Zorg ervoor dat deze vastklikt (afb. c).

5. Bevestig het deksel (7) (afb. c). Bevestig beide

klemmen aan de uitsteeksels op het deksel en

druk stevig naar beneden totdat u ze hoort vast-

klikken (afb. d).

6. Zorg ervoor dat de sapkan (13 onder de sapuit-

loop is geplaatst (10) (afb.e). Capaciteit: 1250 ml.

De sap collector komt met een schuim afscheider

(12) om er voor te zorgen dat het sap schuimvrij blijft.

Verwijder het schuim separator indien het niet nodig

is.

Het onttrekken van sappen

Belangrijk: Gebruik alleen goed rijpe vruchten

anders kan het filter verstoppen (6).

Haal het netsnoer volledig uit het snoer opslag

voor gebruik (14).

fruit / groenten moeten gewassen worden, indien

ze ongeschild worden verwerkt .

Maximale werking tijd / hoeveelheid per keer:

15 minuten / 5 kg.

Laat het apparaat achteraf voldoende afkoelen.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 22 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

23

Aard van de

fruit/groenten Voorbereiding Ver-

werking

Hard fruit/groen-

ten bijvoorbeeld,

appelen, peren,

wortelen, bieten

Verwijder oneetbaar

schil

Bewerk zaadvruch-

ten met kernen

Positie II

Bladgroenten

bijvoorbeeld kool,

spinazie of

kruiden

Rol bladeren goed

samen voor

verwerking

Positie II

Zacht fruit/

groente bijvoor-

beeld citrus-

vruchten, kiwi’s

Verwijder oneetbaar

schil Positie I

Druiven Snijd de stelen af

Steenvruchten

bijvoorbeeld

pruimen, perziken

Verwijder pitten

Meloenen Schil en snijd ze in

stukken om in de

vulschacht te

passen

Tomaten,

komkommers,

frambozen

Geen verdere

voorbereiding

Bessen Alleen geschikt in

gemengde sappen Positie I

Rabarber, vruchten die zetmeel

bevatten (bananen, mango‘s, papaja‘s,

avocado’s en vijgen), heel hard en

vezelig fruit of groenten

Niet

geschikt

Zet fruit of groenten in de vul as (8) (afb. e).

Draai de schakelaar (2) op stand «I» of «II»:

Druk zacht met de stamper (9) (afb. f). Voeg

meer vruchten of groenten, terwijl de motor

draait.

De hoeveelheid sap wat u extraheert hangt af van

de aard van de groenten en fruit.

Fruit- en groentesappen bevatten waardevolle

vitaminen en mineralen, die snel verslechteren

wanneer ze in contact met zuurstof of licht

komen. Drink vers sap direct nadat het is

gemaakt.

Het legen van de opvangbak en filter

Pulp container (4): Zodra de opvangbak vol is, zet

het apparaat uit het en neem de stekker uit het

stopcontact en leeg de opvangbak.

Filter (6): Als het sap ineens veel dikker is, als er

grotere hoeveelheden van pulp vast komen te zitten

tussen filter en deksel en / of hoor je de snelheid

van de motor af te remmen, dan moet het filter en

sapopvangbak worden geleegd en schoongemaakt

(zie «Demonteren »). Leeg de de opvangbak en zet

het apparaat weer in elkaar.

Druppelstop functie

(alleen model J700/J500)

Wanneer het sap uitloop (10a) in een schuine

positie is, functioneert het als een druppelstop en

verzamelt de druppelende sap:

Zet het apparaat uit, wacht een paar seconden

totdat het sap alleen van het apparaat druipt. Duw

de tuit (10a) naar de schuine stand (afb. G).

Demonteren

1. Schakel het apparaat uit door de schakelaar (2)

op stand « O » te zetten en trek de stekker (afb.h).

Model J700/J500: Zet het sapuitloop (10a) in een

verticale positie om de resterende sap te laten

afdruipen.

2. Verwijder de stamper (9). verwijder de klemmen

om het deksel te ontgrendelen (afb. h).Verwijder

het deksel.

3. Schuif resten van pulp uit sapopvangbak in de

opvangbak.

4. Verwijder de sapopvangbak (5) samen met het

filter (6). Neem het filter uit het sapcollector

(afb. i).

5. Verwijder de opvangbak (4) door te trekken

(afb. i).

6. Verwijder het sap uitloop (10a/10b) op beide

zijden met duim en wijsvinger op de vinkjes door

te drukken (afb. J).

Schoonmaak

Verwijder altijd eerst de stekker uit het stopcon-

tact!

Demonteer het apparaat, zoals beschreven in

«Disassembling».

Belangrijk: voor het afwassen, was het filter

vooraf en andere delen met de borstel en warm

water tot ongeveer al het pulp is verwijderd.

Alle afneembare delen evenals de sapkan met

deksel en schuim afscheider kan in een vaat-

wasser worden gewassen of met behulp van

warm water en de normale afwasmiddel (zonder

schurende / zure stoffen). De plastic onderdelen

kunnen verkleuren wanneer de verwerking van

voedsel met een hoog pigment gehalte (bijv.

wortels):Gebruik plantaardige olie voor het

voorwassen alvorens de vaatwasser.

Onderdelen mogen niet te dicht op elkaar in de

vaatwasser worden geplaatst om vervorming te

voorkomen.

Reinig de motor een deel (1) met een vochtige

doek – nooit in water dompelen.

Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.

Gooi niet het product weg in het huishoudelijk

afval aan het einde van zijn levensduur.

Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun

Service Centre of bij de aangewezen

inleveradressen in uw land.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 23 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

24

Het oplossen van problemen

Probleem Mogelijke oorzaak

Apparaat werkt niet Klemmen zijn niet goed

vergrendeld

Deksel/filter/sapopvangbak

zijn niet goed gemonteerd

Ondanks het

druppelstop systeem

geactiveerd is,spat

sap uit de tuit

Druppelstop kan alleen

kleine hoeveelheid sap

verzamelen

Activeer druppelstop,

wanneer sap van het

apparaat druipt

Garantie

Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar

geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de

garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten

en/of materiaalfouten gratis door ons worden

verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van

onderdelen of omruilen van het apparaat.

Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit

apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel

aangestelde vertegenwoordiger van Braun.

Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig

gebruik, normale slijtage en gebreken die de

werking of waarde van het apparaat niet

noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de

garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet

door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik

van niet originele Braun onderdelen.

Om gebruik te maken van onze service binnen de

garantieperiode, dient u het complete apparaat met

uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar

een geauthoriseerd Braun Customer Service

Centre: www.service.braun.com.

Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer

Service Centre bij u in de buurt.

Dansk

Vores produkter er skabt til at opfylde de største

krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og

design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye

apparat fra Braun.

Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før

apparatet tages i brug.

Bemærk

Undgå at stikke fingre ned i påfyldningsrøret, når

apparatet er tilsluttet, især mens motoren kører.

Brug altid skubberen til at presse mad gennem

påfyldningsrøret.

Undgå at berøre rivebladene.

Dette produkt er kun egnet til normal hushold-

ningsbrug og ikke til kommerciel brug.

Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller

personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige

eller mentale evner, medmindre de overvåges af

en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.

Generelt anbefaler vi, at apparatet opbevares

utilgængeligt for børn. Børn skal være under

opsyn for at sikre, at de ikke leger med

apparatet.

Træk altid stikket ud af stikkontakten inden

montering/demontering, inden rengøring, når

apparatet ikke er i brug, eller hvis der opstår fejl.

Inden brug bør man altid kontrollere hele appara-

tet, og især filteret, for skader (revner, spræk-

ker). Undgå at bruge apparatet, hvis ledningen

eller dele af apparatet – især filteret (6) – er

beskadiget.

Lad ikke ledningen komme i kontakt med varme

dele, undgå at trække den over skarpe kanter

eller bære apparatet i ledningen.

Beskyt motordelen og ledningen mod fugt.

Motordelen og ledningen må ikke anvendes,

efter de har været i vand.

Brauns elektriske apparater overholder gæl-

dende sikkerhedsforskrifter. Reparationer eller

udskiftning af el-ledning må kun udføres af auto-

riseret personale. Fejlbehæftede, ukvalificerede

reparationer kan medføre stor risiko for

brugeren.

Spænding/strømforbrug: Se mærkepladen i

bunden af apparatet.

Beskrivelse (se s. 4)

1 Motordel

2 Tænd/sluk-knap

3 Klemmer

4 Beholder til frugtkød

5 Saftbeholder

6 Filter

7 Låg

8 Påfyldningsrør

9 Skubber

10a Safttud med drypstopfunktion (kun model

J700/J500)

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 24 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

25

10b Safttud (kun model J300)

11 Låg til saftkande

12 Skumudskiller

13 Saftkande

14 Ledningsopbevaring

15 Rengøringsbørste

Inden apparatet tages i brug, vaskes de aftagelige

dele (se «Afmontering» og «Rengøring).»

Startlås / sikkerhedssystem

Apparatet kan kun tændes, når saftbeholderen (5)

er sat i, og låget er sikkert lukket med klemmerne

(3). Når klemmerne åbnes, mens motoren kører,

stopper motoren i løbet af 3 sekunder.

Montering

1. Monter safttuden (10a/10b) på saftbeholderen

(fig. a). Pres de to sider af safttuden let sammen

med tommel- og pegefinger ved markeringerne.

2. Sæt saftbeholderen (5) på motordelen (1) (fig. b).

3. Placér filteret (6) i saftbeholderen og tryk ned til

den klikker på plads i motorkoblingen (fig. b).

4. Skub beholderen til frugtkød (4) til den bageste

del af motordelen, til den kommer på plads. Sørg

for at den kommer på plads (fig c).

5. Sæt låget (7) på (fig. c). Monter begge klemmer

på ørerne på låget og pres dem fast, til du hører

dem gribe fat (fig. d).

6. Sørg for, at saftkanden (13) er placeret under

safttuden (10) fig. e). Kapacitet: 1250 ml.

Saftbeholderen leveres med en skumudskiller (12)

som hjælper med at lave saft næsten uden skum.

Hvis det ikke er nødvendigt, kan man fjerne udskil-

leren.

Udtrækning af saft

Vigtigt: Brug kun godt modne frugter, ellers kan

filteret (6) blive stoppet.

Inden brug bør man altid rulle ledningen helt ud

fra ledningsopbevaringen.

Frugt/grøntsager skal vaskes, hvis de behandles

med skræl.

Maksimal betjeningstid/mængde ad gangen:

15 minutter/5 kg.

Lad apparatet køle helt ned efter brug.

Typer af frugt/

grøntsager Forberedelser Behand-

ling

Hårde frugter/

grøntsager f.eks.

æbler, pærer,

gulerødder,

rødbeder

Fjern uspiselig skræl

Behandl kernefrug-

ter med kernehus

Position II

Bladgrøntsager

f.eks. kål, spinat

eller krydderurter

Rul bladene tæt

sammen inden

behandling

Position II

Bløde frugter/

grøntsager f.eks.

citrusfrugter,

kiwifrugter

Fjern uspiselig skræl Position I

Druer Skær hovedstilke af Position I

Stenfrugter f.eks.

blommer,

ferskener

Fjern sten

Meloner Skræl og skær dem

i stykker, så de kan

komme gennem

påfyldningsrøret

Tomater, agurker,

hindbærs Ikke behov for

yderligere

forberedelse

Bær Kun egnet i blandet

saft Position I

Rabarber, frugter der indeholder

stivelse (bananer, mangofrugt, papaya,

avocadoer og figner), meget hårde og

fiberholdige frugter eller grøntsager

Ikke

egnet

Kom frugt eller grøntsager i påfyldningsrøret (8)

(fig. e).

Sæt kontakten (2) i position «I» eller «II»:

Tryk let med skubberen (9) (fig. f). Tilsæt flere

frugter eller grøntsager, mens motoren kører.

Mængden af saft, du presser afhænger af frugt

og grøntsager.

Frugt og grøntsagssaft indeholder værdifulde

vitaminer og mineraler, som hurtigt forringes, når

de kommer i kontakt med ilt eller lys. Drik saften

frisk – lige efter den er presset.

Tømning af beholderen til frugtkød

og filteret

Beholderen til frugtkød (4): Så snart beholderen til

frugtkød ser fuld ud, skal man slukke for apparatet,

tage stikket ud og tømme beholderen.

Filter (6): Hvis saften pludselig bliver tykkere, hvis

større mængder frugtkød sætter sig fast mellem

filter og låg og/eller hvis du kan høre, at motoren

kører langsommere, skal filter og saftbeholder tøm-

mes og rengøres (se «demontering»). Tøm beholde-

ren til frugtkød og saml apparatet igen.

Drypstopfunktion (kun model J700/J500)

Når safttuden (10a) står i en skrå position, fungerer

den som drypstop og opsamler dryppende saft:

Sluk for apparatet, vent et par sekunder til saften

kun drypper fra apparatet. Skub derefter tuden

(10a) i den skrå position (fig. g).

Demontering

1. Sluk for apparatet ved at sætte knappen (2) i

position « O » og trække stikket ud (fig. h). Model

J700/J500: Sæt safttuden (10a) i en lodret

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 25 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

26

position for at give resterende saft mulighed for

at løbe ud.

2. Fjern skubberen (9). Udløs klemmerne for at

frigøre låget (fig. h). Tag låget af.

3. Skub rester af frugtkød fra saftbeholderen til

beholderen til frugtkød.

4. Tag saftbeholderen (5) af sammen med filteret

(6). Tag filteret ud af saftbeholderen (fig. i).

5. Fjern beholderen til frugtkød (4) ved at trække i

den (fig. i).

6. Fjern safttuden (10a/10b) ved at presse på

begge sider med tommel- og pegefinger på

markeringerne (fig. j).

Rengøring

Tag altid stikket ud af kontakten først!

Demonter apparatet som beskrevet under

«Demontering»

Vigtigt: Inden vask i opvaskemaskine rengøres

filter og andre dele med børste og varmt vand for

at fjerne grove stykker af frugtkød.

Alle aftagelige dele samt saftkanden med låg og

skumudskiller kan vaskes i opvaskemaskine eller

med varmt vand og normalt flydende opvaskemid-

del (uden slibemiddel/syre). Plastikdelene kan

skifte farve, når man behandler mad med meget

pigment (f.eks. gulerødder): Brug grøntsagsolie

til rengøring, inden de kommer i opvaskemaski-

nen.

Delene må ikke placeres for tæt i opvaskemaski-

nen for at undgå deformation.

Rengør kun motordel (1) med en fugtig klud – må

aldrig nedsænkes i vand.

Der tages forbehold for ændringer uden

forudgående varsel.

Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres

sammen med husholdningsaffaldet.

Bortskaffelse kan ske på et Braun Service-

center eller egnede, lokale opsamlings-

steder.

Fejlfinding

Problem Mulig årsag

Apparatet virker ikke Klemmer er ikke lukket

sikkert

Låg/filter/saftbeholder er

ikke monteret korrekt

Saft sprøjter ud af

tuden, når drypstop

er aktiveret

Drypstop kan kun opsamle

lille mængde saft. Aktiver

kun drypstop, når der

drypper saft fra apparatet

Garanti

Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende

fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil

Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og

materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller

ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle

lande, hvor Braun er repræsenteret.

Denne garanti dækker ikke skader opstået ved

fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe

effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af

apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer

udført af andre end de af Braun anviste reparatører

og hvor originale Braun reservedele ikke er

anvendt.

Ved service inden for garantiperioden afleveres

eller indsendes hele apparatet sammen med

købsbevis til et autoriseret Braun Service Center:

www.service.braun.com.

Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun

Service Center.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 26 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

27

Norsk

Våre produkter er konstruert for å imøtekomme

de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,

funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøyd

med ditt nye Braun-produkt.

Vennligst les instruksjonene nøye og fullstendig

før du tar apparatet i bruk.

Advarsel

Du må ikke ha hånden i påfyllingstrakten når

apparatet er tilkoblet strømnettet, spesielt når

motoren er i gang. Bruk alltid stamperen til å fylle

på ingredienser gjennom trakten.

Berør ikke skjærebladene.

Dette produktet er kun beregnet for normal

husholdningsbruk og ikke til kommersiell bruk.

Apparatet bør ikke brukes av barn eller personer

med reduserte fysiske, sansemessige eller

mentale evner, med mindre de har tilsyn av en

person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Generelt sett anbefaler vi at du oppbevarer

apparatet utenfor barns rekkevidde. Barn må

passes på slik at de ikke leker med apparatet.

Trekk alltid ut støpslet før du setter sammen eller

tar de ulike delene fra hverandre, før rengjøring,

når apparatet ikke er i bruk eller hvis det oppstår

feil med apparatet.

Sjekk alltid hele apparatet før bruk – spesielt filte-

ret – for eventuelle skader (sprekker, mangler).

Bruk ikke apparatet hvis ledningen eller andre

deler på apparatet – spesielt filteret (6) – er

skadet.

Strømledningen må ikke komme i kontakt med

varme deler, og du må heller ikke dra den over

skarpe kanter eller bære apparatet etter strøm-

ledningen.

Beskytt motordelen og strømledningen mot

fuktighet. Motordelen og strømledningen må

ikke brukes hvis de har vært nedsunket i vann.

Brauns elektriske apparater følger gjeldende

sikkerhetsstandarder. Reparasjoner eller bytte

av strømledning må kun utføres av autorisert

servicepersonale. Mangelfulle, ukvalifiserte

reparasjoner kan utsette brukeren for stor fare.

Spenning/wattforbruk: Se typeskiltet på undersi-

den av apparatet.

Beskrivelse (se side 4)

1 Motordel

2 På/av-bryter

3 Klemmer

4 Fruktkjøttbeholder

5 Juiceoppsamler

6 Filter

7 Lokk

8 Påfyllingstrakt

9 Stamper

10a Juicetrakt med dryppstopp-funksjon

(kun modell J700/J500)

10b Juicetrakt (kun modell J300)

11 Lokk til juicekanne

12 Skumseparator

13 Juicekanne

14 Ledningsoppbevaring

15 Rengjøringsbørste

Før første gangs bruk av apparatet bør du vaske de

avtakbare juicepresserdelene (se «Demontering»

og «Rengjøring»).

Startlås / Sikkerhetssystem

Apparatet kan kun slås på når juiceoppsamleren (5)

er innsatt og lokket er sikkert låst med klemmene

(3). Hvis klemmene løsnes når motoren er i gang, vil

motoren stoppe innen 3 sekunder.

Montering

1. Sett juicetrakten (10a/10b) på juiceoppsamleren

(fig. a). Press sidene på juicetrakten lett sammen

med tommel og pekefinger på merkene.

2. Sett juiceoppsamleren (5) på motordelen (1)

(fig. b).

3. Plassér filteret (6) på juiceoppsamleren og press

ned til den klikker på plass på motorkoblingen

(fig. b).

4. Skyv fruktkjøttbeholderen (4) inn på baksiden av

motordelen til den sitter på plass. Sikre at den

klikker på plass (fig. c).

5. Sett på lokket (7) (fig. c). Fest begge klemmene i

tappene på lokket og skyv dem ned til du hører at

de klikker på plass (fig. d).

6. Sørg for at juicekannen (13) er plassert under

juicetrakten (10) (fig. e). Kapasitet: 1 250 ml

Juiceoppsamleren har en skumseparator (12) som

hjelper til å gjøre juicen nesten fri for skum. Du kan

ta av skumseparatoren hvis den ikke behøves.

Slik presser du juice

Viktig: Bruk kun godt modne frukter, ellers kan

filteret (6) tettes igjen.

Før bruk må du alltid vikle ut strømledningen fra

ledningsoppbevaringen (14).

Frukt/grønnsaker må vaskes hvis du ikke skreller

dem før tillaging.

Maks driftstid/mengde om gangen:

15 minutter/5 kg.

La apparatet kjøle seg tilstrekkelig ned etterpå.

Frukt- og

grønnsakstyper Forberedelser Tilbered-

ning

Harde frukter/

grønnsaker som

f.eks. epler,

pærer, gulrøtter,

rødbeter

Fjern uspiselig skall

Tilbered frukt som

har frøkjerner med

kjernene

Posisjon II

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 27 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

28

Bladgrønnsaker

som f.eks.

kålhode, spinat

og urter

Rull bladene tett

sammen før

tilberedning

Posisjon II

Myke frukter/

grønnsaker som

f.eks.

sitrusfrukter, kiwi

Fjern uspiselig skall Posisjon I

Druer Fjern stengelen

Steinfrukter som

f.eks. plommer,

fersken

Fjern steinene

Meloner Skrell og del i biter

som passer i

påfyllingstrakten

Tomater,

slangeagurk,

bringebær

Trenger ingen

ytterligere

forberedelse

Bær Passer kun i

blandede juicer Posisjon I

Rabarbra, frukter som inneholder

stivelse (bananer, mango, papaya,

avokado og fiken), svært harde og

fiberrike frukter eller grønnsaker

Uegnet

Legg frukt eller grønnsaker i påfyllingstrakten (8)

(fig. e).

Sett bryteren (2) i posisjon «I» eller «II»:

Trykk lett ned med stamperen (9) (fig. f). Tilsett

mer frukt eller grønnsaker mens motoren er i

gang.

Mengden juice som ekstraheres, avhenger av

typen frukt og grønnsaker.

Frukt- og grønnsaksjuicer inneholder verdifulle

vitaminer og mineraler som raskt forringes når de

kommer i kontakt med oksygen eller lys. Drikk

juicen fersk – rett etter tillaging.

Tømming av fruktkjøttbeholderen og

filteret

Fruktkjøttbeholder (4): Når fruktkjøttbeholderen er

full, slår du av apparatet og tømmer beholderen.

Filter (6): Hvis juicen plutselig blir mye tykkere, hvis

større mengder av fruktkjøtt blir sittende mellom

filteret og lokket og/eller hvis du kan høre at

hastigheten på motoren reduseres, må du tømme

og rengjøre filteret og juiceoppsamleren (se

«Demontering »). Tøm fruktkjøttbeholderen og sett

delene på plass igjen.

Dryppstopp-funksjon

(kun modell J700/J500)

Når juicetrakten (10a) er skråstilt, fungerer den som

er dryppstopper og samler opp dryppende juice:

Slå av apparatet, vent i noen sekunder til juicen kun

drypper fra apparatet. Skyv deretter trakten (10a) til

skråstilt posisjon (fig. g).

Demontering

1. Slå av apparatet ved å dreie bryteren (2) i

posisjon «0» og trekk ut støpslet (fig. h). Modell

J700/J500: Sett juicetrakten (10a) i loddrett

stilling slik at gjenværende juice kan renne av.

2. Fjern stamperen (9). Løsne klemmene for å åpne

lokket (fig. h). Ta av lokket.

3. Hell fruktkjøttrestene fra juiceoppsamleren i

fruktkjøttbeholderen.

4. Ta av juiceoppsamleren (5) sammen med filteret

(6). Ta filteret ut av juiceoppsamleren (fig. i).

5. Trekk ut fruktkjøttbeholderen (4) (fig. i).

6. Fjern juicetrakten (10a/10b) ved å klemme på

begge sidene av den med tommel og pekefinger

på merkene (fig. j).

Rengjøring

Ta alltid ut støpslet fra kontakten før rengjøring!

Demonter apparatet som beskrevet i

«Demontering».

Viktig: Før vask i oppvaskmaskin bør filteret og de

andre delene grovvaskes med børste og varmt

vann for å fjerne fruktkjøttet.

Alle avtakbare deler i tillegg til juicekannen med

lokk og skumseparator kan vaskes i oppvask-

maskin eller ved hjelp av varmt vann og oppvask-

middel (uten skuremidler/syreholdige stoffer).

Plastdelene kan misfarges ved tilberedning av

matvarer med høyt pigmentinnhold (f.eks. gul-

røtter): Bruk vegetabilsk olje til å forhånds-

rengjøre delene før vask i oppvaskmaskin.

Delene må ikke plasseres i spenn i oppvaskmas-

kinen for å unngå at de blir deformerte.

Rengjør motordelen (1) med en fuktig klut – den

må aldri nedsenkes i vann.

Kan endres uten varsel.

Vennligst ikke kast dette produktet i

husholdningsavfallet når det er utslitt.

Produktet kan leveres til et Braun

servicesenter eller på en kommunal

miljøstasjon for spesialavfall.

Problemløsing

Problem Mulig årsak

Apparatet virker ikke Klemmene er ikke skikkelig

lukket

Lokk/filter/juiceoppsamler

er ikke riktig sammensatt

Juice spruter ut av

trakten når drypp-

stoppen er aktivert

Dryppstoppen kan kun

samle små mengder med

juice. Aktiver kun drypp-

stoppen når det drypper

juice fra apparatet

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 28 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

29

Garanti

Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra

kjøpsdato.

I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle

fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon

eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele

produktet.

Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller

Brauns distributør selger produktet.

Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil

bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig

effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien

bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke

autorisert person eller hvis andre enn originale

Braun reservedeler benyttes.

For service i garantitiden skal hele produktet leveres

eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering

til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:

www.service.braun.com.

Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste

autoriserte Braun Serviceverksted.

NB

For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold

til NEL’s Leveringsbetingelser.

Svenska

Våra produkter är utformade för att uppfylla de

högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och

design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket

nytta av din nya apparat från Braun.

Läs bruksanvisningen noggrant och i sin helhet

innan du använder apparaten.

Varning

Stick ej ned fingrarna i påfyllningsröret när

apparaten är ansluten till ström, särskilt inte om

motorn är på. Använd pådrivaren för att föra

frukt/grönsaker genom röret.

Vidrör inte rivbladen.

Den här produkten är lämplig endast för normal

hushållsanvändning och är ej avsedd för kom-

mersiell användning.

Apparaten är inte avsedd att användas av barn

eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller

mental förmåga om användningen inte övervakas

av en person som är ansvarig för deras säkerhet.

Vi rekommenderar att apparaten förvaras utom

räckhåll för barn. Barn ska övervakas för att

garantera att de inte leker med apparaten.

Dra alltid ut kontakten till apparaten innan den

monteras/tas isär, innan rengöring, när den inte

ska användas eller om ett fel uppstår.

Kontrollera alltid hela apparaten innan använd-

ning, särskilt filtret (sprickor och skavanker).

Använd inte om sladden eller någon del av appa-

raten – särskilt filtret (6) – är skadad/skadat.

Låt inte sladden komma i kontakt med heta delar,

dra den inte över vassa kanter och bär inte

apparaten i sladden.

Skydda motordelarna och sladden mot fuktighet.

Motordelen och nätdelen får inte användas om

de har sänkts ned i vatten.

Brauns elektriska apparater uppfyller tillämpliga

säkerhetsnormer. Reparationer eller byte av

nätsladd får endast utföras av auktoriserad

fackman. Felaktiga och icke fackmannamässigt

utförda reparationsarbeten kan innebära avse-

värd risk för personskador för användaren.

Spänning/effekt: Se märkplatta under

apparaten.

Beskrivning (se sid. 4)

1 Motordel

2 På-/avknapp

3 Spännen

4 Behållare för fruktkött

5 Juiceuppsamlare

6 Filter

7 Lock

8 Påfyllningsrör

9 Pådrivare

10a Juicepip med droppskyddsfunktion (endast

modell J700/J500)

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 29 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

30

10b Juicepip (endast modell J300)

11 Lock juicekanna

12 Skumseparator

13 Juicekanna

14 Sladdutrymme

15 Rengöringsborste

Innan apparaten används för första gången bör de

delar av juicepressen som kan tas isär diskas (se

«Isärplockning» och «Rengöring»).

Startlås / Säkerhetssystem

Apparaten kan endast startas när juiceuppsamlaren

(5) sitter på plats och locket sitter säkert med

avsedda spännen (3). Om dessa spännen frigörs

när motorn är på stannar motorn inom 3 sekunder.

Montering

1. Montera juicepipen (10a/10b) på juiceuppsam-

laren (bild a). Tryck försiktigt samman juice-

pipens sidor med tummen och pekfingret på

markeringarna.

2. Placera juiceuppsamlaren (5) på motordelen (1)

(bild b).

3. Placera filtret (6) på juiceuppsamlaren och tryck

ner det tills det låser sig på motorkopplingen

(bild b).

4. Skjut behållaren för fruktköttet (4) till den bakre

delen av motorenheten tills den ansluter. Se till

att den knäpper fast (bild c).

5. Fäst locket (7) (bild c). Fäst båda spännena till

locket och skjut dessa nedåt tills du hör dem

knäppa fast (bild d).

6. Se till att juicebehållaren (13) placeras under

juicepipen (10) (bild e). Kapacitet: 1 250 ml.

Juicebehållaren kommer med en skumseparator

(12) för att hjälpa till att hålla juicen så gott som

skumfri. Skumseparatorn kan avlägsnas om man

inte behöver den.

Pressa juice

Viktigt: Använd endast mogen frukt, annars kan

filtret (6) täppas igen.

Ta alltid fram sladden helt från sladdförvaringen

(14) innan användning.

Frukter/grönsaker bör sköljas om de ska använ-

das oskalade.

Max. drifttid/mängd i taget: 15 minuter/5 kg.

Låt apparaten svalna tillräckligt efteråt.

Typ av frukt/

grönsak Förberedelse Bearbet-

ning

Hårda frukter/

grönsaker t.ex.

äpplen, päron,

morötter, betor

Avlägsna oätligt skal

Avlägsna kärnhuset Position II

Bladiga

grönsaker t.ex.

kål, spenat och

örter

Rulla ihop bladen

innan bearbetning Position II

Mjuka frukter/

grönsaker t.ex.

citrusfrukter, kiwi

Avlägsna oätligt skal Position I

Vindruvor Avlägsna stjälken

Stenfrukter t.ex.

plommon,

persika

Avlägsna kärnan

Meloner Skala och skär i bitar

som passar

påfyllningsröret

Tomat, gurka,

hallon Ingen ytterligare

förberedelse behövs

Bär Endast lämpligt i

blandjuicer Position I

Rabarber, frukter som innehåller

stärkelse (banan, mango, papaya,

avokado och fikon), väldigt hårda och

fiberrika frukter eller grönsaker

Ej

lämpligt

Placera frukt eller grönsaker i påfyllningsröret (8)

(bild e).

Sätt brytaren (2) i position «I» eller «II»:

Tryck lätt på pådrivaren (9) (bild f). Tillsätt mer

frukt eller grönsaker medan motorn är på.

Mängden juice som extraheras beror på frukter-

nas/grönsakernas karaktär.

Frukt- och grönsaksjuicer innehåller värdefulla

vitaminer och mineraler, som snabbt förstörs när

de kommer i kontakt med syre eller ljus. Drick

juicen medan den är fräsch – direkt när den har

pressats.

Tömma behållaren för fruktkött och

filtret

Behållare för fruktkött (4): Stäng av apparaten när

behållaren för fruktkött ser full ut, dra ut kontakten

och töm behållaren.

Filter (6): Om juicen plötsligt blir mycket tjockare,

om större mängder fruktkött fastnar mellan filter

och lock och/eller om du hör att motorns hastighet

går långsammare måste filtret och juicebehållaren

tömmas och rengöras (se «Isärplockning»). Töm

behållaren för fruktkött och sätt ihop apparaten

igen.

Droppskyddsfunktion

(endast modell J700/J500)

När juicepipen (10a) är i en vinklad position fungerar

den som droppskydd och samlar den droppande

juicen:

Stäng av apparaten, vänta ett par sekunder tills

juicen endast droppar från apparaten. Skjut sedan

pipen (10a) till en vinklad position (bild g).

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 30 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

31

Isärtagning

1. Stäng av apparaten genom att vrida brytaren (2)

till position « O » och dra ut kontakten (bild h).

Modell J700/J500: Sätt juicepipen (10a) i en

upprätt position så att all återstående juice kan

rinna av.

2. Avlägsna pådrivaren (9). Lossa på spännen för

att låsa upp locket (bild h). Avlägsna locket.

3. För resten av fruktköttet från juiceuppsamlaren

till behållaren för fruktkött.

4. Avlägsna juiceuppsamlaren (5) tillsammans med

filtret (6). Avlägsna filtret från juiceuppsamlaren

(bild i).

5. Avlägsna behållaren för fruktkött (4) genom att

dra i den (bild i).

6. Avlägsna juicepipen (10a/10b) genom att trycka

ned båda sidor med tummen och pekfingret vid

markeringarna (bild j).

Rengöring

Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget först!

Plocka isär apparaten som beskrivits i

«Isärplockning».

Viktigt: Rengör filtret och övriga delar med en

borste i varmt vatten för att avlägsna fruktköttet

innan du diskar det.

Alla delar som kan tas isär, liksom juicebehållaren

med lock och skumseparatorn kan diskas i mas-

kin eller med varmt vatten och vanligt diskmedel

(utan slipande/surgörande ämnen). Plastdelarna

kan missfärgas om man bearbetar mat med högt

pigmentinnehåll (t.ex. morötter): Använd en

vegetabilisk olja för rengöring innan du sätter

dem i diskmaskinen.

Delarna bör inte placeras alltför nära varandra i

diskmaskinen för att undvika missformning.

Använd endast en fuktig trasa vid rengöring av

motordelen (1). Sänk aldrig ned den i vatten.

Kan ändras utan föregående meddelande.

Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slänga

den här apparaten i de vanliga hushålls-

soporna när den är uttjänt. Du kan lämna in

den uttjänta produkten hos ett Braun-

servicecenter eller till en återvinningsstation.

Felsökning

Problem Möjlig orsak

Apparaten fungerar

inte Spännena sitter inte

ordentligt

Lock/filter/juiceuppsamlaren

har inte monterats korrekt

Juicen stänker ut ur

pipen trots att

droppskyddet är

aktiverat

Droppskyddet kan endast

samla upp små mängder

juice. Aktivera endast

droppskyddet när juicen

droppar från apparaten

Garanti

Vi garanterar denna produkt för två år från och med

inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan

kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är

hänförbara till fel i material eller utförande, genom

att antingen reparera eller byta ut hela apparaten

efter eget gottfinnande.

Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat

levereras av Braun eller deras auktoriserade

återförsäljare.

Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig

användning eller normalt slitage, liksom brister

som har en försumbar inverkan på apparatens

värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om

reparationer utförs av icke behörig person eller

om Brauns originaldelar inte används.

För att erhålla service under garantitiden skall den

kompletta apparaten lämnas in tillsammans med

inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:

www.service.braun.com.

Ring 020-21 33 21 för information om närmaste

Braun verkstad.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 31 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

32

Suomi

Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat

vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun

osalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä

uudesta Braun-laitteestasi.

Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen

laitteen käyttöönottoa.

Varoitus

Älä kosketa syöttösuppiloon, kun laite on

verkkovirrassa ja erityisesti moottorin ollessa

käynnissä. Syötä ruoka syöttösuppilon läpi

käyttämällä syöttöpaininta.

Älä koske teriin.

Tuote soveltuu ainoastaan tavalliseen kotitalous-

käyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysi-

sesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneiden

henkilöiden käyttöön, ellei heidän

turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo laitteen

käyttöä. Suosittelemme ylipäänsä laitteen

pitämistä poissa lasten ulottuvilta. Lapsia tulisi

valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella.

Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen laitteen

kokoamista/purkamista ja puhdistamista, kun

laite ei ole käytössä tai jos laitteessa on vika.

Tarkista aina ennen käyttöä koko laite ja erityisesti

suodatin, että siinä ei ole vaurioita (halkeamia,

vikoja). Älä käytä laitetta, jos verkkojohto tai mikä

tahansa osa – erityisesti suodatin (6) – on vahin-

goittunut.

Älä anna verkkojohdon koskettaa kuumia osia

äläkä vedä verkkojohtoa terävien reunojen yli tai

kanna laitetta verkkojohdosta.

Suojaa moottoriosaa ja verkkojohtoa

kosteudelta. Moottoriosaa ja verkkojohtoa ei saa

käyttää, mikäli ne on upotettu veteen.

Braun-sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien

turvallisuussäädösten määräykset. Verkkojohto

voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuute-

tussa huoltoliikkeessä. Puutteellinen valtuutta-

maton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilan-

teita käyttäjälle.

Jännite/sähköteho: Katso laitteen pohjassa

olevasta tyyppikilvestä.

Laitteen osat (katso s. 4)

1 Moottoriosa

2 Virtakytkin

3 Pidikkeet

4 Puristusjäteastia

5 Mehunkerääjä

6 Suodatin

7 Kansi

8 Syöttösuppilo

9 Syöttöpainin

10a Kaatonokka, jossa tippalukko (vain mallissa

J700/J500)

10b Kaatonokka (vain mallissa J300)

11 Mehukannun kansi

12 Vaahdonerotin

13 Mehukannu

14 Johdon säilytys

15 Puhdistusharja

Pese laitteen irrotettavat osat ennen ensimmäistä

käyttökertaa (katso kohdat «Laitteen purkaminen»

ja «Puhdistus»).

Käynnistyksen lukitus / turvatoiminto

Laitteen voi käynnistää vasta, kun mehunkerääjä (5)

on paikallaan ja kansi on lukittu varmasti pidikkeillä

(3). Jos pidikkeet vapautetaan moottorin ollessa

käynnissä, moottori sammuu 3 sekunnin kuluessa.

Kokoaminen

1. Asenna kaatonokka (10a/10b) mehunkerääjään

(kuva a). Paina kaatonokan sivuja varovasti

yhteen peukalolla ja etusormella merkintöjen

kohdalta.

2. Aseta mehunkerääjä (5) moottoriosaan (1)

(kuva b).

3. Napsauta suodatin (6) mehunkerääjään (kuva b)

ja paina sitä alaspäin kunnes se lukittuu moot-

toriliittimeen.

4. Työnnä puristusjäteastia (4) paikalleen moottori-

yksikön takaosaan. Varmista, että se napsahtaa

paikalleen (kuva c).

5. Aseta kansi (7) paikalleen (kuva c). Kiinnitä

molemmat pidikkeet kannen kahvoihin ja paina

napakasti alas, kunnes kuulet niiden napsahta-

van paikalleen (kuva d).

6. Varmista, että mehukannu (13) on asetettu

kaatonokan (10) alapuolelle (kuva e). Tilavuus:

1250 ml.

Mehukannussa on vaahdonerotin (12), joka

erottelee vaahdon mehusta melkein kokonaan.

Vaahdonerottimen voi poistaa tarvittaessa.

Mehun puristaminen

Tärkeää: Käytä ainoastaan kypsiä hedelmiä, jotta

suodatin (6) ei tukkeudu.

Kierrä virtajohto kokonaan esille johdon säilytysti-

lasta (14) ennen käyttöä.

Hedelmät ja vihannekset tulee pestä, jos ne

käytetään kuorineen.

Enimmäiskäyttöaika tai -määrä kerrallaan:

15 minuuttia / 5 kg. Anna laitteen jäähtyä

riittävästi käytön jälkeen.

Hedelmä-/

kasvistyyppi Esivalmistelu

Mehustus

Kovat hedelmät/

kasvikset, esim.

omenat,

päärynät,

porkkanat,

juurikkaat

Poista syömäkel-

voton kuori

Siemenkotaa ei

tarvitse poistaa

Asento II

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 32 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

33

Lehtivihan nekset,

esim. kaali,

pinaatti ja yrtit

Kääri lehdet tiiviisti

yhteen ennen

mehustusta

Asento II

Pehmeät

hedelmät/

kasvikset, esim.

sitrushedelmät,

kiivit

Poista syömäkel-

voton kuori Asento I

Viinirypäleet Poista paksuimmat

varret

Kivelliset

hedelmät, esim.

luumut, persikat

Poista kivet

Melonit Kuori ja leikkaa

syöttösuppiloon

sopiviksi paloiksi

Tomaatit, kurkut,

vadelmat Esivalmistelua ei

tarvita

Marjat Soveltuvat vain

sekamehuihin Asento I

Raparperi, tärkkelystä sisältävät

hedelmät (banaanit, mangot, papaijat,

avokadot ja viikunat), erittäin kovat ja

kuituiset hedelmät ja kasvikset

Eivät

sovellu

Laita hedelmät tai vihannekset syöttösuppiloon

(8) (kuva e).

Käännä virtakytkin (2) asentoon «I» tai «II».

Paina syöttöpaininta (9) kevyesti (kuva f). Lisää

hedelmiä tai vihanneksia moottorin ollessa

käynnissä.

Saamasi mehun määrä riippuu käytetyistä hedel-

mistä ja kasviksista.

Hedelmä- ja vihannesmehut sisältävät arvokkaita

vitamiineja ja kivennäisaineita, jotka pilaantuvat

nopeasti päästessään kosketuksiin hapen tai

valon kanssa. Juo mehu tuoreena heti puristami-

sen jälkeen.

Puristusjäteastian ja suodattimen

tyhjentäminen

Puristusjäteastia (4): Sammuta laite, irrota pistoke

pistorasiasta ja tyhjennä puristusjäteastia heti, kun

se näyttää täydeltä.

Suodatin (6): Jos mehu on yhtäkkiä paljon paksum-

paa, suodattimen ja kannen väliin jää jumiin paljon

hedelmälihaa ja/tai kuulet moottorinopeuden hidas-

tuvan, suodatin ja mehunkerääjä tulee tyhjentää ja

puhdistaa (katso «Laitteen purkaminen»). Tyhjennä

puristusjäteastia ja kokoa laite uudestaan.

Tippalukko (vain mallissa J700/J500)

Kun kaatonokka (10a) on kaltevassa asennossa, se

toimii tippalukkona keräten tippuvan mehun:

Sammuta laite ja odota muutama sekunti, kunnes

laitteesta tulee mehua enää tipoittain. Paina sen

jälkeen kaatonokka (10a) kaltevaan asentoon

(kuva g).

Laitteen purkaminen:

1. Sammuta laite kääntämällä virtakytkin (2) asen-

toon « O » ja irrota pistoke pistorasiasta (kuva h).

Malli J700/J500: Aseta kaatonokka (10a)

yläasentoon, jolloin jäljellä oleva mehu valuu

pois.

2. Poista syöttöpainin (9). Avaa kansi vapauttamalla

pidikkeet (kuva h). Irrota kansi.

3. Valuta hedelmälihajäämät mehunkerääjästä

puristusjäteastiaan.

4. Irrota mehunkerääjä (5) ja suodatin (6). Ota

suodatin ulos mehunkerääjästä (kuva i).

5. Irrota puristusjäteastia (4) vetämällä (kuva i).

6. Irrota kaatonokka (10a/10b) painamalla

molemmilta puolilta peukalolla ja etusormella

merkintöjen kohdalta (kuva j).

Puhdistus

Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta!

Pura laite kohdassa «Laitteen purkaminen»

kuvatulla tavalla.

Tärkeää: Poista enin hedelmäliha suodattimesta

ja muista osista harjalla ja lämpimällä vedellä

ennen varsinaista pesua astianpesukoneessa.

Kaikki irrotettavat osat, mehukannun kansineen ja

vaahdonerottimen voi pestä astianpesukoneessa

tai käyttämällä lämmintä vettä ja tavallista astian-

pesuainetta (jossa ei ole hankaavia tai happamia

aineita). Muoviosat voivat värjäytyä runsaasti pig-

menttiä sisältävien ruokien (esim. porkkanoiden)

käsittelystä: Esipese osat kasviöljyllä ennen var-

sinaista pesua astianpesukoneessa.

Osat eivät saa olla astianpesukoneessa ahtaassa

tilassa, jotta ne eivät väänny.

Puhdista moottoriosa (1) ainoastaan kostealla

liinalla pyyhkimällä. Älä koskaan upota sitä

veteen.

Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä

hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä

tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai

asianmukaiseen keräyspisteeseen.

Vianetsintä

Ongelma Mahdollinen syy

Laite ei toimi Pidikkeitä ei ole lukittu.

Kansi/suodatinta/

mehunkerääjää ei ole

asennettu oikein

Kaatonokasta roiskuu

mehua, vaikka

tippalukko on aktivoitu

Tippalukko pystyy

keräämään vain pienen

mehumäärän. Aktivoi

tippalukko vain silloin, kun

laitteesta tippuu mehua

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 33 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

34

Takuu

Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun

ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien

alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana

korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat

materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus

tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,

vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite

uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa

sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa

Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.

Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka

johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista

kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys

laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo

lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin

valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos

laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä

varaosia.

Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon

osoittamiseksi: www.service.braun.com.

Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa

asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta

020-377 877.

Polski

Wyroby firmy Braun spełniają najwyższe wymagania

dotyczące jakości, wzornictwa oraz funkcjonalności.

Gratulujemy zakupu i życzymy zadowolenia z użytko-

wania naszego produktu.

Przed użyciem urządzenia zapoznaj się

dokładnie z poniższymi instrukcjami:

Uwaga

Nie sięgaj do tuby napełniającej, kiedy urządzenie

jest podłączone do prądu, w szczególności gdy

jego silniczek pracuje. Zawsze używaj popycha-

cza, by zaaplikować żywność do tuby.

Nie dotykaj ostrzy, które służą do rozdrabniania

żywności.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do

użytku domowego, nie należy używać go do

celów komercyjnych.

Urządzenie nie powinno być używane przez

dzieci, osoby o ograniczonej poczytalności

umysłowej czy też manualnej, chyba że robią

to pod okiem osoby czuwającej nad ich bezpie-

czeństwem. Upewnij się też czy dzieci nie

traktują urządzenia jako zabawki.

Zawsze odłączaj urządzenie od prądu przed jego

montażem/demontażem, a także przed czyszcze-

niem lub gdy w sprzęcie wykryjesz jakieś usterki.

Przed użyciem, zawsze sprawdź dokładnie

całe urządzenie (zwłaszcza filtr) czy nie jest

uszkodzone (pęknięcia, inne wady). Nie używaj

urządzenia kiedy przewód lub inna jego część

zwłaszcza filtr (6) jest uszkodzona.

Nie stosuj przewodu zasilającego, gdy jest

przegrzany i nie przeciągaj nim po ostrych

krawędziach. Nigdy nie podnoś urządzenia

chwytając za przewód zasilający.

Chroń silniczek i przewód zasilający przed

wilgocią. Po zanurzeniu tych części w wodzie

nie mogą być używane.

Urządzenia elektryczne Braun spełniają wymogi

odpowiednich norm bezpieczeństwa. Naprawy

mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany

serwis. Niefachowe naprawy mogą spowodować

zagrożenie dla użytkownika.

Napięcie/moc: Zobacz na naklejce pod spodem

urządzenia.

Opis urządzenia (zobacz str.4)

1 Silniczek

2 Włącznik/ Wyłącznik

3 Zaciski

4 Pojemnik na miąższ

5 Zbiornik sokowirówki

6 Filtr

7 Pokrywa

8 Tuba napełniająca

9 Popychacz

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 34 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

35

10a Dzióbek do przelewania soku z funkcją

anty-kapania (tylko model J700/J500)

10b Dzióbek do przelewania soku

(tylko model J300)

11 Pokrywa do dzbanka na sok

12 Separator piany

13 Dzban na sok

14 Przewód akumulatora

15 Szczotka czyszcząca

Przed pierwszym użyciem umyj zdejmowane części

sokowirówki (zobacz «Demontaż» i «Czyszczenie»).

Komora uruchamiająca /

System bezpieczeństwa

Urządzenie może być włączone jedynie, gdy

zbiornik sokowirówki (5) oraz przykrywa są stabilnie

umocowane za pomocą zacisków (3). Gdy zaciski

zostaną uwolnione, w czasie pracy silniczka,

zatrzyma się on w ciągu 3 sekund.

Montaż

1. Zmontuj dzióbek do przelewania soku (10a/10b)

ze zbiornikiem sokowirówki (obrazek a).

Delikatnie dociśnij boki dzióbka do przelewania

soku z obu stron za pomocą kciuka i palca

wskazującego na oznaczonych polach.

2. Umieść zbiornik sokowirówki (5) w silniczku

urządzenia (1) (obrazek b).

3. Umieść filtr (6) w zbiorniku soku i dociśnij do

dołu, tak aby zaskoczyło sprzęgło silniczka.

4. Wsuń pojemnik na miąższ (4) do tylniej części

silniczka, dopóki nie zaskoczy. Upewnij się, że

połączenie nastąpiło we w właściwym miejscu

(obrazek c).

5. Dołącz pokrywę (7) (obrazek c). Połącz oba

zaciski do uchwytów pokrywy i naciskaj mocno,

dopóki nie usłyszysz, że zostały one umiejsco-

wione właściwie (obrazek d).

6. Upewnij się, że dzban na sok (13) jest umiejsc-

owiony pod dzióbkiem do przelewania soku (10)

(obrazek e). Pojemność: 1250 ml.

Zbiornik soku w połączeniu z separatorem piany

(12) pozwala na przyrządzenie klarownego soku,

prawie zupełnie bez osadu. Jeżeli nie chcesz

osiągnąć takiego efektu, usuń separator piany.

Wyciskanie soku

Ważne: Używaj tylko dojrzałych owoców, inaczej

filtr (6) może zostać zatkany.

Przed użyciem, zawsze rozwiń przewód zasilający

znajdujący się w schowku (14).

Owoce/ warzywa muszą być dobrze umyte, jeżeli

mają być przetwarzane bez obierania.

Maksymalny czas działania/ ilość: 15 min/ 5 kg.

Po użytkowaniu urządzania pozostaw je wyłą-

czone na jakiś czas.

Rodzaj owoców/

warzyw

Przygotowanie

Przetwar-

zanie

Twarde owoce/

warzywa, np.

jabłka, gruszki,

marchewka,

buraki

Usuń niejadalne

skórki. Przetwórz

nasiona owoców

wraz z ich rdzeniami

Pozycja II

Liście warzyw np.

kapusty, szpinak

lub zioła

Zwiń ciasno liście

razem przed

przetworzeniem

Pozycja II

Miękkie owoce/

warzywa np.

cytrusy, kiwi

Usuń niejadalne

skórki Pozycja I

Winogrona Odetnij główną

gałąź

Owoce z

pestkami,

np. śliwki,

brzoskwinie

Usuń pestki

Melony Obierz ze skóry i

potnij w części i

umieść w tubie

napełniającej

Pomidory,

ogórki, maliny Nie wymagają

żadnych

wcześniejszych

przygotowań

Jagody Mogą być

wykorzystane

jedynie w

mieszanych sokach

Pozycja I

Rabarbar, owoce zawierające skrobię

(banany, mango, papaja, awokado i

figi), bardzo twarde i włókniste owoce

lub warzywa

Nie

Umieść owoce bądź warzywa w tubie napełnia-

jącej (8) (obrazek e).

Przekręć włącznik (2) na pozycję «I» lub «II»:

Dociśnij delikatnie za pomocą popychacza (9)

(obrazek f). Dodaj więcej owoców lub warzyw,

w czasie pracy silniczka.

Ilość soku jaki otrzymasz zależy od właściwości

owoców lub warzyw, których użyjesz.

Soki z owoców i warzywa zawierają wartościowe

witaminy i minerały, które szybko zanikają gdy są

one narażone na dzianie tlenu bądź światła. Pij

zatem świeży sok zaraz po jego przygotowaniu.

Opróżnianie pojemnika na miąższ

i filtra

Pojemnik na miąższ (4): Kiedy tylko pojemnik na

miąższ wygląda na pełny wyłącz urządzenie, odłącz

je od prądu i opróżnij pojemnik.

Filtr (6): Filtr należy oczyścić, gdy sok staje się

coraz gęstszy, gdy duże ilości miąższu osadzają się

pomiędzy filtrem a pokrywą lub jeśli słyszysz, że

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 35 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

36

silniczek urządzenia zwalnia obroty. W tym celu

należy opróżnić zbiornik sokowirówki i umyć go

(zobacz «Demontaż»). Opróżnij pojemnik na miąższ

i złóż urządzenie ponownie.

Funkcja blokady kapania

(tylko model J700/J500)

Kiedy dzióbek do soku (10a) jest ustawiony

w przechylonej pozycji, przeciwdziała on wówczas

kapaniu , jednocześnie zbierając krople soku :

Wyłącz urządzenie, poczekaj kilka sekund dopóki

krople soku nie przestaną kapać z urządzenia.

Wtedy naciskając dzióbek (10a) ustaw go w tylnej

pozycji (obrazek g).

Demontaż

1. Wyłącz urządzenie przekręcając włącznik (2) do

pozycji « O » i odłącz od prądu (obrazek h). Ustaw

dzióbek do soku (10a) we właściwej pozycji,

by pozostałości soku mogły dokładnie się

odsączyć.

2. Usuń popychacz (9). Uwolnij zaciski, odblokuj

pokrywę (obrazek h), a następnie usuń ją.

3. Przesuń resztki miąższu ze zbiornika do pojem-

nika na miąższ.

4. Usuń zbiornik sokowirówki (5) razem z filtrem (6).

Zdejmij filtr ze zbiornika (rysunek i).

5. Wyciągnij pojemnik na miąższ (4).

6. Delikatnie usuń dzióbek do przelewania soku

(10a/10b) naciskając go z obu stron za pomocą

kciuka i palca wskazującego na oznaczonych

polach (obrazek j).

Czyszczenie

Najpierw zawsze usuń wtyczkę z gniazdka!

Dementuj urządzanie zgodnie z opisem zawartym

w «Demontażu».

Ważne: Przed myciem najpierw wyczyść filtr i inne

części pod ciepłą wodą za pomocą szczotki, aby

usunąć osadzony miąższ.

Wszystkie zdejmowane części oraz dzban na sok

z pokrywą i separatorem piany mogą być myte

w zmywarce, albo pod ciepłą bieżącą wodą.

Można również do czyszczenia stosować

detergenty do mycia (nie zawierające jednak

ściernych i kwaśnych substancji). Plastikowe

części mogą zostać zafarbowane podczas

przetwarzania żywności z wysoką zawartością

pigmentu (np. marchewki). Dlatego przed

myciem w zmywarce zaleca się wyczyścić

plastikowe części olejem roślinnym.

Poszczególne części urządzenia nie mogą być

zbyt ciasno ułożone w zmywarce, aby nie dopuś-

cić do ich deformacji.

Czyść silniczek (1) za pomocą wilgotnej

ściereczki – nigdy nie zanurzaj go bezpośrednio

w wodzie.

Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.

Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu

nie można wyrzucać łącznie z odpadami

socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić

w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu

elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie

przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega

potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko

lub zdrowie ludzi, wynikającym z obec-

ności składników niebezpiecznych w sprzęcie.

Rozwiązywanie problemów

Problem Możliwe przyczyny

Urządzenie nie działa Zaciski nie są dokładnie

zamknięte

Pokrywa/filtr/zbiornik

sokowirówki nie są

właściwie złożone

Blokada kapania

podczas przelewania

soku jest wyłączona

Blokada kapania może

zbierać jedynie małe ilości

soku. Aktywacja blokady

może nastąpić tylko, gdy

krople soku kapią z urzą-

dzenia.

Warunki gwarancji

1. Procter & Gamble International Operations SA z

siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit

Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne

działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty

jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym

okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez

autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14

dni od daty dostarczenia sprzętu do

autoryzowanego punktu serwisowego.

2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do

najbliżej znajdującego się autoryzowanego

punktu serwisowego lub skorzystać z

pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu

sprzętu. W takim wypadku termin naprawy

ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do

dostarczenia i odbioru sprzętu.

3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w

opakowaniu należycie zabezpieczonym przed

uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane

niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie

podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom

gwarancyjnym nie podlegają także inne

uszkodzenia powstałe w następstwie

okoliczności, za które Gwarant nie ponosi

odpowiedzialności, w szczególności zawinione

przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.

4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z

dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie

na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 36 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

37

5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od

zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy

sprzętu i zwrotnego postawienia go do

dyspozycji Kupującego.

6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności

przewidzianych w instrukcji, do wykonania,

których Kupujący zobowiązany jest we własnym

zakresie i na własny koszt.

7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane

jest na koszt Kupującego według cennika

danego autoryzowanego punktu serwisowego

i nie będzie traktowane jako naprawa

gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest

niezbędne do usunięcia wady w ramach

świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie

stanowi czynności, o których mowa w p. 6.

8. Gwarancją nie są objęte:

a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu

spowodowane w czasie jego użytkowania lub

w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;

b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:

używania sprzętu do celów innych niż

osobisty użytek;

niewłaściwego lub niezgodnego z

instrukcją użytkowania, konserwacji,

przechowywania lub instalacji;

używania niewłaściwych materiałów

eksploatacyjnych;

napraw dokonywanych przez

nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu

takiej naprawy lub samowolnego otwarcia

plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu

powoduje utratę gwarancji;

przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub

używania do napraw nieoryginalnych

części zamiennych;

c) części szklane, żarówki, oświetlenia;

d) ostrza i folie do golarek oraz materiały

eksploatacyjne.

9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu

potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy

albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i

modelem sprzętu, karta gwarancyjna jest

nieważna.

10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar

konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie

zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z

niezgodności towaru z umową.

Český

Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovaly

nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design.

Doufáme, že budete s novým přístrojem Braun

spokojeni.

Přečtěte si, prosím, pozorně celý návod k

obsluze předtím, než začnete přístroj používat.

Upozornění

Nikdy nesahejte do otvoru plnicí šachty, pokud je

přístroj zapojen do elektrické sítě, zvláště je-li

motor v chodu. Při vkládání ovoce do šachty na

plnění vždy používejte pěchovátko.

Nedotýkejte se ostrých nožů.

Tento přístroj je vhodný pouze na zpracování

běžných množství v domácnosti a není určen pro

komerční použití.

Tento přístroj není určen pro používání dětmi

nebo osobami se sníženými fyzickými, senzoric-

kými či duševními schopnostmi, pokud nejsou

pod dohledem osoby, která je zodpovědná za

jejich bezpečnost. Doporučujeme uchovávat

přístroj mimo dosah dětí. Dbejte na to, aby děti

přístroj nepoužívaly na hraní.

Přístroj vždy odpojte od elektrické sítě předtím,

než začnete přístroj sestavovat, rozebírat, čistit

nebo pokud ho nepoužíváte nebo objeví-li se

závada.

Před použitím vždy celý přístroj zkontrolujte,

zda není poškozený, zejména sítko (praskliny,

defekty). Přístroj nepoužívejte, pokud je

poškozený síťový kabel nebo jakákoliv část

přístroje – zvláště sítko (6).

Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými

edměty, netahejte jej přes ostré okraje, ani ho

nepoužívejte k přemisťování přístroje.

Motorovou jednotku a síťový kabel chraňte před

vlhkostí. Motorová jednotka a síťový přívod se

nesmí používat poté, co byly ponořeny do vody.

Elektrické přístroje Braun splňují platné bezpeč-

nostní normy. Opravy nebo výměnu síťového

kabelu musí být provedeny pouze zaměstnanci

autorizovaného servisu. Vadné, neodborně

provedené opravy představují značné nebezpečí

pro uživatele.

Napětí / výkon: viz údaje na typovém štítku na

spodní straně přístroje.

Popis (viz str. 4)

1 Motorová jednotka

2 Spínač zapnutí / vypnutí

3 Úchytky víka

4 Nádržka na dužinu

5 Sběrná nádržka odšťavovače

6 Sítko

7 Víko

8 Plnicí otvor

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 37 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

38

9 Pěchovátko

10a Výtoková hubička na šťávu se systémem proti

odkapávání (pouze model J700 / J500)

10b Výtoková hubička na šťávu (pouze model J300)

11 Víčko nádobky na šťávu

12 Separátor pěny

13 Nádobka na šťávu

14 Prostor pro uložení síťového kabelu

15 Kartáček na čištění

Před prvním použitím umyjte snímatelné části

odšťavovače (viz «Rozebrání přístroje» a «Čištění»).

Blokace spuštění / Bezpečnostní

systém

Přístroj lze zapnout pouze tehdy, pokud byla vložena

sběrná nádržka (5) a pomocí úchytek (3) je správně

zajištěno víko. Pokud se při běžícím motoru uvolní

úchytky víka, motor se do 3 sekund zastaví.

Sestavení přístroje

1. Výtokovou hubičku na šťávu (10a / 10b) nasaďte

na sběrnou nádržku odšťavovače (obr. a). Strany

výtokové hubičky na šťávu k sobě na vyznačených

místech lehce stlačte palcem a ukazováčkem.

2. Sběrnou nádržku odšťavovače (5) nasaďte na

motorovou jednotku (1) (obr. b).

3. Sítko (6) nasaďte na sběrnou nádržku odšťavo-

vače (obr. b) a zatlačte na něj směrem dolů, až

zacvakne do motorové jednotky.

4. Nádobku na dužinu (4) zasuňte do zadní části

motorové jednotky, až zacvakne. Přesvědčte se,

že je pevně na svém místě (obr. c).

5. Připevněte víko (7) (obr. c). Obě úchytky připe-

vněte k určeným místům na víku a stlačte je dolů,

dokud neuslyšíte, že zacvaknou do správné

polohy (obr. d).

6. Přesvědčte se, že se nádobka na šťávu (13)

nachází pod výtokovou hubičkou (10) (obr. e).

Objem: 1 250 ml

Sběrná nádobka na šťávu obsahuje separátor pěny

(12), který zajišťuje, že je šťáva téměř čirá.

Pokud není požadována čirá šťáva, separátor pěny

jednoduše vyjměte.

Odstřeďování šťávy

Upozornění: Zpracovávejte pouze zralé ovoce,

jinak může dojít k ucpání sítka (6).

Před použitím přístroje vždy odmotejte celý síťový

kabel (14) z prostoru pro uložení kabelu.

Ovoce / zelenina musí být vždy umyté, pokud se

mají zpracovávat neoloupané.

Maximální provozní doba / množství při každém

použití: 15 minut / 5 kg.

Přístroj nechte po použití dostatečně vychla-

dnout.

Druh ovoce/

zeleniny Příprava Zpraco-

vání

Tvrdé ovoce/

zelenina, např.

jablka, hrušky,

mrkev, červená

řepa

Odstraňte nepoži-

vatelné slupky.

Jádrové ovoce

odstřeďovat včetně

jádřinců.

Poloha II

Listová zelenina,

např. zelí, špenát

nebo bylinky

Před zpracováním

pevně srolujte listy. Poloha II

Měkké ovoce/

zelenina, např.

citrusové ovoce,

kiwi

Odstraňte

nepoživatelné

slupky

Poloha I

Hroznové víno Odstřihněte hlavní

stopku.

Peckovité ovoce,

např. švestky,

broskve

Odpeckujte

Melouny Oloupejte a

nakrájejte na

kousky, které se

vejdou do otvoru

plnicí šachty.

Rajčata, okurky,

maliny Další příprava není

nutná.

Bobulové ovoce Vhodné do šťáv

pouze jako doplněk. Poloha I

Rebarbora, ovoce, které obsahuje škrob

(banány, mango, papája, avokádo a

fíky), velmi tvrdé vláknité ovoce nebo

zelenina

Není

vhodné

Ovoce nebo zeleninu vložte do plnicí šachty (8)

(obr. e).

Přístroj zapněte otočením spínačem (2) do

polohy «I» nebo «II»:

Zpracovávané suroviny lehce přitlačujte pěcho-

vátkem (9) (obr. f). Další ovoce nebo zeleninu

doplňujte při běžícím motoru.

Množství získané šťávy závisí na charakteru

ovoce nebo zeleniny.

Ovocné a zeleninové šťávy obsahují cenné

vitamíny a minerální látky, které se působením

světla a okysličením rychle znehodnocují. Šťávu

proto pijte čerstvou — ihned po jejím odstředění.

Vyprazdňování nádobky na dužinu

a sítka

Nádobka na dužinu (4): Jakmile je nádobka na

dužinu plná, přístroj vypněte. Odpojte od elektrické

sítě a nádržku vyprázdněte.

Sítko (6): Jakmile vytékající šťáva začne být zřetelně

hustější, pokud mezi sítkem a víkem uvízne větší

množství dužiny a / nebo je slyšet, že se snižují

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 38 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

39

otáčky motoru, je nutné vyprázdnit a vyčistit sítko

a sběrnou nádržku odšťavovače (viz «Rozebrání

přístroje»). Vyprázdněte nádobku na dužinu a

přístroj znovu sestavte.

Systém proti odkapávání

(pouze model J700 / J500)

Pokud se výtoková hubička na šťávu (10a) nachází

v nakloněné poloze, funguje jako systém proti

odkapávání a zachycuje odkapávající šťávu:

Přístroj vypněte a několik sekund počkejte, dokud

bude šťáva z přístroje jen odkapávat. Pak výtokovou

hubičku (10a) zatlačte do nakloněné polohy (obr. g).

Rozebrání přístroje

1. Přístroj vypněte otočením spínače (2) do polohy

« O » a odpojte od elektrické sítě (obr. h). Model

J700 / J500: Výtokovou hubičku na šťávu (10a)

narovnejte, aby vytekla zbývající šťáva.

2. Vyjměte pěchovátko (9). Uvolněte úchytky, aby

se uvolnilo i víko (obr. h). Sejměte kryt.

3. Zbytek dužiny přesuňte ze sběrné nádržky

odšťavovače do nádobky s dužinou.

4. Sběrnou nádržku odšťavovače (5) sejměte

společně se sítkem (6). Ze sběrné nádržky

odšťavovače vyjměte sítko (obr. i).

5. Vytáhněte nádobku na dužinu (4) (obr. i).

6. Palcem a ukazováčkem zatlačte z obou stran na

vyznačená místa a sejměte výtokovou hubičku na

šťávu (10a/10b) (obr. j).

Čištění

Vždy nejdříve vytáhněte vidlici síťového přívodu

ze zástrčky!

Přístroj rozeberte podle pokynů, popsaných

v kapitole «Rozebrání přístroje».

Upozornění: Před vložením do myčky odstraňte

dužinu ze sítka a ostatních částí pomocí kartáčku

a teplé vody.

Všechny snímatelné části, včetně nádobky

na šťávu s víčkem a separátoru pěny, lze mýt

v myčce nebo v teplé vodě s běžným mycím

prostředkem (bez abrazivních / kyselých látek).

Umělohmotné části se mohou zabarvit při

zpracování potravin s vysokým obsahem barviva

(např. mrkev): části před vložením do myčky

očistěte rostlinným olejem.

Díly se nesmí do myčky umisťovat příliš napevno,

aby nedošlo k deformaci.

Motorovou jednotku (1) pouze otírejte vlhkým

hadříkem – nikdy ji neponořujte do vody.

Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče

je 89 dB(A), což představuje hladinu A akustického

výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.

Změny vyhrazeny.

Po skončení životnosti nevyhazujte tento

výrobek do běžného domácího odpadu.

Můžete ho odevzdat v servisním středisku

Braun nebo na příslušném sběrném místě,

zřízeném podle místních předpisů.

Řešení problémů

Problém Možná příčina

Přístroj nefunguje Úchytky nejsou bezpečně

uzavřené.

Víko/sítko/sběrná nádržka

odšťavovače nejsou

správně sestaveny.

Po aktivaci systému

proti odkapávání

stříká z hubičky

šťáva.

Systém proti odkapávání

dokáže zadržet pouze malé

množství šťávy. Systém

proti odkapávání aktivujte

pouze, pokud šťáva

z přístroje odkapává.

Záruka

Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek

s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě

bezplatně odstraníme všechny vady přístroje

zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď

formou opravy, nebo výměnou celého přístroje

(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka

je platná v každé zemi, ve které tento přístroj

dodává společnost Braun nebo její pověřený

distributor.

Záruka se netýká následujících případů: poškození

zapříčiněné nesprávným použitím, běžné

opotřebování (například plátků holicího strojku nebo

pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají

zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci

přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná

osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly

společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.

Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní

opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením

o nákupu v autorizovaném servisním středisku

společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 3992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 39 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

40

Slovenský

Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie

najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn.

Dúfame, že so svojím novým výrobkom Braun

budete spokojní.

Pred použitím prístroja si pozorne a dôkladne

prečítajte návod na použitie.

Dôležité upozornenie

Nesiahajte do plniaceho otvoru, keď je prístroj

zapojený do elektrickej siete a najmä keď je

motor zapnutý. Na manipuláciu s potravinami

v plniacom otvore používajte zatláčadlo.

Nedotýkajte sa drviacich čepelí.

Tento prístroj je určený iba na bežné použitie

v domácnosti a nie na komerčné využitie.

Tento prístroj nie je určený deťom ani osobám

so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo

mentálnymi schopnosťami, ak na ne nedohliada

osoba zodpovedná za ich bezpečnosť. Prístroj

odporúčame uchovávať mimo dosahu detí. Je

potrebné dávať pozor, aby deti nepoužívali tento

prístroj na hranie.

Prístroj vždy odpojte z elektrickej siete, keď ho

chcete zložiť, rozložiť alebo umyť, keď ho

nepoužívate alebo keď sa pokazí.

Pred použitím celý prístroj vždy najskôr skontro-

lujte (najmä filter), či nie je poškodený (praskliny,

pukliny). Prístroj nepoužívajte, ak sa sieťový

kábel alebo iná časť prístroja, predovšetkým

filter (6), poškodí.

Sieťový kábel sa nesmie dostať do kontaktu

s horúcimi objektmi, nesmiete ho ťahať ponad

ostré okraje ani prenášať prístroj tým, že ho

budete držať za sieťový kábel.

Motorovú jednotku a sieťový kábel chráňte pred

vlhkosťou. Motorovú jednotku a sieťový kábel

nemôžete ďalej používať, ak boli ponorené do

vody.

Elektrické spotrebiče Braun spĺňajú platné

bezpečnostné normy. Opravy alebo výmenu

sieťového kábla môže vykonať iba autorizovaný

servis. Zlá a neodborná oprava môže vystaviť

používateľa veľkému nebezpečenstvu.

Napätie/výkon: pozri informácie na spodnej

strane spotrebiča.

Popis (pozri str. 4)

1 Motorová jednotka

2 Spínač zapnutia/vypnutia

3 Svorky

4 Nádoba na dužinu

5 Odšťavovacia jednotka

6 Filter

7 Veko

8 Plniaci otvor

9 Zatláčadlo

10a Výtoková dýza na šťavu s funkciou zastavenia

kvapkania (iba model J700/J500)

10b Výtoková dýza na šťavu (iba model J300)

11 Veko nádoby na šťavu

12 Separátor peny

13 Nádoba na šťavu

14 Priestor na sieťový kábel

15 Kefka na čistenie

Pred prvým použitím prístroja najskôr poumývajte

jeho snímateľné časti (pozri «Rozkladanie prístroja»

a «Čistenie»).

Bezpečnostný systém

Prístroj môžete zapnúť iba vtedy, ak ste doň vložili

odšťavovaciu jednotku (5) a veko ste bezpečne

upevnili pomocou svoriek (3). Ak sa svorky uvoľnia,

kým je motor zapnutý, motor sa do 3 sekúnd

zastaví.

Skladanie prístroja

1. Výtokovú dýzu (10a/10b) pripojte k odšťavovacej

jednotke (obr. a). Palcom a ukazovákom opatrne

stlačte obe strany výtokovej dýzy na označených

miestach.

2. Odšťavovaciu jednotku (5) umiestnite na moto-

rovú jednotku (1) (obr. b).

3. Do odšťavovacej jednotky vložte filter (6) a

zatlačte ju smerom nadol tak, aby sa spojila

s motorovou jednotkou (obr. b).

4. Nádobu na dužinu (4) zasuňte do zadnej časti

motorovej jednotky tak, aby sa spojili. Uistite sa,

že zaklapla na miesto (obr. c).

5. Pripojte veko (7) (obr. c). Obe svorky vložte do

drážok na veku a pevne ich zatlačte nadol, kým

nebudete počuť, že zapadli na miesto (obr. d).

6. Uistite sa, že nádoba na šťavu (13) je umiestnená

pod výtokovou dýzou (10) (obr. e). Objem:

1250 ml.

Nádoba na šťavu obsahuje aj separátor peny (12),

ktorý pomáha oddeliť penu od šťavy. Ak separátor

peny nepotrebujete, jednoducho ho vyberte.

Odšťavovanie

Upozornenie: Používajte iba veľmi zrelé ovocie,

inak sa filter (6) môže upchať.

Pred použitím prístroja vždy najskôr odmotajte

celý sieťový kábel z priestoru, ktorý slúži na jeho

uloženie (14).

Ovocie/zeleninu musíte umyť, ak ich chcete

odšťaviť neošúpané.

Maximálna dĺžka spracovania/množstvo surovín

na jedno spracovanie: 15 minút/5 kg. Potom

nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 40 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

41

Druh ovocia/

zeleniny Príprava Spraco-

vanie

Tvrdé ovocie/

zelenina napr.

jablká, hrušky,

mrkva, cvikla

Odstráňte nejedlú

šupu

Jadrové ovocie

spracúvajte

s jadrovníkom

Poloha II

Listová zelenina

napr. kapusta,

špenát alebo

bylinky

Pred spracovaním

listy dôkladne zviňte Poloha II

Mäkké ovocie/

zelenina napr.

kivi, citrusy

Odstráňte nejedlú

šupu Poloha I

Hrozno Odrežte hlavné

stopky

Kôstkové ovocie

napr. slivky,

broskyne

Vyberte kôstky

Melóny Ošúpte a nakrájajte

na kúsky, ktoré sa

zmestia do

plniaceho otvoru

Paradajky,

uhorky, maliny Nie je potrebná

žiadna príprava

Bobuľové ovocie Vhodné len do

miešaných štiav Poloha I

Rebarbora, ovocie, ktoré obsahuje

škrob (banány, mango, papája,

avokádo a figy), veľmi tvrdé a vláknité

ovocie alebo zelenina

Nevhodné

na

spraco-

vanie

Ovocie alebo zeleninu vložte do plniaceho otvoru

(8) (obr. e).

Spínač (2) otočte do polohy «I» alebo «II».

Ovocie alebo zeleninu opatrne tlačte zatláčadlom

(9) (obr. f). Kým je motor zapnutý, pridajte viac

ovocia alebo zeleniny.

Množstvo šťavy, ktoré získate, závisí od druhu

ovocia a zeleniny.

Ovocné a zeleninové šťavy obsahujú dôležité

vitamíny a minerály, ktorých kvalita sa rýchlo

stráca, keď prídu do kontaktu s kyslíkom alebo so

svetlom. Šťavu vypite čerstvú – hneď po odšťa-

vení.

Vyprázdňovanie nádoby na dužinu

a filtra

Nádoba na dužinu (4): Keď sa zdá, že nádoba na

dužinu je už plná, vypnite prístroj, odpojte ho z elek-

trickej siete a nádobu vyprázdnite.

Filter (6): Keď je šťava odrazu oveľa hustejšia, keď

sa medzi filtrom a vekom zasekne väčšie množstvo

dužiny a/alebo keď počujete, že rýchlosť motora

sa spomaľuje, musíte vyprázdniť a vyčistiť filter

a odšťavovaciu jednotku (pozri časť «Rozkladanie

prístroja»). Vyprázdnite aj nádobu na dužinu a

prístroj znova zložte.

Funkcia zastavenia kvapkania

(iba model J700/J500)

Keď je výtoková dýza (10a) v šikmej polohe, funguje

ako uzáver na zastavenie kvapkania a zhromažďuje

kvapkajúcu šťavu.

Prístroj vypnite a niekoľko sekúnd počkajte, kým

šťava z prístroja nebude už iba kvapkať. Potom

zatlačte dýzu (10a) do šikmej polohy (obr. g).

Rozkladanie prístroja

1. Prístroj vypnite otočením spínača (2) do polohy

« O » a odpojte ho z elektrickej siete (obr. h).

Model J700/J500: Výtokovú dýzu (10a) vráťte do

rovnej polohy, aby zvyšná šťava mohla odtiecť.

2. Vyberte zatláčadlo (9). Povoľte svorky, aby ste

uvoľnili veko (obr. h). Potom veko zložte.

3. Zvyšky dužiny v odšťavovacej jednotke zhrňte do

nádoby na dužinu.

4. Odstráňte odšťavovaciu jednotku (5) s filtrom (6).

Filter vyberte z odšťavovacej jednotky (obr. i).

5. Potiahnutím vyberte nádobu na dužinu (4) (obr. i).

6. Odstráňte výtokovú dýzu (10a/10b) tak, že pal-

com a ukazovákom stlačíte obe strany výtokovej

dýzy na označených miestach (obr. j).

Čistenie

Vždy najskôr vyberte zástrčku z elektrickej

zásuvky!

Prístroj rozoberte tak, ako sa to popisuje v časti

«Rozkladanie prístroja».

Upozornenie: Pred vložením do umývačky riadu

najskôr filter a ostatné časti prístroja vyčistite

kefkou a teplou vodou, aby ste ich zbavili zvyškov

dužiny.

Všetky snímateľné časti, ako aj nádobu na šťavu

s vekom a so separátorom peny môžete umývať

v umývačke riadu alebo pomocou teplej vody

a bežných prostriedkov na umývanie riadu (bez

abrazívnych/kyslých zložiek). Pri spracovaní pot-

ravín s vysokým obsahom farbiva (napr. mrkva)

sa plastové časti môžu zafarbiť. Pred vložením do

umývačky riadu ich najskôr vyčistite rastlinným

olejom.

Časti nemôžete ukladať do umývačky riadu

vertikálne, aby nedošlo k ich deformácii.

Motorovú jednotku (1) čistite iba vlhkou

handričkou – nikdy ju neponárajte do vody.

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča

je 89 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického

výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon

1 pW.

Právo na zmeny vyhradené.

Výrobok po skončení jeho životnosti

nevyhadzujte ako súčasť bežného odpadu

domácnosti. Odovzdať ho môžete

v servisných strediskách Braun alebo na

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 41 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

42

príslušných zberných miestach vo vašej

krajine zriadených podľa miestnych predpisov

a noriem.

Riešenie problémov

Problém Možná príčina

Prístroj nefunguje Svorky nie sú bezpečne

zaistené

Veko/filter/odšťavovacia

jednotka nie sú správne

zložené

Z výtokovej dýzy

vyteká šťava, hoci

je aktivovaná

funkcia zastavenia

kvapkania

Uzáver na zastavenie

odkvapkávania môže zadržať

iba malé množstvo šťavy.

Funkciu aktivujte iba vtedy, keď

šťava z prístroja už iba kvapká

Záruka

Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok

s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej

lehote bezplatne odstránime všetky poruchy

prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo

výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou

celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia).

Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom

tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej

poverený distribútor.

Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:

poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím,

normálne opotrebovanie (napríklad plátkov

holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako

aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na

hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu

uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú

pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun,

platnosť záruky bude ukončená.

Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej

opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením

o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku

spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.

Magyar

Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcio-

nális és formatervezői elvárások alapján terveztük.

Reméljük, örömét leli majd új Braun készülékében!

Kérjük, hogy a készülék használatának

megkezdése előtt figyelmesen és teljes

terjedelmében olvassa el a használati

útmutatót!

Figyelmeztetés

Ha a készülék be van dugva a konnektorba, —

különösen, ha az bekapcsolt állapotban van,

ne nyúljon az adagolónyílásba!

Az ételek adagolónyílásba töltéséhez minden

esetben használja a tömőrudat.

Ne érjen az aprítókésekhez!

A készülék kizárólag normál háztartási haszná-

latra alkalmas, kereskedelmi egységekben való

használatra nem.

A készüléket gyermekek, mozgássérültek,

szellemi vagy értelmi fogyatékos személyek

kizárólag a biztonságukért felelős felügyelet

mellett használják! Általában javasoljuk, hogy a

készüléket gyermekektől tartsa távol! Annak

érdekében, hogy a készüléket játékra ne haszná-

lják, a gyermekek felügyeletet igényelnek.

Szét- és összeszerelés előtt, tisztítást megelő-

zően, használaton kívül, vagy meghibásodás

esetén minden esetben húzza ki a konektorból a

készüléket!

Használat előtt mindig vizsgálja át a készüléket

– különös tekintettel a szűrőre, hogy nem

sérült-e (nem látható-e repedés, hasadás).

Ne használja a készüléket, ha a vezeték vagy a

készülék más része – különösen, ha a szűrő (6)

– sérült.

A vezeték nem érintkezhet forró felületekkel,

vagy éles tárgyakkal. A készüléket ne hordozza

a vezetéknél fogva!

A motorrészt és a vezetéket óvja a nedvességtől.

Amennyiben a motorrészt és a vezetéket víz éri,

ne használja tovább!

A Braun elektromos készülékek megfelelnek a

rájuk vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítás

vagy a fővezeték cseréje kizárólag hivatalos már-

kaszervizben végezhető. A hibás, szakszerűtlen

javítás komoly baleseteket okozhat.

Feszültség/teljesítmény: a készülék alján feltün-

tetve

Leírás (lásd 4. oldal)

1 Motorrész

2 Be/kikapcsoló gomb

3 Szorító kapcsok

4 Gyümölcshús tároló

5 Préslégyűjtő

6 Szűrő

7 Fedél

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 42 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

43

8 Adagolónyílás

9 Tömőrúd

10a Kifolyónyílás csöpögés gátló tulajdonsággal

(csak a J700/J500 modelleknél)

10b Kifolyónyílás (csak a J300 modellnél)

11 Gyümölcslétartó edény fedele

12 Hableválasztó

13 Gyümölcslétartó edény

14 Vezetéktároló

15 Tisztítókefe

Az első használat előtt mossa el a kivehető

gyümölcspréselő tartozékokat (lásd a

«Szétszerelés» és a «Tisztítás» fejezeteknél).

Indításgátló / Biztonsági rendszer

A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha a

préslégyűjtőt (5) a helyére illesztette, valamint a

fedelet a szorító kapcsokkal (3) biztonságosan

rögzítette. Ha a szorítókapcsok a motor működése

közben kiengednek, a motor 3 másodpercen belül

leáll.

Összeszerelés

1. Illessze a kifolyónyílást (10a/10b) a gyümölcslé-

tárolóra (a) ábra). Hüvelyk és mutatóujjával

finoman nyomja össze a kifolyót mindkét oldalán

a jelölésnél.

2. Helyezze a préslégyűjtőt (5) a motorrészre (1)

(ábra b).

3. Helyezze a szűrőt (6) a préslégyűjtőre és nyomja

le addig, amíg a motorrész csatlakozóiba nem

pattan (ábra b).

4. Csúsztassa a gyümölcshúsgyűjtőt (4) a motor-

rész hátuljára, amíg nem csatlakozik. Ügyeljen rá,

hogy valóban a bepattanjon a helyére. (ábra c).

5. Helyezze fel a fedelet (7) (ábra c).

Csatlakoztassa mindkét szorítókapcsot a fedél

füleihez, és finoman nyomja lefelé, amíg

hallhatóan bepattannak a helyükre (ábra d).

6. Ügyeljen arra, hogy a gyümölcslétároló edényt

(13) a kifolyónyílás alá helyezze (10) (ábra e).

Edény kapacitása: 1250 ml.

A préslégyűjtő rendelkezik egy habelválasztóval

(12), amely majdnem teljesen habmentessé teszi a

gyümölcslevet. Ha nincs rá szüksége, egyszerűen

vegye ki a habelválasztót.

Gyümölcslé préselése

Fontos: Csak érett gyümölcsöt használjon,

egyébként a szűrő (6) eltömődhet.

Használat előtt mindig teljesen engedje ki a

vezetéket a vezetéktárolóból (14).

A zöldségeket/gyümölcsöket meg kell mosni, ha

héjukkal együtt készít belőlük leveket.

Maximális működési idő / mennyiség alkalman-

ként: 15 perc / 5 kg.

Használat után hagyja teljesen lehűlni a

készüléket.

Zöldség/

gyümölcs-

típusok

Elkészítés Feldol-

gozás

Kemény

gyümölcsök/

zöldségek pl.

alma, körte, répa,

cékla

Távolítsa el a

fogyasztása nem

alkalmas héjat

Préselje a magvas

gyümölcsöket

magházzal együtt

II – es

pozíció

Leveles

zöldségek pl.

káposzta,

spenót vagy

fűszernövények

Préselés előtt

csavarje fel

szorosan a leveleket

II – es

pozíció

Lágy

gyümölcsök/

zöldségek pl.

citrus-félék, kivi

Távolítsa el a

fogyasztásra nem

alkalmas héjat

I – es

pozíció

Szőlő Vágja le a fő

szárakat

Csonthéjas

gyümölcsök pl.

szilva, barack

Távolítsa el a

magokat

Dinnye Hámozza meg és

vágja az

adagolónyílásba illő

darabokra

Paradicsom,

uborka, málna Nincs szükség

további

előkészítésre

Bogyós

gyümölcsök Csak vegyes

gyümölcslé

elkészítéséhez

alkalmasak

I – es

pozíció

Rebarbara, keményítő tartalmú

gyümölcsök (banán, mangó, papaya,

avokádó és füge), nagyon kemény és

rostos gyümölcsök vagy zöldségek

Nem

alkalmas

Helyezze a gyümölcsöket vagy zöldségeket az

adagolónyílásba (8) (ábra e).

Állítsa az indító gombot az «I» vagy a «II»

pozícióba:

Adagolja be az ételt finoman a tömőrúddal (9)

(ábra f). Helyezzen be még több zöldséget vagy

gyümölcsöt úgy, hogy a motor közben működés-

ben van.

A kifacsart gyümölcslé mennyisége a gyümöl-

csök és zöldségek jellegétől függ.

A gyümölcs és zöldséglevek értékes vitaminokat

és ásványi anyagokat tartalmaznak, amelyek

gyorsan megromlanak, amint oxigénnel vagy

fénnyel érintkeznek. Fogyassza a leveket frissen

– közvetlenül a facsarás után.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 43 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

44

A gyümölcshús tároló és a szűrő

kiürítése

Gyümölcshús tároló (4): Amint úgy látja, a gyü-

mölcshús tároló megtelt, kapcsolja ki a készüléket,

húzza ki a vezetéket a konnektorból és ürítse ki a

gyümölcshús tárolót.

Szűrő (6): Ha a gyümölcslé hirtelen sűrűbbé válik,

ha nagyobb mennyiségű gyümölcshús tapad a

szűrő és a fedél közé és/vagy ha azt hallja, hogy a

motor sebessége csökken, akkor a szűrő és a

préslégyűjtőt ki kell üríteni és ki kell tisztítani (lásd a

«Szétszerelés » fejezetben)

A csöpögésgátló jellemzői

(csak a J700/J500 modelleknél)

Amikor a kifolyónyílás (10a) billentett pozícióban

van, csöpögésgátlóként funkcionál és összegyűjti a

csöpögő gyümölcslét:

Kapcsolja ki a készüléket, várjon néhány másod-

percig, amíg a gyümölcslé már csak a készülékből

csöpög. Ezután nyomja a kifolyónyílást (10a)

billentett pozícióba (ábra g).

Szétszerelés

1. Kapcsolja ki a készüléket az indítógomb (2) « O »

pozícióba állításával és húzza ki a zsinórt a

konnektorból (ábra h). A J700/J500 modellek

esetében: Állítsa a kifolyónyílást (10a) álló

pozícióba, ezáltal a maradék gyümölcslé is ki tud

folyni.

2. Vegye ki a tömőrudat (9). Engedje ki a szorító-

kapcsokat, így levehető a fedél (ábra h). Vegye le

a fedelet.

3. Csúsztassa a gyümölcshúst a préslégyűjtőből a

gyümölcshústárolóba.

4. Távolítsa el a préslégyűjtőt (5) a szűrővel együtt

(6). Vegye ki a szűrőt a préslégyűjtőből ( j) ábra).

5. Húzza ki és távolítsa el a gyümölcshústárolót (4)

(ábra i).

6. Hüvelyk-, és mutatóujjával a jelölésnél mindkét

oldalon összenyomva távolítsa el a kifolyónyílást

(10a/10b) (ábra j).

Tisztítás

Először mindig húzza ki a dugót a konnektorból!

Szedje szét a készüléket a «Szétszerelés»

fejezetben leírtak szerint.

Fontos: Mosogatás előtt egy kefe és meleg víz

segítségével tisztítsa ki a szűrőt és a többi tarto-

zékot, hogy a gyümölcshúst nagyjából eltávolítsa

róluk.

Minden kivehető tartozék, beleértve a gyümölcs-

létároló edényt a fedéllel és a hableválasztóval

— mosogatógépben is tisztítható, vagy forró víz

és általános (súroló/savas összetevőket nem

tartalmazó) mosogatószer segítségével.

A magas pigment tartalmú ételek (pl. sárgarépa)

préselésekor a műanyag alkatrészek

elszíneződhetnek: ilyenkor használjon növényi

olajat a tisztításhoz, mielőtt a mosogatógépbe

helyezné azokat.

A készülék részeit a deformálódás elkerülése

érdekében tilos felállítva a mosogatógépbe

helyezni.

A motorrészt (1) csak nedves törlővel tisztítsa –

soha ne merítse vízbe!

A változtatás joga fenntartva!

Kérjük, hogy a készüléket annak hasznos

élettartama elteltével ne a háztartási

hulladékgyűjtőbe dobja ki! A készüléket

leadhatja bármely Braun márkaszervizben,

vagy az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.

Hibaelhárítás

Probléma Lehetséges ok

Nem működik a

készülék A szorítókapcsok nincsenek

biztonságosan rögzítve

A fedél/szűrő/préslégyűjtő

nincs megfelelően

összeillesztve

A gyümölcslé

kifröccsen a

kifolyóból, miközben

a csöpögésgátló be

van kapcsolva

A csöpögésgátló egyszerre

csak kis mennyiségű levet

tud összegyűjteni.

Csak akkor kapcsolja be a

csöpögésgátlót, ha a

készülékből szivárog a lé

Garancia

A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát

biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül

minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen

helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy

cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan

országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy

annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában

kapható.

A garancia nem fedi a következőket: nem

rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező

károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva

szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és

működése szempontjából elhanyagolható jellegű

hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre

nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun

alkatrészeket használnak.

A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy

küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott

számlával együtt valamely hivatalos Braun

Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás

helyén.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 44 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

45

Hrvatski

Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju

najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i

dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u

korištenju svojeg novog uređaja Braun.

Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u

cijelosti pročitate upute.

Pozor!

Ne posežite u otvor za punjenje dok je uređaj

uključen u izvor električne energije, a posebno

ako motor radi. Za guranje namirnica kroz otvor

uvijek koristite potiskivač.

Nemojte dodirivati noževe.

Ovaj uređaj je konstruiran tako da zadovoljava

potrebe prosječnog kućanstva te nije namijenjen

za komercijalnu uporabu.

Nije predviđeno da ovaj uređaj koriste djeca ili

osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobno-

sti, osim ako ih ne nadgleda osoba odgovorna za

njihovu sigurnost. Općenito, preporučujemo da

ovaj uređaj držite van dosega djece, kako se ne

bi igrala s njime.

Uređaj uvijek isključite iz izvora električne

energije prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja

te kada ga ne koristite i kada se javi greška u

radu.

Prije uporabe, uvijek provjerite cijeli uređaj.

Posebnu pozornost posvetite filteru: dobro

provjerite jesu li se na njemu pojavila kakva

oštećenja (napuknuća i sl.). Nemojte koristiti

uređaj ako su kabel ili bilo koji drugi dio (posebno

filter (6)) oštećeni.

Pripazite da kabel ne dođe u kontakt s vrućim

površinama, nemojte ga povlačiti preko oštrih

rubova i nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel.

Zaštitite motorni dio i kabel od vlage. Ako se

motorni dio ili kabel urone u vodu, nemojte ih

više koristiti.

Braunovi električni uređaji zadovoljavaju primje-

njive sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu

kabela smije vršiti samo ovlašteno servisno

osoblje. Pogreške do kojih može doći ako popra-

vak obavlja nekvalificirana osoba mogu izazvati

značajne opasnosti prilikom korištenja

uključujući i nezgode te ozljede.

Napon/snaga: Pogledajte pločicu na dnu

uređaja.

Opis (vidjeti str. 4)

1 Motorni dio

2 Prekidač za uključivanje/isključivanje

3 Spojnice

4 Posuda za pulpu

5 Dio za sakupljanje soka

6 Filter

7 Poklopac

8 Otvor za punjenje

9 Potiskivač

10a Lijevak za sok s opcijom zaustavljanja kapanja

(samo s modelom J700/J500)

10b Lijevak za sok (samo s modelom J300)

11 Poklopac posude za sok

12 Uložak za odvajanje pjene

13 Posuda za sok

14 Spremnik za kabel

15 Četkica za čišćenje

Prije prve uporabe, operite odvojive dijelove

sokovnika (pogledajte odlomke «Rastavljanje» i

«Čišćenje»).

Sigurnosni sustav

Uređaj se može uključiti samo kada je dio za

sakupljanje soka (5) uložen, a poklopac dobro

učvršćen spojnicama (3). Ako se tijekom rada

s uređajem spojnice otkvače, motor će se sam

isključiti u roku od 3 sekunde.

Sastavljanje

1. Spojite lijevak za sok (10a/10b) s dijelom za

sakupljanje soka (slika a). Lagano pritisnite

strane lijevka palcem i kažiprstom na označenim

mjestima, tako da lijevak sjedne na svoje mjesto

uz «klik».

2. Spojite dio za sakupljanje soka (5) s motornim

dijelom (1) (slika b).

3. Stavite filter (6) u dio za sakupljanje soka (slika b)

i pritisnite prema dolje tako da sjedne na spojku

motornog dijela (slika b).

4. Postavite spremnik za pulpu (4) na stražnju

stranu motornog dijela. Pripazite da dobro sjedne

na svoje mjesto (slika c).

5. Stavite poklopac (7) (slika c). Pričvrstite obje

spojnice na utore na poklopcu i čvrsto stisnite

prema dolje dok ne čujete da su sjele na mjesto

(slika d).

6. Pripazite da vrč (13) bude postavljen ispod lijevka

(10) (slika e). Kapacitet: 1250 ml.

Kako biste mogli dobiti sok s minimalnom količinom

pjene, u posudi se već nalazi uložak za odvajanje

pjene (12).

Ako vam nije potreban, samo ga izvucite.

Dobivanje soka

Važno: Koristite samo dobro dozrelo voće jer bi

se u suprotnom filter (6) mogao začepiti.

Prije uporabe uvijek oslobodite cijeli kabel iz

njegovog spremnika (14).

Ako želite napraviti sok od neoguljenog voća/

povrća uvijek ga prvo dobro operite.

Maksimalan rad u kontinuitetu / maksimalna

količina namirnica za jednu pripremu soka:

15 minuta / 5 kg. Nakon toga ostavite uređaj da

se dobro ohladi.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 45 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

46

Tip voća/povrća Priprema Način

obradeg

Tvrdo voće/

povrće, npr.

jabuke, kruške,

mrkve, cikle

Ogulite nejestivu

koru, pa pri izradi

soka iskoristite sve

ostalo, uključujući i

jezgru

Pozicija II

Lisnato povrće,

npr. kupus, špinat

ili začinsko bilje

Prije nego krenete

raditi sok, dobro

zajedno umotajte

sve listove

Pozicija II

Mekano voće/

povrće, npr.

citrusi, kivi

Ogulite nejestivu

koru Pozicija I

Grožđe Odrežite glavnu

peteljku

Voće s

košticama, npr.

šljive, breskve

Očistite koštice

Lubenice, dinje Ogulite koru i

narežite na

komadiće koji će

stati u otvor za

punjenjet

Rajčice, krastavci

i maline Ne treba dodatna

priprema

Bobičasto voće Samo u kombinaciji

s drugim voćem/

povrćem

Pozicija I

Rabarbara i voće koje sadrži škrob

(banane, mango, papaja, avokado i

smokve), voće i povrće koje je jako

tvrdo i/ili ima sadrži puno vlakana

Nije

pogodno za

cijeđenje u

sokovniku

Stavite voće ili povrće u otvor za punjenje (8)

(slika e).

Uključite prekidač (2) na poziciju «I» ili «II»:

Namirnice lagano pritisnite potiskivačem (9)

(slika f). Nastavite polako dodavati još voća ili

povrća dok motor i dalje radi.

Količina dobivenog soka ovisi o vrsti voća i

povrća.

Sokovi od voća i povrća sadrže vrijedne vitamine i

minerale koji brzo propadaju ako dođu u kontakt

s kisikom ili svjetlom. Zato sok popijte dok je svjež

– odmah nakon što ste ga napravili.

Pražnjenje posude za pulpu i filtera

Posuda za pulpu (4): Čim primijetite da je posuda

za pulpu puna, isključite uređaj na prekidaču, ali i iz

utičnice, pa ispraznite posudu.

Filter (6): Ako sok iznenada postane puno gušći,

ako se veća količina pulpe zadržava između filtera i

poklopca ili ako čujete da se usporava rad motora,

treba isprazniti i očistiti filter te dio za sakupljanje

soka (vidjeti poglavlje «Rastavljanje»). Ispraznite i

posudu za pulpu i ponovno sastavite uređaj.

Opcija zaustavljanja kapanja

(samo s modelima J700/J500)

Kada je lijevak za sok (10a) u nakošenom položaju,

zaustavlja se kapanje, a lijevak istodobno prikuplja

sok koji bi inače kapao.

Kako biste aktivirali tu opciju, samo isključite uređaj

i pričekajte nekoliko sekundi dok se količina soka

koji izlazi iz uređaja ne svede samo na kapljice, pa

onda pritisnite lijevak (10a) tako da zauzme

nakošeni položaj (slika g).

Rastavljanje

1. Isključite uređaj tako da zakrenete prekidač (2)

na poziciju « O » te potom isključite i utikač iz

utičnice (slika h). Za modele J700/J500:

Postavite lijevak (10a) u nakošen položaj kako bi

se ocijedio i ostatak soka.

2. Skinite potiskivač (9). Otpustite spojnice kako

biste oslobodili poklopac (slika h). Skinite

poklopac.

3. Nagnite uređaj tako da ostatak pulpe iz dijela za

sakupljanje soka ode u posudu za pulpu.

4. Skinite dio za sakupljanje soka (5) zajedno s

filterom (6). Izvucite filter iz dijela za sakupljanje

soka (slika i).

5. Skinite posudu za pulpu (4) tako da je povučete

(slika i).

6. Skinite lijevak za sok (10a/10b) tako da ga

palcem i kažiprstom pritisnete s obje strane na

označenim pozicijama (slika j).

Čišćenje

Uvijek prvo izvucite utikač iz utičnice!

Rastavite uređaj kao što je opisano u odlomku

«Rastavljanje».

Važno: Prije pranja u perilici, a kako biste ugrubo

očistili pulpu, prvo četkom i toplom vodom

očistite filter i druge dijelove.

Sve odvojive dijelove kao što su vrč za sok

s poklopcem i uložak za odvajanje pjene možete

oprati u perilici posuđa ili toplom vodom i običnim

tekućim deterdžentom za suđe (bez abrazivnih

sastojaka ili kiselina). Pri izradi soka od namirnica

s visokim sadržajem pigmenta (npr. mrkve),

plastični dijelovi mogu promijeniti boju pa ih prije

stavljanja u perilicu prvo očistite biljnim uljem.

Kako biste izbjegli deformiranje dijelova uređaja,

nikada ih nemojte naguravati u perilicu.

Motorni dio (1) čistite samo vlažnom krpom i

nikada ga nemojte uranjati u vodu.

Podložno promjenama bez prethodne najave.

Na kraju radnog vijeka ovog uređaja, nemojte

ga odlagati zajedno s kućnim otpadom.

Odložiti ga možete u Braunovim servisnim

centrima, kao i na mjestima predviđenima za

prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 46 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

47

Otklanjanje problema

Problem Mogući razlog

Uređaj ne radi Spojnice nisu dobro

pričvršćene.

Poklopac/filter/dio za

sakupljanje soka nisu dobro

sastavljeni.

Sok kaplje iz otvora

čak i kada je

aktivirano

zaustavljanje

kapanja.

Opcija za zaustavljanje

kapanja može zaustaviti tek

manju količinu soka.

Tu opciju aktivirajte tek kada

se količina soka koji izlazi iz

uređaja svede samo na

kapljice.

Jamstvo

Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od

2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja

besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost

uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili

pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom

uređaja ovisno o procjeni.

Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj

uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni

distributer.

Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog

nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala

(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za

brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan

utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo

prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene

osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi

dijelovi.

Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,

donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom

na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.

Servisna mjesta:

Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš

problem putem priložene servisne mreže, molimo

Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili

daljnje upute.

Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,

) 01 37 72 644, 01 66 01 777

Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42000,

Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88

Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42240,

Ivanec, Mirka Maleza 39, ) 042 78 42 99

ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350, Đurđevac,

Ruđera Boškovića 20, ) 048 81 33 65

Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“

vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,

) 043 24 35 00

TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,

) 033 80 04 00

G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,

) 033 55 25 29

Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,

) 031 37 34 44

Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,

) 031 49 48 85

RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica,

A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00

Sorić elektronika, 44000, Sisak, A.Stračevića 35,

) 044 54 91 17

E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,

) 051 22 84 01

Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,

) 047 41 59 55

Tehno — Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik,

8. DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29

ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,

) 023 32 76 66

Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,

) 021 53 77 80

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 47 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

48

Slovenski

Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim

standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.

Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem

uporabljali.

Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti

preberite navodila za uporabo.

Pozor

Ne segajte v polnilno cev, ko je aparat priklopljen

na električno omrežje, zlasti kadar motor deluje.

Za potiskanje živil v cev vedno uporabite potisni

nastavek.

Ne dotikajte se rezil.

Ta izdelek je primeren samo za normalno gospo-

dinjsko uporabo in ni namenjen komercialni rabi.

Otroci in ljudje z zmanjšano fizično, zaznavno ali

duševno sposobnostjo lahko uporabljajo aparat

le pod nadzorstvom osebe, ki je odgovorna za

njihovo varnost. Načeloma priporočamo, da

aparat hranite izven dosega otrok. Otroci morajo

biti pod nadzorom, da je zagotovljeno, da se

z napravo ne igrajo.

Preden aparat sestavite/razstavite ali očistite,

če ga ne uporabljate ali če pride do motnje, ga

vedno izklopite iz električnega omrežja.

Pred uporabo vedno preverite celotno napravo,

če so kje vidne poškodbe (razpoke, okrušenost),

še posebej filter. Če je poškodovana priključna

vrvica ali drug del aparata, zlasti filter (6),

aparata ne smete uporabiti.

Priključna vrvica ne sme priti v stik z vročimi deli.

Prav tako je ne vlecite preko ostrih robov in je ne

uporabljajte za prenašanje aparata.

Enoto z motorjem in priključno vrvico zaščitite

pred vlago. Če prideta enota z motorjem in

priključna vrvica v stik z vodo, ju ne smete več

uporabljati.

Braunove električne naprave so skladne z veljav-

nimi varnostnimi predpisi. Popravila ali zamenjavo

priključne vrvice lahko opravi samo pooblaščeni

serviser. Neustrezno ali nestrokovno popravilo

lahko resno ogrozi varnost uporabnika.

Napetost/moč: Glejte napisno ploščico na dnu

aparata.

Opis (glejte stran 4)

1 Enota z motorjem

2 Stikalo za vklop/izklop

3 Sponki

4 Posoda za ostanke sadja in zelenjave

5 Zbiralnik soka

6 Filter

7 Pokrov

8 Polnilna cev

9 Potisni nastavek

10a Izliv za sok s funkcijo proti kapljanju (samo

modela J700/J500)

10b Izliv za sok (samo model J300)

11 Pokrov vrča za sok

12 Ločevalnik pene

13 Vrč za sok

14 Prostor za shranjevanje priključne vrvice

15 Ščetka za čiščenje

Preden sokovnik prvič uporabite, pomijte vse

odstranljive dele (glejte poglavji «Razstavljanje» in

«Čiščenje»).

Varnostni sistem s sponkama

Sokovnik lahko vklopite samo, če je vstavljen

zbiralnik soka (5) in če je pokrov pravilno nameščen,

tako da sta se sponki (3) zaskočili. Če sponki spro-

stite, medtem ko motor deluje, se le-ta v 3 sekun-

dah ustavi.

Sestavljanje

1. Namestite izliv za sok (10a/10b) na zbiralnik soka

(slika a). S palcem in kazalcem rahlo stisnite

skupaj stranici izliva pri oznakah.

2. Zbiralnik soka (5) namestite na enoto z motorjem

(1) (slika b).

3. Filter (6) položite na zbiralnik in ga potisnite

navzdol, tako da se zaskoči na sklop motorja

(slika b).

4. Posodo za ostanke sadja in zelenjave (4)

potisnite na zadnjo stran enote z motorjem, tako

da se priklopi. Prepričajte se, da se je pravilno

zaskočila (slika c).

5. Pritrdite pokrov (7) (slika c). Sponki namestite

na držali pokrova in ju trdno potisnite navzdol,

dokler ne zaslišite, da sta se zaskočili na svoje

mesto (slika d).

6. Prepričajte se, da je vrč za sok (13) nameščen pod

izlivom za sok (10) (slika e). Kapaciteta: 1250 ml.

Zbiralnik soka je opremljen z ločevalnikom pene

(12), ki pomaga omogočiti, da je sok skoraj brez

pene.

Če ga ne potrebujete, ločevalnik pene preprosto

odstranite.

Iztiskanje soka

Pomembno: Uporabljajte samo zrelo sadje, sicer

se lahko zamaši filter (6).

Pred uporabo vedno povsem odvijte priključno

vrvico iz prostora za shranjevanje (14).

Če boste sadje/zelenjavo pripravili neolupljeno, jo

morate najprej dobro oprati.

Maksimalni čas delovanja/maksimalna količina, ki

jo naenkrat pripravite: 15 minut/5 kg.

Nato pustite, da se sokovnik zadostno ohladi.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 48 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

49

Vrsta sadja/

zelenjave Priprava Iztiskanje

Trdo sadje/

zelenjava, npr.

jabolka, hruške,

korenje, rdeča

pesa

Odstranite neužitno

lupino.

Pečkato sadje

obdelajte skupaj

s peščiščem.

Položaj II

Listna zelenjava,

npr. zelje,

špinača ali

zelišča

Liste pred obdelavo

trdno zvijte skupaj. Položaj II

Mehko sadje/

zelenjava, npr.

citrusi, kivi

Odstranite neužitno

lupino. Položaj I

Grozdje Odrežite glavna

stebla.

Koščičasto

sadje, npr. slive,

breskve

Odstranite koščice.

Melone Olupite jih in

razrežite na kose,

ki jih lahko vstavite

v polnilno cev.

paradižnik,

kumare, maline Potrebna ni nobena

dodatna priprava.

Jagodičevje Primerno je samo za

mešane sokove. Položaj I

Rabarbara, sadje, ki vsebuje škrob

(banane, mango, papaja, avokado in

fige), zelo trdo in vlaknato sadje ali

zelenjava

Ni

primerno

Sadje ali zelenjavo vstavite v polnilno cev (8)

(slika e).

Obrnite stikalo (2) v položaj «I» ali «II»:

Rahlo potiskajte s potisnim nastavkom (9)

(slika f). Dodajajte sadje oz. zelenjavo, medtem

ko motor deluje.

Količina soka, ki ga iztisnete, je odvisna od narave

sadja in zelenjave.

Sadni in zelenjavni sokovi vsebujejo dragocene

vitamine in minerale, ki se v stiku s kisikom ali

svetlobo hitro uničijo. Zato sok spijte takoj, ko ga

iztisnete.

Praznjenje posode za ostanke sadja

in zelenjave ter filtra

Posoda za ostanke sadja in zelenjave (4): Takoj

ko se vam zdi, da je posoda za ostanke sadja in

zelenjave polna, izklopite sokovnik, izvlecite vtič in

izpraznite posodo.

Filter (6): Če sok nenadoma postane veliko bolj

gost, če se večja količina ostankov sadja ali zelen-

jave zagozdi med filter in pokrov in/ali če zaslišite,

da se je hitrost motorja upočasnila, morate izprazniti

in očistiti filter in zbiralnik soka (glejte poglavje

»Razstavljanje«). Izpraznite posodo za ostanke

sadja in zelenjave ter ponovno sestavite aparat.

Funkcija proti kapljanju

(samo modela J700/J500)

Ko je izliv za sok (10a) v nagnjenem položaju,

preprečuje kapljanje in zbira kapljajoči sok:

Izklopite sokovnik in počakajte nekaj sekund, da sok

le še kaplja. Nato potisnite izliv (10a) v nagnjeni

položaj (slika g).

Razstavljanje

1. Izklopite sokovnik, tako da stikalo (2) obrnete

v položaj « O », in izvlecite omrežni vtič (slika h).

Modela J700/J500: Izliv za sok (10a) potisnite v

pokončni položaj, da iz njega izteče preostali sok.

2. Odstranite potisni nastavek (9). Odpnite sponki,

da sprostite pokrov (slika h). Odstranite pokrov.

3. Ostanke sadja in zelenjave, ki so v zbiralniku

soka, prestavite v posodo za ostanke.

4. Odstranite zbiralnik soka (5) skupaj s filtrom (6).

Filter vzemite iz zbiralnika (slika i).

5. Snemite posodo za ostanke sadja in zelenjave

(4), tako da jo potegnete (slika i) z ohišja.

6. Odstranite izliv za sok (10a/10b), tako da s

palcem in kazalcem pritisnete na obeh straneh

pri oznakah (slika j).

Čiščenje

Vedno najprej izvlecite vtič iz omrežne vtičnice!

Razstavite aparat, kot je opisano v poglavju

«Razstavljanje».

Pomembno: Preden filter in druge dele vložite v

pomivalni stroj, jih očistite s ščetko in toplo vodo,

da odstranite ostanke sadja in zelenjave.

Vse odstranljive dele sokovnika ter vrč za sok

skupaj s pokrovom in ločevalnikom pene lahko

pomivate v pomivalnem stroju ali pa s toplo vodo

in običajnim sredstvom za ročno pomivanje

posode (brez abrazivnih/kislih sestavin). Plastični

deli se lahko med obdelavo živil, ki vsebujejo

veliko pigmenta (npr. korenje), obarvajo: Preden

jih vložite v pomivalni stroj, jih očistite z malo

rastlinskega olja.

Deli sokovnika v pomivalnem stroju ne smejo biti

stisnjeni, ker lahko pride do deformacije.

Enoto z motorjem (1) čistite samo z vlažno krpo

– nikoli je ne potapljajte v vodo.

Pridržujemo si pravico do sprememb brez

predhodnega opozorila.

Prosimo, da odslužene naprave ne odvržete

med gospodinjske odpadke. Napravo

odnesite v Braunov servisni center ali na

ustrezno zbirno mesto v skladu z veljavnimi

predpisi.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 4992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 49 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

50

Odprava motenj

Težava Možen vzrok

Sokovnik ne deluje. Sponki se nista pravilno

zaskočili.

Pokrov/filter/zbiralnik soka

nista pravilno sestavljena.

Iz izliva brizga sok, ko

je aktivirana funkcija

proti kapljanju.

Izliv proti kapljanju lahko

zbere le majhno količino

soka. Aktivirajte ga samo,

kadar sok kaplja iz naprave.

Sponki sta potisnjeni

vse do dna. Preprosto ju potisnite spet

navzgor, nad blokirani kot.

Garancijski list

Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z

datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo

izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni

uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi

navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno

odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v

materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po

naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.

Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v

45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za

sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek

sprejet v pooblaščeni servis ali v trgovino, kjer ste

izdelek kupili.

Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja,

nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta

po preteku garancijskega roka.

Popravila na domu zaradi zahtevnosti in

neprenosljivosti sodobne servisne opreme in

razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.

Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa

tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje

Braun ali njegov pooblaščeni distributer.

Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo

iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.

Garancija ne velja:

Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,

normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki

imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje

izdelka.

Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali

kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri

popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi

rezervni deli.

Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo

skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim

listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni

center Braun:

Jože Ježek

Cesta 24. junija 21

1231 Črnuče – Ljubljana

Tel. št.: +386 1 561 66 30

E-mail: jezektrg.servis@siol.net

Za dodatne informacije smo vam na voljo na

brezplačni telefonski številki 080 2822.

Türkçe

Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım

standartlarını karşılayacak şekilde tasarlamıştır.

Umarız yeni Braun ürününüzü keyif alarak

kullanırsınız.

Lütfen, cihazınızı kullanmadan önce kullanım

talimatlarını dikkatlice ve eksiksiz bir şekilde

okuyunuz.

Dikkat

Cihaz prize takılıyken, özellikle de motor çalışıyor-

ken gıda doldurma borusunun içine elinizi sok-

mayın. Yiyecekleri şaftın içerisine doldurmak için

her zaman iticiyi kullanın.

Parçalama bıçaklarına dokunmayın.

Bu ürün ev içi kullanıma uygundur. Ticari amaçlı

kullanıma uygun değildir.

Cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir insanın

gözetimi altında kullanılması durumu hariç,

çocuklar veya fiziksel, duyusal veya zihinsel

yetenekleri azalmış insanlar tarafından kullanıl-

maya uygun değildir. Genelde, cihazı çocukların

erişemeyeceği yerlerde saklamanızı tavsiye

ederiz. Çocukların cihazla oynamamasını garanti

altına almak için onlara göz kulak olmalısınız.

Cihazı monte/demonte ederken, temizlemeden

önce, kullanılmadığı zamanlarda ve herhangi bir

sorun oluştuğunda her zaman fişten çekin.

Kullanmadan önce tüm cihazı kontrolden geçirin,

özellikle de filtreyi olabilecek hasarlara (çatlaklar,

kırıklar) karşı kontrol ediniz. Kordon veya cihazın

herhangi bir kısmı – özellikle de filtre (6) — hasar

görmüşse, cihazı kullanmayınız.

Güç kablosunu sıcak parçalarla temas ettirmeyin,

keskin kenarlar üzerinde çekiştirmeyin veya

cihazı kablosundan tutup çekmeyin.

Motor bölmesini ve güç kordonunu nemden

koruyunuz. Motor bölmesi ve güç kordonu suya

batırıldıktan sonra bir daha kullanılmamalıdır.

Braun elektrikli ev aletleri uygun güvenlik standart-

larını karşılamaktadır. Ana elektrik kordonunun

tamiratı veya değiştirilmesi sadece yetkili servis

personeli tarafından yapılmalıdır. Hatalı, yetersiz

tamiratlar kullanıcılar için büyük tehlikeler

oluşturabilir.

Voltaj/Watt gücü: cihazın altında bulunan üretici

tanıtım plakasına bakınız.

Tanım (bkz. sayfa 4)

1 Motor bölmesi

2 Çalıştırma düğmesi

3 Kelepçeler

4 Posa toplama kabı

5 Sıvı toplama bölmesi

6 Filtre

7 Kapak

8 Doldurma borusu

9 İtici

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 50 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

51

10a Damlamayı durdurma özellikli meyve suyu ağzı

(sadece J700/J500 modellerinde)

10b Meyve suyu ağzı (sadece J300 modelinde)

11 Meyve suyu kabının kapağı

12 Köpük ayırıcı

13 Meyve suyu kabı

14 Kordon haznesi

15 Temizleme fırçası

İlk kullanımdan önce, meyve sıkma cihazının tüm

ayrılabilen parçalarını yıkayınız. (bkz. «Demonte

etme» ve «Temizleme»).

Başlatma kilidi / Güvenlik sistemi

Cihaz sadece sıvı toplama bölmesi (5)

yerleştirildiğinde ve kapak kelepçelerle (3) sıkıca

sabitlendiğinde çalıştırılabilir. Motor çalışıyorken

kelepçelerin açılması durumunda motor 3 saniye

içerisinde durur.

Montaj

1. Meyve suyu ağzını (10a/10b) sıvı toplama bölme-

sine monte edin (şekil a). Meyve suyu ağzının

kenarlarını başparmak ve işaret parmağınızı

kullanarak hafifçe birbirlerine doğru bastırın.

2. Sıvı toplama bölmesini (5) motor bölmesinin (1)

üzerine yerleştirin (şekil b).

3. Filtreyi (6) sıvı toplama bölmesinin üzerine klik

sesi duyacak şekilde monte edin (şekil b).

4. Posa toplama kabını (4) motor bölmesinin arka

tarafına sabitlenene kadar kaydırın. Yerine

oturduğundan emin olun (şekil c).

5. Kapağı (7) takın (şekil c). Her iki kelepçeyi de

kapaktaki yuvalarına yerleştirip, tıklayarak

yerlerine oturduklarını duyana kadar sıkıca aşağı

bastırın (şekil d).

6. Meyve suyu kabının (13) meyve suyu ağzının (10)

altına yerleştirildiğine emin olun (şekil e).

Kapasite: 1250 ml.

Meyve suyu kabı, sıkılan sularda köpük olmamasına

yardımcı olmak için köpük ayırıcı (12) ile beraber

tedarik edilmiştir.

Eğer ihtiyaç duymuyorsanız, köpük ayırıcısını

kolayca çıkartabilirsiniz.

Meyve suyu sıkmak

Önemli: Sadece olgun meyveler kullanın, yoksa

filtre (6) tıkanabilir.

Kullanmadan önce, her zaman güç kordonunu,

sarılı olduğu kordon haznesinden (14) tamamen

boşaltın.

Meyveler/sebzeler kabukları soyulmadan

kullanılacaksa yıkanmalıdır.

Azami işletim süresi / bir seferde sıkılabilen

miktar: 15 dakika / 5 kg.

Bu miktarlardan sonra cihazın soğuması için

yeterli miktarda bekleyiniz.

Meyve/Sebze

çeşitleri Hazırlık İşlem

Sert meyveler/

sebzeler

Örneğin elma,

armut, havuç,

pancar

Yenilmeyen kabukları

soyun.

Çekirdekleri ile

beraber işlemden

geçirin

Konum II

Yapraklı sebzeler

Örneğin lahana,

ıspanak veya otlar

İşlemden

geçirmeden önce

yaprakları sıkıca

yuvarlayın

Konum II

Yumuşak

meyveler

Örneğin

narenciyeler, kivi

Yenilmeyen kabukları

soyun Konum I

Üzüm Ana salkım dalını

çıkarınız

Çekirdekli

meyveler örneğin

erikler, şeftali

Çekirdekleri

çıkartınız

Kavun Kabuklarını soyup,

doldurma borusuna

sığacak ebatlarda

kesmeniz gerekir

Domates,

salatalık,

böğürtlen

Daha fazla hazırlık

gerektirmezler

Dut, çilek ve

benzeri meyveler Sadece karışık

meyve suları için

uygundur

Konum I

Rhubarb (van muzu), nişasta içeren

gıdalar (muz, mango, papaya, avakado

ve incir), çok sert ve lifli meyve ve

sebzeler

Uygun

Değil

Meyve ve sebzeleri doldurma borusunun (8)

içerisine koyun (şekil e).

Açma/ kapama düğmesini (2) «I» veya «II» konu-

muna getirin

İtici (9) ile yavaşça bastırın (şekil f). Motor çalıştığı

esnada daha fazla meyve ve sebze ekleyin.

Çıkarttığınız su, meyve ve sebzelerin türüne göre

değişir.

Meyve ve sebze suları, oksijen veya ışıkla temas

ettiklerinde çok hızlı bir şekilde bozulan değerli

vitamin ve mineraller içerir. Suyunuzu sıktıktan

hemen sonra tazeyken için.

Posa toplama kabının ve filtrenin

boşaltılması

Posa toplama kabı (4): Posa toplama kabı dolu

gözükmeye başlar başlamaz cihazı kapatın, fişini

çekin ve posa toplama kabını boşaltın.

Filtre (6): Eğer su aniden çok daha yoğun bir

kıvam alırsa, eğer filtre ve kapak arasında büyük

miktarlarda posa sıkışır ve/veya motor hızında

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 51 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

52

yavaşlama duyulursa filtre ve sıvı toplama

bölmesinin boşaltılıp temizlenmesi gerekmektedir.

(bkz. «Demonte etme »). Posa toplama kabını

boşaltıp, cihazı yeniden monte edin.

Damlama Durdurma Özelliği

(sadece J700/J500 modellerinde)

Meyve suyu ağzı (10a) eğik konumdayken damla-

mayı engelleyici işlev görür ve damlayan sıvıları

biriktirir:

Cihazın gücünü kapatın, meyve suyu cihazdan

damlayarak akmaya başlayana kadar birkaç saniye

bekleyin. Daha sonra, meyve suyu ağzını (10a) eğik

konuma getirin. (şekil g).

Demonte etme

1. Cihazı çalıştırma düğmesini (2), « O » konumuna

getirerek kapatın ve fişini çekin (şekil h). Model

J700/J500: Meyve suyu ağzını (10a) dik konuma

getirerek içeride kalan sıvının süzülmesini

sağlayın.

2. İticiyi çıkartın (9). Kapağı serbest bırakmak için

kelepçeleri açın (şekil h). Kapağı çıkartın.

3. Sıvı toplama bölmesinde kalan posayı sıyırarak

posa toplama kabına iletin.

4. Sıvı toplama bölmesini (5) filtre(6) ile beraber

sökün. Filtreyi sıvı toplama bölmesinden çıkartın

(şekil i).

5. Posa toplama kabını (4) çekerek çıkartın (şekil i).

6. Meyve suyu ağzını (10a/10b) başparmak ve

işaret parmağınızı kullanarak kontrol işaretleri

üzerinde hafifçe bastırarak çıkartın (şekil j).

Temizleme

Her zaman ilk iş olarak cihazı fişten çekin!

Cihazı «Demonte etme» bölümünde açıklandığı

şekilde demonte edin.

Önemli: bulaşık makinesinde yıkamadan önce,

filtre ve diğer parçaları üzerlerinde kalan posadan

arındırmak için fırça ve ılık su ile önceden kabaca

yıkayın.

Demonte edilebilen tüm parçalar, meyve suyu

kabı, kapağı ve köpük ayırıcı dahil, ılık su ve

normal bulaşık sıvıları (aşındırıcı/asitli maddeler

içermeyen) kullanılarak bulaşık makinesinde

yıkanabilir. Plastik parçalar yüksek miktarda

pigment içeren gıda maddelerinin kullanılması

durumunda renk değiştirebilir (örneğin havuç):

Bulaşık makinesine atmadan önce ön temizlik için

nebati yağ kullanın.

Parçalarda deformasyon olmaması için parçalar

bulaşık makinesine sıkışık olarak yerleştirilmeme-

lidir.

Motor bölmesini (1) sadece nemli bir bez ile

temizleyin – hiçbir zaman suya sokmayın.

Bilgiler haber verilmeden değiştirilebilir.

Hata-Giderme

Sorun Olası nedeni

Cihaz çalışmıyor Kelepçeler sıkıca

kilitlenmemiş

Kapak/filtre/sıvı toplama

bölmesi doğru monte

edilmemiş

Damlama engelleme

özelliği etkinleştiril-

mişken ağızdan sıvı

fışkırıyor

Damlama engelleme özelliği

sadece ufak miktartarlardaki

sıvıyı biriktirebilir. Damlama

engelleme özelliğini sadece

cihazdan sıvı akması

durumunda etkinleştirin

EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR

Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım

ömrü 7 yıldır.

Üretici firma ve CE işareti uygunluk

değerlendirme kuruluşu:

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg / Germany

(49) 6173 30 0

Fax (49) 6173 30 28 75

Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.

İçerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler İş Merkezi

No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul

P & G Tüketici Hizmetleri

0 800 261 63 65,

trconsumers@custhelp.com

Braun Servis İstasyonları listemizi internet sitemizde

bulabilirsiniz. http://www.braun.com.tr

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 52 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

53

Română (RO/MD)

Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge

cel mai înalt nivel de calitate, funcţionalitate şi

design. Sperăm că veţi fi multumiţi de noul aparat

Braun.

Citiţi cu atenţie şi în totalitate instrucţiunile

înainte de folosire.

Atenţie

Nu introduceţi niciodată degetul în tubul de

alimentare. Folosiţi întotdeauna împingătorul

pentru a apăsa alimentele.

Nu atingeţi lamele!

Aparatul este destinat pentru a prelucra cantităţi

normale de alimente într-o gospodărie, nu

pentru uz comercial.

Acest produs nu trebuie folosit de copii sau

persoane cu capacităţi fizice sau mentale reduse,

fără supravegherea unei persoane responsabile

de siguranţa acestora! În general, vă recoman-

dăm să nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

Copii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura

că nu se joacă cu aparatul.

Întotdeauna scoateţi aparatul din priză înainte de

asamblare/dezasamblare, spălare , depozitare

sau în cazul unei erori de funcţionare.

Înainte de utilizare verificaţi întregul aparat, în

special filtrul, pentru eventuale fisuri. A nu se

folosi în cazul în care cordonul de alimentare sau

orice altă parte a produdului- în special filtrul (6)-

prezintă defecţiuni.

Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact

cu părţile calde sau muchiile ascuţite ale apara-

tului. Atunci când transportaţi aparatul acesta nu

trebuie ţinut doar de cablu de alimentare.

Protejaţi blocul motor şi cablul de alimentare

împotriva umidităţii. În cazul în care acestea au

fost scufundate în apă nu mai pot fi folosite.

Aparatele electrice Braun îndeplinesc standar-

dele de utilizare în condiţii de siguranţă.

Reparaţiile sau înlocuirea cablului de alimentare

trebuie efectuate numai de către personalul

autorizat. Reparaţiile efectuate de personal

necalificat pot cauza accidente sau daune utili-

zatorului.

Tensiune/Putere: Vezi plăcuţa de marcare situată

sub soclul aparatului.

Descriere (vezi pagina 4)

1 Bloc motor

2 Comutator pornit/oprit

3 Cleme

4 Recipient pentru pulpă

5 Colector suc

6 Filtru

7 Capac

8 Tub de alimentare

9 Împingător

10a Canal de curgere a sucului cu funcţie anti

picurare (doar pentru modelul J700/J500)

10b Canal de scurgere a sucului (doar pentru

modelul J300)

11 Capac pentru vasul colector de suc

12 Separator de spumă

13 Vas colector pentru suc

14 Spaţiu pentru depozitat cablul de alimentare

15 Perie de curăţare

Înainte de prima utilizare spălaţi părţile detaşabile

ale aparatului (vezi secţiunea «Demontarea» şi

«Curăţarea»)

Sistemul de siguranţă

Aparatul poate fi pornit doar atunci când colectorul

pentru suc (5) este în poziţie şi capacul este fixat

cu ajutorul clemelor de blocare (3). Dacă clemele

sunt desfăcute motorul se opreşte automat în 3

secunde.

Montarea

1. Asamblaţi canalul de scurgere a sucului

(10a/10b) împreună cu colectorul de suc (fig. a)

Apăsaţi uşor din ambele părţi cu ajutorul dege-

telor.

2. Introduceţi colectorul de suc (5) în blocul motor

(1) (fig. b).

3. Plasaţi filtrul (6) în colectorul de suc şi apăsaţi

până când se fixează în cuplajul motorului.

4. Glisaţi recipientul pentru pulpă (4) în partea din

spate a blocului motor şi asiguraţi-vă că este fixat

(fig. c)

5. Puneţi capacul (7) (fig. c) şi fixaţi-l cu cele două

cleme ferm în pozitie (fig. d).

6. Puneţi Vasul colector pentru suc (13) sub canalul

de scurgere a sucului (10) (fig. e). Capacitate :

1250 ml

Vasul colector pentru suc este prevăzut cu un sepa-

rator de spumă (12) pentru a ajuta la menţinerea

unui suc cât mai limpede.

Separatorul pentru spumă este detaşabil.

Obţinerea sucului

Important: Folosiţi doar fructe bine coapte, altfel

filtrul (6) se poate înfunda.

Înainte de utilizare derulaţi complet cablul de

alimentare din suportul de depozitare (14).

Dacă procesaţi fructe sau legume cu tot cu coajă

trebuie să le spălaţi înainte de prelucrare.

Timp maxim de operare/cantitate prelucrată:

15 minute/ 5 kg

După utilizare lăsaţi storcătorul să se răcească

suficient.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 53 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

54

Tip fructe/

legume Înainte de

procesare Pro-

cesare

Fructe/legume tari

Ex: mere, pere,

morcovi, sfeclă

Curăţaţi coaja dacă

nu este comestibilă

Procesaţi fructele cu

sâmburi cu tot cu

cotor

Poziţia II

Frunze de legume

Ex: varză, spanac,

ierburis

Rulaţi frunzele

strâns împreună

înainte de a le

introduce în aparat

Poziţia II

Fructe/legume

moi

citrice, kiwi

Îndepărtaţi coaja

daca nu este

comestibilă

Poziţia I

Struguri Îndepărtaţi codiţele

principale

Fructe cu sâmburi

mari

ex: prune, piersici

Îndepărtaţi sâmburii

Pepeni Curăţaţi de coajă şi

tăiaţi în bucăţi astfel

încât să încapă în

tubul de umplere

Roşii, castraveţi,

zmeură Nu necesită

pregatire

Fructe de pădure Adecvat doar pentru

sucurile mixte Poziţia I

Rubarbă, fructe care conţin amidon

(banana, mango, papaya, avocado şi

smochine) fructe şi legume foarte tari şi

fibroase

Nea dec-

vate

pentru

aparat

Puneţi fructele sau legume în tubul de umplere

(8) (fig. e).

Răsuciţi comutatorul (2) în poziţia «I» sau «II».

Apăsaţi uşor cu împingătorul (9) (fig f.). Agăugaţi

mai departe fructe şi legume în timpul funcţio-

nării.

Cantitatea de suc pe care o veţi obţine variază în

funcţie de natura fructelor sau legumelor.

Sucurile din fructe şi legume conţin vitamine şi

minerale care se deteriorează rapid la contactul

cu oxigenul sau lumina. Beţi sucul imediat după

ce a fost făcut.

Golirea recipientului pentru pulpă

şi a filtrului

Recipientul pentru pulpă (4): Atunci când recipientul

este umplut la capacitate maximă, opriţi aparatul,

deconectaţi-l de la sursa de curent şi goliţi recipien-

tul.

Filtru (6): Dacă sucul devine mai gros sau dacă

auziţi viteza motorului redusă, filtrul şi colectorul de

suc trebuie golite şi curăţate(vezi «demontare»).

Goliţi recipientul pentru pulpă şi reasamblaţi.

Funcţia anti picurare

(doar pentru modelul J700/J500)

Atunci când canalul de scurgere a sucului (10a)

este în poziţie înclinată, acţionează împotriva

picurării şi colectează sucul care se scurge:

Opriţi aparatul şi aşteptaţi câteva secunde până

când sucul se scurge.

Apoi impingeţi canalul de scurgere(10a) în poziţia

înclinata, la fel ca în imaginea (fig. g).

Demontarea

1. Opriţi aparatul rotind comutatorul (2) în pozitia

« O » şi deconectaţi-l de la sursa de curent (fig. h).

Modelul J700/J500: Poziţionaţi duza de scurgere

în poziţie verticală pentru a permite lichidului

rămas să se scurgă.

2. Îndepartaţi împingătorul (9). Eliberaţi clemele

pentru a detaşa capacul (fig. h).

3. Puneţi resturile de pulpă din colectorul pentru

suc în recipientul colector pentru pulpă.

4. Detaşaţi colectorul pentru suc (5) împreună cu

filtrul (6). Apoi scoateţi filtrul din colectorul

pentru suc (fig. i).

5. Detaşaţi recipientul colector pentru pulpă prin

tragere (4) (fig. i).

6. Detaşaţi canalul de scurgere a sucului

(10a/10b) apăsănd cu degetele în ambele părţi

în zonele demarcate (fig. j).

Curăţarea

Întotdeauna deconectaţi aparatul de la sursa de

curent.

Desasamblaţi părţile componente ale aparatul la

fel ca în secţiunea «Demontare» Important:

Curăţaţi cu o perie filtrul şi alte componente ale

storcătorului înainte de a le băga în maşina de

spălat vase.

Toate părţile detaşabile şi recipientul pentru

suc pot fi spălate în maşina de spălat vase sau

folosind apă caldă şi detergent de vase (fără

substanţe abrazive). Părţile din plastic se pot păta

datorită pigmenţilor din legume (ex. morcovi)

folosiţi ulei vegetal pentru curăţare înainte de

spălare.

Pentru a evita deformarea poziţionaţi cu grijă

părţile componente ale storcătorului în maşina de

spălat vase.

Ştergeţi blocul motor (1) numai cu o cârpă uşor

umezită.

Nu-l introduceţi niciodată în apă.

Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind

stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a

aparatelor electrocasnice în functie de nivelul

zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot

dB(A) pentru acest aparat este de 89 dB(A).

Instrucţiunile se pot schimba fără o notificare

prealabilă.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 54 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

55

În scopul protejării mediului înconjurător,

vă rugăm să nu aruncaţi produsul, la sfârşitul

duratei de folosinţă, împreună cu resturile

menajere. Acesta poate fi depus la centrele

specializate din ţara în care locuiţi.

Rezolvarea problemelorg

Problemă Motive posibile

Aparatul nu porneşte Clemele (3) nu au fost fixate

corect

Capac/filtrul/colectorul

pentru suc nu au fost

montate corespunzător

Sucul încă mai curge

atunci când canalul

de scurgere a sucului

este în poziţia anti

picurare

ÎIn pozitia antipicurare,

poate aduna doar cantităţi

mici de lichid. Atunci când

după utilizare încă mai

curge lichid din aparat

acţionaţi funcţia antipicurare

Garanţie

Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs,

de la data achiziţionării. Durata medie de utilizare:

5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de

utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de

către personalul service autorizat.

În perioada de garanţie vom remedia gratuit

neconformităţile aparatului, prin repararea sau

înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie

este valabilă în orice ţara în care acest aparat este

furnizat de către compania Braun sau de către

distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau

înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei

perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la

data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).

Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate

utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex:

ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere),

precum si defectele care au un efect neglijabil

asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia

devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către

persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează

componente originale Braun.

Pentru a beneficia de service în perioada de

garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura

(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile

service agreate.

PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN

Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul

nr.3, Sector 5, Bucureşti (acces din Str. Năsăud)

Tel: 021–224.00.47

Mobil: 0722.541.548

E-mail: service.braun@interbrands.ro

Ελληνικά

Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί για να ανταπο-

κρίνονται στα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,

λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να

απολαύσετε κάθε στιγμή κατά τη χρήση της νέας

σας συσκευής Braun.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις

οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

Προσοχή

Μην αγγίζετε την υποδοχή πλήρωσης όταν η

συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και ειδικά

όταν το μοτέρ λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντα

τον προωθητή για την ώθηση των τροφών στην

υποδοχή.

Μην αγγίζετε τις λεπίδες κοπής.

Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή

χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση.

Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται

από παιδιά ή άτομα με περιορισμένες φυσικές,

αισθητικές ή πνευματικές δυνατότητες, εκτός αν

υπάρχει ανάλογη εποπτεία από έναν υπεύθυνο

για την ασφάλειά τους. Γενικά συνιστούμε να

φυλάτε τη συσκευή μακριά από την πρόσβαση

παιδιών. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται

ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη

συσκευή.

Θα πρέπει πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή

από το ρεύμα πριν από τη συναρμολόγηση και

την αποσυναρμολόγησή της, πριν τον καθαρισμό

της, όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και σε

περίπτωση βλάβης.

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει

πάντα να την ελέγχετε στο σύνολό της — ιδιαίτερα

το φίλτρο – για ζημιές (ραγίσματα,

ελαττώματα). Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν

υπάρχει βλάβη σε κάποιο τμήμα της – ιδιαίτερα

στο φίλτρο (6).

Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου ρεύματος

με ζεστά μέρη της συσκευής, μην το τοποθετείτε

πάνω από αιχμηρές ακμές και μην το χρησιμοποι-

είτε για να μετακινήσετε τη συσκευή.

Προστατέψτε το τμήμα του μοτέρ και καλώδιο

ρεύματος από υγρασία. Αν το τμήμα του μοτέρ

και το καλώδιο ρεύματος έχουν βουτηχτεί σε

νερό, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν ξανά.

Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun πληρούν τα

ισχύοντα πρότυπα ασφάλειας. Οι ενδεχόμενες

επισκευές ή η αντικατάσταση του καλωδίου

ρεύματος πρέπει να διενεργούνται μόνο από

εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Οι εσφαλμένες

εργασίες επισκευής από μη καταρτισμένα άτομα

μπορεί να συνεπάγονται σοβαρούς κινδύνους για

το χρήστη της συσκευής.

Τάση Volt/Ισχύς Watt: Ανατρέξτε στην πινακίδα

τύπου στη βάση της συσκευής.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 55 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

56

Περιγραφή (βλ. σελ. 4)

1 Τμήμα μοτέρ

2 Διακόπτης λειτουργίας

3 Σφιγκτήρες

4 Κάδος πολτοποίησης

5 Συλλέκτης χυμού

6 Φίλτρο

7 Καπάκι

8 Υποδοχή πλήρωσης

9 Προωθητής

10a Εκροή χυμού με διακοπή ροής (μόνο στο

μοντέλο J700/J500)

10b Εκροή χυμού (μόνο στο μοντέλο J300)

11 Καπάκι κανάτας χυμού

12 Διαχωριστής αφρού

13 Κανάτα χυμού

14 Θήκη καλωδίου

15 Βούρτσα καθαρισμού

Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να

πλύνετε τα αφαιρούμενα τμήματα του αποχυμωτή

(βλ. «Αποσυναρμολόγηση» και «Καθαρισμός»).

Κλείδωμα εκκίνησης / Σύστημα

ασφάλειας

Η ενεργοποίηση της συσκευής είναι δυνατή μόνο

μετά την τοποθέτηση του συλλέκτη χυμού (5) και

εφόσον το καπάκι ασφαλίσει σταθερά με τους

σφιγκτήρες (3). Αν ανοίξετε τους σφιγκτήρες ενώ

το μοτέρ λειτουργεί, το μοτέρ σταματά εντός

3 δευτερολέπτων.

Συναρμολόγηση

1. Τοποθετήστε την εκροή χυμού (10a/10b) στο

συλλέκτη χυμού (Εικόνα a). Πιέστε ελαφρά τις

πλευρές της εκροής χυμού με τον αντίχειρα και το

δείκτη στις σημάνσεις.

2. Τοποθετήστε το συλλέκτη χυμού (5) στο τμήμα

του μοτέρ (1) (Εικόνα b).

3. Τοποθετήστε το φίλτρο (6) στο συλλέκτη χυμού

και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει

στο σύνδεσμο του μοτέρ.

4. Μετακινήστε τον κάδο πολτοποίησης (4) στην

πίσω πλευρά του μοτέρ μέχρι να συνδεθεί.

Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη σωστή θέση

(Εικόνα c).

5. Τοποθετήστε το καπάκι (7) (Εικόνα c).

Προσαρμόστε τους δύο σφιγκτήρες στις εσοχές

που βρίσκονται στο καπάκι και πιέστε τους

σταθερά προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσουν στη

σωστή θέση (Εικόνα d).

6. Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού (13) έχει

τοποθετηθεί κάτω από την εκροή χυμού (10)

(Εικόνα e). Χωρητικότητα: 1250 ml.

Η κανάτα χυμού συνοδεύεται με ένα διαχωριστή

αφρού (12), ο οποίος εξασφαλίζει χυμούς σχεδόν

χωρίς καθόλου αφρό.

Αν δεν χρειάζεστε το διαχωριστή αφρού, απλά τον

αφαιρείτε.

Αποχύμωση

Σημαντικό: Χρησιμοποιείτε μόνο ώριμα φρούτα,

διαφορετικά το φίλτρο (6) μπορεί να φράξει.

Πριν τη χρήση της συσκευής θα πρέπει πάντα να

ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο ρεύματος από τη

θήκη καλωδίου (14).

Φροντίστε να πλένετε τα φρούτα/λαχανικά, αν

πρόκειται να τα αποχυμώσετε μαζί με τη φλούδα

τους.

Μέγιστος χρόνος λειτουργίας / ποσότητα σε μια

διαδικασία: 15 λεπτά / 5 kg.

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρκώς μετά τη

χρήση.

Είδος

φρούτων/

λαχανικών

Προετοιμασία Επεξεργ-

ασία

Σκληρά φρούτα/

λαχανικά, όπως

μήλα, αχλάδια,

καρότα,

παντζάρια

Αφαιρέστε τη μη

φαγώσιμη φλούδα

Επεξεργαστείτε τα

φρούτα μαζί με τους

σπόρους τους

Θέση II

Λαχανικά με

φύλλα, όπως

λάχανο, σπανάκι

ή χόρτα

Τυλίξτε σφικτά τα

φύλλα μαζί πριν την

επεξεργασία

Θέση II

Μαλακά

φρούτα/

λαχανικά, όπως

εσπεριδοειδή,

ακτινίδια

Αφαιρέστε τη μη

φαγώσιμη φλούδα Θέση I

Σταφύλια Κόψτε τα χοντρά

κοτσάνια

Φρούτα με

κουκούτσια,

όπως

δαμάσκηνα,

ροδάκινα

Αφαιρέστε τα

κουκούτσια

Πεπόνια Αφαιρέστε τη

φλούδα και κόψτε

το φρούτο σε

κομμάτια που

χωρούν στην

υποδοχή πλήρωσης

Τομάτες,

αγγούρια,

βατόμουρα

Δεν απαιτείται

περαιτέρω

προετοιμασία

Φράουλες/

μούρα Κατάλληλα μόνο για

ανάμικτους χυμούς Θέση I

Ραβέντι, φρούτα με άμυλο (μπανάνα,

μάνγκο, παπάγια, αβοκάντο και σύκα),

πολύ σκληρά και ινώδη φρούτα ή

λαχανικά

Δεν εν-

δείκνυνται

Τοποθετήστε τα φρούτα ή τα λαχανικά στην

υποδοχή πλήρωσης (8) (Εικόνα e).

Ρυθμίστε το διακόπτη (2) στη θέση «I» ή «II»:

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 56 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

57

Πιέστε ελαφρά την τροφή με τον προωθητή (9)

(Εικόνα f). Προσθέστε περισσότερα φρούτα ή

λαχανικά ενώ το μοτέρ λειτουργεί.

Η ποσότητα του παραγόμενου χυμού εξαρτάται

από το είδος των φρούτων και των λαχανικών.

Οι χυμοί φρούτων και λαχανικών περιέχουν

θρεπτικές βιταμίνες και μέταλλα, τα οποία

καταστρέφονται αν έρθουν σε επαφή με οξυγόνο

ή φως. Πίνετε το χυμό φρέσκο – αμέσως μετά την

αποχύμωση.

Άδειασμα κάδου πολτοποίησης και

φίλτρου

Κάδος πολτοποίησης (4): Όταν ο κάδος πολτοποίη-

σης φαίνεται ότι έχει γεμίσει, απενεργοποιήστε τη

συσκευή, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και

αδειάστε τον κάδο πολτοποίησης.

Φίλτρο (6): Αν ξαφνικά ο χυμός γίνει πολύ πηχτός,

αν συσσωρεύονται μεγάλες ποσότητες πολτού

ανάμεσα στο φίλτρο και το καπάκι και/ή αν

αντιληφθείτε ότι η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται,

θα πρέπει να αδειάσετε και να καθαρίσετε το

φίλτρο και το συλλέκτη χυμού (βλ. «Αποσυναρμολό-

γηση»). Αδειάστε τον κάδο πολτοποίησης και κατόπιν

τοποθετήστε τον ξανά στη συσκευή.

Διακοπή ροής (μόνο στο μοντέλο J700/J500)

Όταν η εκροή χυμού (10a) είναι σε γυρτή θέση,

λειτουργεί με διακοπή ροής και συγκεντρώνει τις

σταγόνες του χυμού:

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μερικά

δευτερόλεπτα, μέχρι ο χυμός απλά να στάζει από

τη συσκευή. Κατόπιν ρυθμίστε την εκροή (10a) στη

γυρτή θέση (Εικόνα g).

Αποσυναρμολόγηση

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ρυθμίζοντας το

διακόπτη (2) στη θέση « O » και αποσυνδέοντας το

καλώδιο ρεύματος από την πρίζα (Εικόνα h).

Μοντέλο J700/J500: Ρυθμίστε την εκροή χυμού

(10a) σε κατακόρυφη θέση για να στραγγίξει ο

υπολειπόμενος χυμός.

2. Αφαιρέστε τον προωθητή (9). Ανοίξτε τους

σφιγκτήρες για να ξεκλειδώσετε το καπάκι

(Εικόνα h). Αφαιρέστε το καπάκι.

3. Μετατοπίστε τα υπολείμματα του πολτού από το

συλλέκτη χυμού προς τον κάδο πολτοποίησης.

4. Αφαιρέστε το συλλέκτη χυμού (5) μαζί με το φίλ-

τρο (6). Αποσυνδέστε το φίλτρο από το συλλέκτη

χυμού (Εικόνα i).

5. Αφαιρέστε τον κάδο πολτοποίησης (4) τραβών-

τας τον (Εικόνα i).

6. Αφαιρέστε την εκροή χυμού (10a/10b) πιέζοντας

και τις δύο πλευρές της με τον αντίχειρα και το

δείκτη στις σημάνσεις (Εικόνα j).

Καθαρισμός

Πάντα θα πρέπει πρώτα να αποσυνδέετε το

ρευματολήπτη από την πρίζα!

Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή όπως περιγρά-

φεται στην ενότητα «Αποσυναρμολόγηση».

Σημαντικό: Πριν από το πλύσιμο σε πλυντήριο

πιάτων, καθαρίστε το φίλτρο και άλλα τμήματα

της συσκευής με τη βούρτσα και ζεστό νερό για

να απομακρύνετε πρόχειρα τον πολτό.

Όλα τα αφαιρούμενα μέρη, καθώς και η κανάτα

χυμού με το καπάκι και το διαχωριστή αφρού,

μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων ή με

ζεστό νερό και απορρυπαντικό πιάτων (χωρίς

στιλβωτικές ουσίες/οξέα). Τα πλαστικά μέρη

μπορεί να αποχρωματιστούν σε περίπτωση

επεξεργασίας τροφής με υψηλή περιεκτικότητα

σε χρωστικές ουσίες (π.χ. καρότα): Καθαρίστε τα

με φυτικό λάδι πριν τα πλύνετε στο πλυντήριο

πιάτων.

Για να αποφύγετε την παραμόρφωση των τμημά-

των της συσκευής, μην τα τοποθετείτε στριμωγ-

μένα στο πλυντήριο πιάτων.

Για τον καθαρισμό του τμήματος του μοτέρ (1)

χρησιμοποιείτε μόνο ένα βρεγμένο πανί – δεν

πρέπει ποτέ να το βουτάτε σε νερό.

Με επιφύλαξη αλλαγών χωρίς ειδοποίηση.

Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόν

στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ζωής

του. Η απόρριψη του προϊόντος μπορεί να

γίνει σε ένα σημείο τεχνικής εξυπηρέτησης

της Braun, ή σε ένα κέντρο διάθεσης ηλεκτρικών

απορριμμάτων στη χώρα σας.

Αποκατάσταση βλαβών

Πρόβλημα Πιθανή αιτία

Η συσκευή δεν

λειτουργεί Οι σφιγκτήρες δεν έχουν

ασφαλίσειy

Το καπάκι/φίλτρο/ο

συλλέκτης χυμού δεν έχει

συναρμολογηθεί σωστά

Ο χυμός εκτινάσσεται

από την εκροή ενώ η

διακοπή ροής είναι

ενεργοποιημένη

Η διακοπή ροής μπορεί να

συλλέξει μόνο μια μικρή

ποσότητα χυμού.

Ενεργοποιήστε τη διακοπή

ροής μόνο όταν ο χυμός

στάζει από τη συσκευή

Οι σφιγκτήρες έχουν

μετατοπιστεί προς τη

βάση

Απλά μετακινήστε τους ξανά

προς τα πάνω στη γωνία

ασφάλισης

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 57 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

58

∂ÁÁ‡ËÛË

¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,

ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.

ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜

¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ

·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ

ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË

ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.

∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘

ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.

∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋

¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ

·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó

¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ

¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.

°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘

ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÌÂ

ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ

∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:

www.service.braun.com.

∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›ÙÂ

ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·

™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.

Lietuvių

Mes gaminame produktus, atitinkančius

aukščiausius kokybės, funkcionalumo ir dizaino

standartus. Tikimės, kad Jums patiks naudotis šiuo

nauju „Braun“ prietaisu.

Prieš naudojant prietaisą prašome atidžiai

perskaityti naudojimo instrukciją.

Dėmesio!

Niekada nekiškite rankų į pildymo vamzdį, kai

prietaisas įjungtas į elektros maitinimo šaltinį,

ypač veikiant varikliui.

Nelieskite besisukančių peiliukų.

Šis prietaisas skirtas vidutiniams namuose

ruošiamo maisto kiekiams apdirbti. Netinka

komerciniam naudojimui.

Šiuo prietaisu negali naudotis vaikai ir asmenys

su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais

gebėjimais, jei jie nėra prižiūrimi už jų saugumą

atsakingo asmens. Rekomenduojame laikyti

prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje.

Vaikai turi būti prižiūrimi, norint užtikrinti, kad jie

nežaidžia su prietaisu.

Visada išjunkite prietaisą iš elektros maitinimo

šaltinio prieš jį surinkdami/išardydami, valydami,

jei jo nenaudojate ar atsiradus gedimui.

Prieš naudodami, patikrinkite visą prietaisą, ypač

filtrą, ar jis nėra pažeistas (įtrūkęs, įplyšęs).

Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas ar bet

kuri kita prietaiso dalis – ypač filtras (6).

Venkite laido kontakto su karštomis dalimis,

netraukite jo per aštrius kraštus ir netempkite

prietaiso už laido.

Saugokite variklio dalį ir laidą nuo drėgmės.

Pamerkus variklio dalį ar laidą į vandenį, prietaiso

naudoti nebegalima.

Elektriniai „Braun“ prietaisai atitinka taikomus

saugumo standartus. Pakeisti maitinimo laidą

gali tik įgaliotas aptarnaujantis personalas.

Klaidingas, nekvalifikuotas taisymas gali smarkiai

sužeisti prietaisą naudojantį asmenį.

Įtampa: žr. tipo plokštelę ant prietaiso dugno.

Aprašymas (žr. 4 psl.)

1 Variklio dalis

2 Jungiklis

3 Spaustukai

4 Tirščių indas

5 Sulčių kolektorius

6 Filtras

7 Dangtis

8 Pildymo vamzdis

9 Stumtuvas

10a Sulčių išleidimo anga su apsauga nuo lašėjimo

(tik J700/J500 modeliuose)

10b Sulčių išleidimo anga (tik J300 modelyje)

11 Sulčių ąsočio dangtis

12 Putų skyriklis

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 58 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

59

13 Sulčių ąsotis

14 Vieta laidui laikyti

15 Valymo šepetėlis

Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, išplaukite

nuimamas sulčiaspaudės dalis (žr. „Išardymas“ ir

„Valymas“).

Įjungimo užraktas / Apsaugos sistema

Prietaisą galima įjungti tik tada, kai sulčių kolekto-

rius (5) yra įstatytas, o dangtis saugiai pritvirtintas

spaustukais (3). Atlaisvinus spaustukus veikiant

varikliui, variklis sustoja per 3 sekundes.

Surinkimas

Pritvirtinkite sulčių išleidimo angą (10a/10b) prie

sulčių kolektoriaus (pav. a). Nykščiu ir smiliumi

švelniai paspauskite sulčių išleidimo angos

šonus.

Įstatykite sulčių kolektorių (5) į variklio dalį (1)

(pav. b).

Įstatykite filtrą (6) į sulčių kolektorių ir paspaus-

kite, kol jis užsifiksuos ant variklio movos (pav. b).

Pritvirtinkite tirščių indą (4) prie užpakalinės vari-

klio dalies pusės. Įsitikinkite, kad jis spragtelėda-

mas įsitvirtina savo vietoje (pav. c).

Uždėkite dangtį (7) (pav. c). Įstatykite abu

spaustukus į dangčio kilpas ir tvirtai paspauskite,

kol jie sprangtelėdami įsitvirtins savo vietoje

(pav. d).

Įsitikinkite, kad sulčių ąsotis (13) pastatytas po

sulčių išleidimo anga (10) (pav. e). Talpa: 1250 ml.

Sulčių ąsotis turi putų skyriklį (12), kuris padeda

išlaikyti sultis beveik be putų. Jei jis Jums nereika-

lingas, tiesiog jį išimkite.

Sulčių spaudimas

Svarbu: spauskite tik gerai prinokusius vaisius,

kitaip filtras (6) gali užsikimšti.

Prieš naudodami prietaisą, visada išvyniokite visą

laidą iš vietos laidui laikyti (14).

Vaisius/daržoves reikia nuplauti, jei jos bus

spaudžiamos nenuluptos.

Maksimalus veikimo laikas / vaisių kiekis vieno

spaudimo metu: 15 minučių / 5 kg.

Po to leiskite prietaisui pakankamai atvėsti.

Vaisių/daržovių

tipas Paruošimas Spaudi-

mas

Kieti vaisiai/

daržovės, pvz.

obuoliai, kriaušės,

morkos,

burokėliai

Nulupkite

nevalgomas odeles;

Spauskite sėklinius

vaisius su šerdimis

Padėtis II

Lapinės daržovės,

pvz. kopūstai,

špinatai ar žolelės

Tvirtai suspauskite

lapus prieš

spaudimą

Padėtis II

Minkšti vaisiai/

daržovės, pvz.

citrusiniai vaisiai,

kiviai

Nulupkite

nevalgomas odeles Padėtis I

Vynuogės Nuimkite kotelius

Vaisiai su

kauliukais, pvz.

slyvos, persikai

Išimkite kauliukus

Melionai Nulupkite ir

supjaustykite tokio

dydžio dalimis,

kurios tilptų į

pildymo vamzdį

Tpomidorai,

agurkai, avietės Jokio paruošimo

nereikia

Uogos Galima naudoti tik

maišytose sultyse Padėtis I

Rabarbarai, vaisiai turintys krakmolo

(bananai, mangai, papajos, avokadai ir

figos), labai kieti ir pluoštiniai vaisiai ar

daržovės

Negalima

spausti

Sudėkite vaisius ar daržoves į pildymo vamzdį (8)

(pav. e).

Pasukite jungiklį (2) į padėtį «I» arba «II»:

Švelniai paspauskite stumtuvu (9) (pav. f). Įdėkite

daugiau vaisių ar daržovių kol variklis įjungtas.

Išspaustų sulčių kiekis priklauso nuo vaisių ar

daržovių tipo.

Vaisių ir daržovių sultyse gausu vertingų vitaminų

ir mineralų, kurie greitai netenka savo gerųjų

savybių susidūrę su deguonimi ar šviesa. Gerkite

šviežias, ką tik išspaustas sultis.

Tirščių indo ir filtro ištuštinimas

Tirščių indas (4): Kai tik tirščių indas atrodo pilnas,

išjunkite prietaisą, ištraukite laidą iš elektros lizdo ir

ištuštinkite tirščių indą.

Filtras (6): Jei sultys staiga tampa daug tirštesnės,

jei didesnis tirščių kiekis įstringa tarp filtro ir dangčio

ir/arba jei variklio greitis sumažėja, filtrą ir sulčių

kolektorių reikia ištuštinti ir išvalyti (žr. „Išardymas“).

Ištuštinkite tirščių indą ir vėl surinkite prietaisą.

Apsauga nuo lašėjimo

(tik J700/J500 modeliuose)

Kai sulčių išleidimo anga (10a) yra pakeltoje padė-

tyje, ji funkcionuoja kaip apsauga nuo lašėjimo ir

surenka lašančias sultis:

Išjunkite prietaisą, palaukite kelias sekundes, kol

sultys pradeda tiktai lašėti iš prietaiso. Tuomet

paspauskite sulčių išleidimo angą (10a) į pakeltą

padėtį (pav. g).

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 5992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 59 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

60

Išardymas

1. Išjunkite prietaisą pasukdami jungiklį (2) į padėtį

« O » ir ištraukite laidą iš elektros lizdo (pav. h).

J700/J500 modeliai: sulčių išleidimo angą (10a)

laikykite stačioje padėtyje, kad ištekėtų likusios

sultys.

2. Išimkite stumtuvą (9). Atlaisvinkite spaustukus ir

nuimkite dangtį (pav. h).

3. Sukrėskite likusius tirščius iš sulčių kolektoriaus į

tirščių indą.

4. Išimkite sulčių kolektorių (5) kartu su filtru (6).

Išimkite filtrą iš sulčių kolektoriaus (pav. i).

5. Ištraukite tirščių indą (4) (pav. i).

6. Išimkite sulčių išleidimo angą (10a/10b) nykščiu

ir smiliumi paspausdami sulčių išleidimo angos

šonus (pav. j).

Valymas

Pirmiausia visuomet ištraukite kištuką iš elektros

lizdo!

Išardykite prietaisą, kaip nurodyta skiltyje

„Išardymas“.

Svarbu: prieš išplaudami nuimamas dalis, išvaly-

kite filtrą ir kitas dalis šepetėliu ir šiltu vandeniu,

kad kruopščiai pašalintumėte tirščius.

Visas nuimamas dalis, taip pat sulčių ąsotį su

dangčiu ir putų skyrikliu galima plauti indaplovėje

arba šiltame vandenyje, naudojant įprastus indų

ploviklius (be abrazyvinių/rūgštingų medžiagų).

Plastikinės prietaiso dalys gali nusidažyti spau-

džiant produktus, turinčius didelį pigmentų kiekį

(pvz., morkas): patepkite šias dalis augaliniu

aliejumi prieš plaudami naudojant indų ploviklį.

Norint išvengti deformavimosi, prietaiso dalių

negalima suspausti indaplovėje.

Variklio dalį (1) valykite tik drėgna šluoste –

niekuomet nepamerkite jos į vandenį.

Turinys gali būti keičiamas atskirai neįspėjus.

Elektros ir elektroninės įrangos atliekas

reikia rinkti atskirai ir nešalinti su kitomis

komunalinėmis atliekomis. Jas galite priduoti

į „Braun“ aptarnavimo centrą arba specialų

surinkimo punktą.

Problemų sprendimas

Problema Galima priežastis

Prietaisas neveikia Spaustukai nėra saugiai

įspausti

Dangtis/filtras/sulčių

kolektorius nėra tinkamai

sumontuoti

Sultys laša iš sulčių

išleidimo angos

įjungus apsaugą nuo

lašėjimo

Apsauga nuo lašėjimo gali

surinkti tik nedidelį sulčių

kiekį. Apsaugą nuo lašėjimo

įjunkite tik tada, kai sultys

laša iš prietaiso

Garantija

Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija,

skaičiuojant nuo jo įsigijimo datos. Garantiniu

laikotarpiu mes nemokamai pašalinsime bet kokius

prietaiso defektus, atsiradusius dėl gamybos ir

medžiagų broko. Priklausomai nuo gedimo mes

nusprendžiame, ar prietaisas turi būti taisomas

arba keičiamos jo dalys, ar visas prietaisas turi būti

pakeistas nauju. Garantija galioja kiekvienoje šalyje,

kur šis prietaisas tiekiamas „Braun“ ar jo paskirto

platintojo.

Garantija negalioja šiais atvejais: gedimai, atsiradę

dėl netinkamo prietaiso naudojimo, įprastinis

nusidėvėjimas, taip pat defektai, neturintys įtakos

prietaiso funkcionalumui. Garantija nustoja galioti,

jei prietaiso remontas vykdytas tai daryti neįgaliotų

asmenų ir jei naudotos neoriginalios „Braun“ dalys.

Norėdami gauti garantinį aptarnavimą, atveškite

visą prietaisą arba atsiųskite jį su pirkimo kvitu į

„Braun“ įgaliotąjį klientų aptarnavimo centrą.

Garantija galioja tik tuo atveju, jei pirkimo data

patvirtinta pardavėjo spaudu ir parašu garantinėje

ir registracijos kortelėse.

Ši garantija niekaip nepaveikia Jūsų įstatymų

nustatytų teisių.

Importuotojas: Procter & Gamble

International Operations SA

LT100001716312

Gamintojas „Braun GmbH“, Frankfurter Str. 145,

Kronberg, Vokietija.

Garantinis aptarnavimas:

UAB „Baltic Continent“

P. Lukšio g. 23

LT-09132 Vilnius

Tel. (8 5) 274 1788

www.service.braun.com

Pagaminta Kinijoje.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 60 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

61

Latviski

Mūsu produkti tiek ražoti atbilstoši visaugstākajiem

kvalitātes, funkcionalitātes un dizaina standartiem.

Mēs ceram, ka Jums patiks lietot jauno Braun ierīci.

Lūdzu rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju

pirms ierīces lietošanas!

Brīdinājums

Nelieciet rokas produktu iepildīšanas atverē,

kamēr ierīce darbojas. Produktu iepildīšanai

vienmēr izmantojiet stampiņu.

Neaiztieciet griezējasmeņus.

Šī ierīce ir domāta tikai lietošanai mājas apstā-

kļos, tā nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai!

Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem

vai personām ar garīga vai fiziska rakstura

traucējumiem, izņemot gadījumus, kad tos

uzrauga personas, kas atbild par viņu drošību.

Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā!

Pirms ierīces salikšanas un izjaukšanas, tīrīšanas

vai bojājuma gadījumā vienmēr atvienojiet to no

elektrotīkla.

Pirms katras ierīces lietošanas reizes pārbaudiet

vai tā nav bojāta, īpaši filtrs. Nelietojiet ierīci, ja

strāvas vads vai jebkura cita ierīces daļa īpaši

filtrs (6) ir bojātas.

Nenovietojiet strāvas vadu tuvu karstiem

priekšmetiem, nevirziet to pāri asam malām un

nenesiet ierīci turot aiz strāvas vada.

Nenovietojiet motora daļu un strāvas vadu mitru-

mā. Motora daļa un strāvas vads vairs nevar tikt

lietoti, ja tie atradušies ūdenī.

Braun elektriskās ierīces atbilst visiem drošības

standartiem. Remontu vai vada nomaiņu drīkst

veikt tikai pilnvarota servisa centra personāls.

Nepareiza, nekvalitatīva remonta veikšana varra-

dīt apdraudējumu lietotājam.

Spriegumu un jaudu skatīt uz ierīces –

apakšpusē.

Apraksts

1 Motora daļa

2 Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzis

3 Pogas atvēršanai

4 Biezumu konteiners

5 Sulas uztvērējs

6 Filtrs

7 Vāks

8 Iepildīšanas atvere

9 Stampiņa

10a Sulas spiedes snīpis ar pretpilēšanas ierīci (tikai

modelim J700/J500)

10b Sulas spiedes snīpis (tikai modelim J300)

11 Sulas konteinera vāks

12 Putu atdalītājs

13 Sulas konteiners

14 Vada glabāšanas nodalījums

15 Birstīte tīrīšanai

Pirms pirmās lietošanas, lūdzu nomazgājiet sulu

spiedes detaļas. (skat. “Izjaukšana” un “Tīrīšana”).

Nobloķēšana pret ierīces ieslēgšanu/

Drošības sistēma

Ierīci var ieslēgt tikai tad, ja sulas uztvērējs (5) ir

droši pievienots ar pogām atvēršanai (3). Ja pogas

ir atvienotas kamēr motors darbojas, motors

apstāsies 3 sekunžu laikā.

Salikšana

1. Novietojiet sulas spiedes snīpjus (10a/10b) uz

sulas uztvērēja (attēls a). Viegli saspiediet kopā

sulas spiedes snīpjus atzīmes vietās.

2. Uzlieciet sulas uztvērēju (5) uz motora daļas (1)

(attēls b).

3. Uzlieciet filtru (6) uz sulas uztvērēja un nospiediet

uz leju līdz tas nofiksējas (attēls b)

4. Novietojiet biezumu konteineru (4) uz motora

daļas, kamēr tie savienojas. Pārliecinieties, ka tas

ir ievietots pareizi (attēls c).

5. Uzlieciet vāku (7) (attēls c). Uzspiediet tā, lai Jūs

dzirdētu, ka atskan klikšķis un vāks nofiksējas uz

korpusa (attēls d).

6. Novietojiet sulas konteineru (13) zem sulu

spiedes snīpja (10) (attēls e). Tilpums 1250 ml.

Sulas uztvērējam ir putu atdalītājs (12), lai palīdzētu

saglabāt tīru sulu bez putām. Ja tas nav nepiecie-

šams, noņemiet putu atdalītāju.

Sulas spiešana

Svarīgi: lietojiet tikai kārtīgi nogatavojušos

augļus, citādi filtrs (6) var aizsērēt.

Pirms ierīces lietošanas vienmēr pilnībā attiniet

strāvas vadu no vada glabāšanas nodalījuma (14).

Ja augļi/dārzeņi tiks apstrādāti nemizotā veidā,

tie pirms apstrādes jānomazgā.

Maksimālais darbības laiks / apjoms: 15 minūtes/

5 kg. Ļaujiet ierīcei pietiekami atdzist pēc darbī-

bas beigām.

Augļu/dārzeņu

veids Sagatavošana Ierīces

darbība

Cieti augļi/

dārzeņi,

piemēram āboli,

bumbieri,

burkāni, bietes

Noņemt neēdamu

mizu

Sagatavot augļus,

kuri satur sēklas ar

serdēm

Pozīcija II

Lapu dārzeņi,

piemēram

kāposti, spināti

vai augi

Saritināt cieši lapas

pirms apstrādes Pozīcija II

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 61 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

62

Mīksti augļi/

dārzeņi,

piemēram

citrusaugļi, kivi

Noņemt neēdamo

mizu Pozīcija I

Vīnogas Nogriezt lielākos

kātiņus

Augļi ar

kauliņiem,

piemēram

plūmes, persiki

Izņemt kauliņus

Melones Nomizot un sagriezt

gabalos, lai varētu

ievietot iepildīšanas

atverē

Tomāti, gurķi,

avenes Nav nepieciešama

sagatavošana

Ogas Piemērotas tikai

sajauktās sulās Pozīcija I

Rabarberi, augļi, kas satur cieti (banāni,

mango, papaijas, avokado un vīģes), ļoti

cieti un šķiedraini augļi vai dārzeņi

Nav

piemēroti

Ievietojiet augļus un dārzeņus iepildīšanas atverē

(8) (attēls e).

Pagrieziet slēdzi (2) pozīcijā «I» vai «II».

Nedaudz piespiediet ar stampiņu (9) (attēls f).

Pievienojiet vairāk augļus vai dārzeņus, kamēr

motors darbojas.

Sulas apjoms, ko varat izspiest no augļiem un

dārzeņiem ir atkarīgs no to konsistences.

Augļu un dārzeņu sulas satur vērtīgus vitamīnus

un minerālvielas, kas ātri bojājas, nonākot

kontaktā ar skābekli vai gaismu. Dzeriet sulu

svaigu – tieši pēc tam, kad tā ir izspiesta.

Biezumu konteinera un filtra tīrīšana

Biezumu konteineris (4): kad biezumu konteineris ir

pilns, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrotīkla

un iztīriet biezumu konteineri.

Filtrs (6): Ja sula pēkšņi kļūst daudz biezāka, ja

lielākas augļu daļiņas iesprūst starp filtru un vāku

vai ja Jūs dzirdat, ka motors sācis strādāt lēnāk,

tas nozīmē, ka jāiztīra filtrs no biezumiem (skat.

“Izjaukšana”). Izņemiet biezumus un salieciet sulu

spiedi atpakaļ.

Pretpilēšanas ierīce

(tikai modelim J700/J500)

Kad sulas spiedes snīpis (10a) ir nospiestā pozīcijā,

tas darbojas ka pretpilēšanas ierīce un savāc pilošo

sulu.

Izslēdziet ierīci, nogaidiet dažas sekundes, kamēr

sula vairs netek no ierīces. Tad piespiediet sulas

spiedes snīpi (10a) (attēls g).

Izjaukšana

1. Pagrieziet slēdzi (2) stāvoklī Izslēgts = « O » un

atvienojiet ierīci no elektrotīkla (attēls h).

Modelim J700/J500: novietojiet sulas spiedes

snīpi (10a) apgrieztā pozīcijā, lai ļautu iztecēt

atlikušajai sulai.

2. Izņemiet stampiņu (9). Nospiediet fiksācijas

slēdžus sulu spiedes abās pusēs (attēls h).

Noņemiet vāku.

3. Iztīriet augļu mīksto masu no sulas uztvērēja

biezumu konteinerī.

4. Noņemiet sulas uztvērēju (5) kopā ar filtru (6).

Izņemiet filtru no sulas uztvērēja (attēls i).

5. Velkot, noņemiet biezumu konteineru (4) (attēls i)

6. Noņemiet sulas spiedes snīpi (10a/10b),

piespiežot abās pusēs pie atzīmētajām zīmēm

(attēls j).

Tīrīšana

Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet ierīci no

elektrotīkla!

Izjauciet ierīci kā norādīts sadaļā „Izjaukšana“

Svarīgi: pirms mazgāšanas, iztīriet filtru un citas

ierīces daļas ar birstīti un siltu ūdeni, lai noņemtu

lielākās augļu daļiņas.

Visas pārējās plastmasas daļas drīkst mazgāt

trauku mazgājamajā mašīnā vai siltā ūdenī,

izmantojot parastos šķidros mazgāšanas līdze-

kļus. Pārstrādājot produktus ar augstu pigmenta

saturu (piem., burkānus), plastmasas daļas var

iekrāsoties. Šādos gadījumos pirms mazgāšanas

trauku mazgājamā mašīnā, notīriet plastmasas

daļas ar augu eļļu.

Ierīces daļas nedrīkst likt trauku mazgājamā

mašīnā cieši vienu pie otras, lai nedeformētu.

Motora daļu (1) var noslaucīt tikai ar mitru lupa-

tiņu. Nekad to neiegremdējiet ūdenī.

Šeit minētā informācija var tikt mainīta, iepriekš

nebrīdinot.

Apkārtējās vides aizsardzība

Lai aizsargātu apkārtējo vidi — ja ierīce ir

nolietojusies un Jūs to vairs nelietosiet,

lūdzu, neizmetiet to sadzīves atkritumos.

Par iespējām bez maksas nodot lietotās

elektropreces, lūdzu, interesējieties veikalā, kurā

Jūs nopirkāt produktu.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 62 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

63

Ierīces bojājumu izlabošana

Problēma Iespējamais iemesls

Ierīce nestrādā Pogas atvēršanai nav droši

noslēgtas

Vāks/filtrs/sulas uztvērējs

nav precīzi salikti

Sula šļakstās ārā pa

sulu spiedes snīpi

kamēr pretpilēšanas

ierīce ir aktivizēta

Pretpilēšanas ierīce var

uzglabāt tikai nelielu

daudzumu sulas. Ieslēdziet

pretpilēšanas ierīci tikai tad,

kad sula pil ārā no ierīces

Servisa nodrošināšana

Šim produktam mēs nodrošinām 2 gadu bezmaksas

servisu no produkta iegādes dienas. Servisa

nodrošināšanas laikā, veicot remontu vai nomainot

bojātās produkta detaļas, mēs bez maksas

novērsīsim visus defektus, kas radušies ražošanas

procesā. Ja produktu nav iespējams salabot, to

var apmainīt pret jaunu vai analoģisku produktu.

Šī servisa nodrošināšana ir spēkā jebkurā valstī,

kurā šo produktu piedāvā Braun vai tā pilnvaroti

izplatītāji.

Servisa nodrošināšana neattiecas uz

1) bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas

rezultātā; 2) normālu ierīces nolietojumu;

3) defektiem, kuri būtiski neietekmē ierīces darbību

vai tās vērtību.

Servisa nodrošināšana nav spēkā, ja remontu ir

veikusi persona, kura nav pilnvarota to darīt, kā arī

ja remonta laikā nav izmantotas oriģinālās Braun

detaļas. Lai veiktu bezmaksas ierīces remontu

servisa nodrošināšanas laikā, griezieties Braun

pilnvarotā servisa centrā, līdzi ņemot ierīci un

pirkuma čeku. Patērētājam ir noteiktas tiesības

saskaņā ar normatīvajiem aktiem un šie noteikumi

neietekmē patērētāja ar likumu noteiktās tiesības.

Ražotājs – Braun GmbH, Frankfurter Straße 145,

Kronberg, Vācija.

Braun servisa centrus skatieties www.service.

braun.com vai zvaniet pa tālruni 67425232 vai

26304860. Vairāk informācijas par Braun

produktiem – www.braun.com

Eesti

Meie tooted vastavad kõige kõrgematele

kvaliteedi-, funktsionaalsus- ja disaininõuetele.

Loodame, et uuest Brauni seadmest on teile palju

kasu.

Enne toote kasutuselevõttu tutvuge hoolikalt

kasutusjuhendiga.

NB!

Ärge pange kätt etteandetorusse, kui seade on

vooluvõrgus, eriti kui seadme mootor töötab.

Kasutage toiduaine lükkamiseks alati lükkurit.

Ärge puudutage lõiketerasid.

Seade on mõeldud tavalises majapidamises

vajalike toiduainekoguste töötlemiseks. Seade ei

sobi tööstuslikuks kasutamiseks.

Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele ega

füüsilise või vaimse puudega inimestele, kui

puudub nende ohutuse eest vastutava isiku

järelevalve. Hoidke seadet lastele kättesaamatus

kohas. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.

Eemaldage toitejuhtme pistik pistikupesast alati

enne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist,

puhastamist või kui seadet ei kasutata või see on

rikkis.

Enne kasutamist kontrollige alati kogu seadet,

eriti sõela kahjustuste suhtes (mõrad, defektid).

Ärge kasutage seadet, kui juhe või mis tahes

seadmeosa – eriti sõel (6) – on kahjustatud.

Vältige toitejuhtme kokkupuudet kuumade

pindadega, ärge tõmmake juhet üle teravate

servade ega kandke seadet juhtmest kinni

hoides.

Kaitske mootoriosa ja toitejuhet niiskuse eest.

Mootoriosa ja toitejuhet ei tohi enam kasutada,

kui neid on vette kastetud.

Brauni elektriseadmed vastavad kehtivatele ohu-

tusnõuetele. Elektriseadmeid tohib parandada

ainult tootja volitatud hooldustöökoda.

Valesti tehtud parandus võib seadme kasutajat

ohustada! Seadme toitejuhet tohib vahetada

ainult tootja volitatud hooldustöökoda.

Võimsus/pinge: vt seadme põhjal olevalt andme-

plaadilt.

Seadme osad (vt p 4)

1 Mootoriosa

2 Toitelüliti

3 Klambrid

4 Jäätmenõu

5 Mahlarõngas

6 Sõel

7 Kaas

8 Etteandetoru

9 Lükkur

10a Mahlarenn stopperiga (ainult mudelil J700 ja

J500)

10b Mahlarenn (ainult mudelil J300)

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 63 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

64

11 Mahlanõu kaas

12 Vahueraldi

13 Mahlanõu

14 Juhtmekamber

15 Puhastushari

Enne esimest kasutamist peske eemaldatavad

seadmeosad puhtaks (vt «Osadeks võtmine» ja

«Puhastamine»).

Stardilukk / Ohutussüsteem

Seadet on võimalik sisse lülitada vaid siis, kui

mahlarõngas (5) on sisse pandud ja kaas kindlalt

lukustatud klambritega (3). Kui klambrid pääsevad

lahti mootori töötamise ajal, siis seiskub mootor

3 sekundi jooksul.

Kokkupanek

1. Pange mahlarenn (10a/10b)) mahlarõnga külge

(joonis a). Pöidla ja nimetissõrmega vajutage

õrnalt kokku mahlarenni küljed märgistatud

kohtadelt.

2. Asetage mahlarõngas (5) mootoriosale (1)

(joonis b).

3. Pange sõel (6) mahlarõnga sisse ja vajutage

seda alla, kuni see lukustub mootori ühendusele-

mendi külge (joonis b).

4. Libistage jäätmenõu (4) mootoriosa tagaossa,

kuni see fikseerub. Veenduge, et see kindlalt

paigale fikseeruks (joonis c).

5. Pange kaas (7) peale (joonis c). Kinnitage mõle-

mad klambrid kaane kõrvade külge ja vajutage

tugevalt alla, kuni need kuuldavalt fikseeruvad

(joonis d).

6. Veenduge, et mahlanõu (13) on mahlarenni (10)

all (joonis e). Maht: 1250 ml.

Mahlarõngaga on kaasas vahueraldi (12), et aidata

teil hoida mahla peaaegu vahuvabana.

Mahla pressimine

NB! Kasutage ainult küpset puuvilja, vastasel

juhul võib sõel (6) ummistuda.

Enne kasutamist keerake toitejuhe täielikult

juhtmehoidikust (14) lahti.

Puu-/köögiviljad tuleb puhtaks pesta, kui neid

töödeldakse ilma kooreta.

Maksimaalne tööaeg / kogus korraga: 15 minutit/

5 kg.

Laske seadmel pärast piisavalt jahtuda.

Puu- ja

köögiviljad Ettevalmistamine Töötle

mine

Kõvad puu-/

juurviljad (õunad,

pirnid, porgandid,

peedid)

Eemalda

söödamatud

koored.

Töötle seemnetega

vilju koos

südamega.

Asend II

Lehtedega

köögiviljad

(kapsas, spinat või

maitsetaimed)

Enne töötlemist rulli

lehed tihedalt

kokku.

Asend II

Pehmed puu-/

köögiviljad

(tsitrusviljad, kiivid)

Eemalda

söödamatud

koored.

Asend I

Viinamarjad Eemalda põhivars.

Luuviljad (ploomid,

virsikud) Eemalda kivid.

Melonid Koori ja lõika

etteandetorusse

sobivaks suuruseks.

Tomatid, kurgid,

vaarikad Pole vaja eelnevalt

eraldi ette

valmistada

Marjad Sobivad vaid

segumahlade sisse Asend I

Rabarer, tärklist sisaldavad viljad

(banaanid, mangod, papaiad, avokaadod

ja viigimarjad), väga kõvad ja kiulised

puu- ja köögiviljad

Ei sobi

Pange puu- või köögivili etteandetorusse (8)

(joonis e).

Keerake lüliti (2) asendisse «I» või «II»:

Suruge töödeldavaid aineid kergelt lükkuriga (9)

(joonis f). Vilju võite mootori töötamise ajal juurde

lisada.

Saadava mahla kogus oleneb töödeldavatest

puu- ja köögiviljadest.

Puu- ja köögiviljamahlas on hulgaliselt väärtus-

likke vitamiine ja mineraale, mis lagunevad kiiresti

õhu ja valguse toimel. Jooge värsket mahla kohe

pärast pressimist.

Jäätmenõu ja sõela tühjendamine

Jäätmenõu (4): kohe kui jäätmenõu näib täis olevat

lülitage seade välja, võtke juhe vooluvõrgust välja ja

tühjendage jäätmenõu.

Sõel (6): kui mahl äkki tunduvalt pakseneb, kui

suurem kogus viljaliha kinnitub filtri ja kaane vahele

ja/või kui kuulete, et mootori pöörlemiskiirus lan-

geb, siis on vaja sõela ja mahlarõngast tühjendada

ning puhastada (vt «Osadeks võtmine»).

Tühjendage nõu pressimisjäätmetest ja pange

seade uuesti kokku.

Mahlarenn stopperiga

(ainult mudelil J700/J500)

Kui mahlarenn (10a) on kaldus, siis toimib see

tilkumisvastase stopperina ning kogub tilkuvat

mahla.

Lülitage seade välja, oodake mõni sekund, kuni

mahl seadmest välja tilgub. Seejärel lükake renn

(10a) kaldu (joonis g).

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 64 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

65

Osadeks võtmine

1. Lülitage seade välja, keerates lüliti (2) asendisse

« O » ning võtke seade vooluvõrgust välja (joonis

h). Mudel J700/J500: lükake mahlarenn (10a)

sirgeks, et järelejäänud mahl välja nõrguks.

2. Eemaldage lükkur (9). Vabastage klambrid, et

kaas lukust lahti tuleks (joonis h). Eemaldage

kaas.

3. Libistage viljaliha jäägid mahlarõngast jäätme-

nõusse.

4. Eemaldage mahlarõngas (5) koos sõelaga (6).

Võtke sõel mahlarõngast välja (joonis i).

5. Eemaldage jäätmenõu (4) tõmmates (joonis i).

6. Eemaldage mahlarenn (10a/10b), vajutades

mõlemale küljele pöidla ja nimetissõrmega

märgistatud kohtadele (joonis j).

Puhastamine

Alati eemaldage kõigepealt pistik pistikupesast!

Võtke seade osadeks lahti nagu on kirjeldatud

peatükis «Osadeks võtmine».

NB! Enne masinpesu puhastage sõel ja teised

osad eelnevalt harja ja sooja veega suuremast

osas viljalihast.

Kõiki lahtivõetavad osi ja mahlanõu koos kaane ja

vahueraldiga võite pesta nõudepesumasinas või

käsitsi sooja vee ja tavalise nõudepesuvahendiga

(mis ei sisalda abrasiivseid/happelisi aineid).

Pigmendirikkad mahlad (nt porgandimahl) võivad

plastosi värvida. Plekid eemaldage enne pesu

taimeõliga.

Deformatsioonide vältimiseks ei tohi seadmeosi

nõudepesumasinasse asetada püstiasendis.

Puhastage mootoriosa(1) ainult niiske lapiga.

Ärge kunagi kastke mootoriosa vette.

Toodud andmed võivad muutuda ilma

etteteatamiseta.

Antud toodet ei tohi visata segaolmejäätmete

hulka. Kõik kasutuselt kõrvaldatud elektri- ja

elektroonikaseadmed ning patareid ja akud

tuleb koguda lahus ja viia selleks ettenähtud

lähimasse tasuta vastuvõtu punkti. Kasutuselt

kõrvaldatud elektri- ja elektroonikaseadmete ning

patareide ja akude lahuskogumine ning materjalide

ringlussevõtt aitavad vähendada keskkonnale ja

tervisele kohalduvaid riske. Lisainformatsiooni

kasutuselt kõrvaldatud seadmete lahuskogumise

kohta saad kohalikust omavalitsusest,

jäätmekäitlusettevõtetelt või seadmeid müüvatelt

kauplustelt.

Võimalikud probleemid

Probleem Võimalik põhjus

Seade ei tööta. Klambrid ei ole korralikult

kinni.

Kaas/sõel/mahlarõngas ei

ole õigesti kokku pandud.

Mahl pritsib rennist

välja, kui

tilkumisvastane

stopper on peal.

Stopper suudab kinni hoida

vaid väikest mahlakogust.

Pange stopper peale vaid

siis, kui mahl seadmest välja

tilgub.

Garantii

Seadmel on kaheaastane garantii, mis hakkab

kehtima seadme müügipäevast (müügitempel

talongil). Garantiiaja jooksul kõrvaldatakse tasuta

kõik seadmel ilmnenud vead, mis on tingitud

ebakvaliteetsest materjalist või valmistamisest ja

koostamisest, vahetatakse välja vigased detailid või

kogu seade, kui praak on tekkinud tootja süü tõttu.

Garantiiparandust ei tehta juhul, kui rikke on

põhjustanud seadme vale kasutamine (juhendi

järgimata jätmine), ebaõige voolupinge või kui

seade on purunenud. Samuti ei kehti garantii

seadme normaalse kulumise ning vigade korral,

mis ei halvenda seadme väärtust ega kasutust.

Garantii ei kehti, kui seadet ei ole parandatud

Brauni ametlikus hooldus- ja parandustöökojas

ega Brauni varuosadega.

Garantiiparanduse alla ei käi seadme puhastamine.

Garantii ei kehti pardlite ja kosmeetiliste pardlite

võrgukasseti ja lõiketera kohta ning elektriliste

hambaharjade harjapeade kohta.

Garantii jõustub ainult siis, kui ostukuupäev

garantii- ja registreerimistalongil on kinnitatud

kaupluse templi ja müüja allkirjaga.

Garantii ei anna seadme kasutajale ja teistele

isikutele õigust nõuda väärast kasutamisest

johtuvate materiaalsete ja isiklike kahjude

korvamist.

Garantii kehtib riikides, kus käesolevat seadet

müüakse kas Brauni tütarfirma või selle ametliku

esindaja kaudu ja kus ei ole kehtestatud

impordipiiranguid ega muid seadusi, mis takistavad

seadmele lubatud garantiiteenindust.

Garantiiparandusse viidav seade peab olema

komplektne. Klient toimetab seadme

parandustöökotta omal kulul.

Seadme garantiiaeg pikeneb garantiiparanduses

oldud aja võrra. Seadme üksikute ümbervahetatud

osade või kogu ümbervahetatud seadme garantii

lõpeb kogu seadme garantiiaja lõppemisega

(2 aastat).

Simson OÜ, Raua 55, 10152 Tallinn.

Tel: 627 8730. Faks: 627 8739.

Simson OÜ, Aleksandri 6, 51004 Tartu.

Tel: 7 343 494.

Simson OÜ, Laine 4, 80016 Pärnu. Tel: 4 427 231.

www.service.braun.com

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 65 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

66

Български

Нашите продукти са създадени, така че да

отговарят на най-високите стандарти на качес-

тво, функционалност и дизайн. Надяваме се, че

ще използвате с удоволствие новия си уред

произведен от Braun.

Преди да използвате този уред, моля,

прочетете внимателно инструкцията за

употреба.

Внимание

Никога не поставяйте ръцете си в улея за

пълнене, когато уредът е включен и по-

специално, когато моторът работи. Когато се

наложи да натиснете продуктите в улея изпол-

звайте буталото.

Не пипайте режещите остриета.

Този уред е предназначен за обработка на

храна в нормални домакински количества и не

е подходящ за използване за производствени

нужди.

Уредът не е предназначен за ползване от деца

или хора с ограничени физически, сензорни

или ментални способности, освен ако не са

под наблюдението на лице, отговорно за тях-

ната безопасност. По принцип препоръчваме

децата да се пазят далеч от уреда и да се

наблюдават, за да не си играят с него.

Винаги изключвайте уреда преди сглобяване/

разглобяване, преди почистване, когато не го

използвате и при възникнала повреда.

Преди използване винаги проверявайте вни-

мателно уреда, обърнете специално внима-

ние на филтъра (за пукнатини и повреди). Не

използвайте уреда, в случай че захранващият

кабел или която и да е част от уреда са повре-

дени – особено ако филтърът (6) – е повреден.

Не допирайте захранващият кабел до горещи

повърхности, не го дърпайте през остри

ръбове и не носете уреда за кабела.

Пазете моторния блок и захранващия кабел

от мокрене. Моторния блок и захранващия

кабел не бива да се използват повече, ако са

били потопени във вода.

Електрическите уреди на Braun отговарят на

действащите стандарти за безопасност.

Ремонта и подмяната на захранващия кабел

трябва да се извърши от служители на

оторизиран сервиз. Неправилният и ремонт

от неквалифицирани лица може да доведе до

сериозен риск за потребителя.

Напрежение/мощност: вижте табелата с напе-

чатан текст на дъното на уреда.

Описание (виж стр. 4)

1 Моторен блок

2 Бутон за включване/изключване

3 Клипсове

4 Съд за събиране на отпадъци

5 Колектор за сок

6 Филтър

7 Капак

8 Улей за пълнене

9 Бутало

1Отвор за изтичане на сока с функция против

капане (само за модели J700/J500)

10b Отвор за изтичане на сока (само за модели

J300)

11 Капак на каната за сок

12 Сепаратор за пяна

13 Кана за сок

14 Отделение за кабела

15 Четка за почистване

Преди да използвате уреда за първи път

измийте разглобяемите част на сокоизстиск-

вачката (вижте «Разглобяване» и «Почистване»).

Заключваща / защитна система

Уредът може да се включи само след като колек-

торът за сок (5) е поставен и капакът е здраво

заключен с клипсовете (3). Когато клипсовете се

освободят докато моторът работи, моторът

спира след 3 секунди.

Сглобяване

1. Закрепете изходящия отвор за сок (10а/10b)

към колектора за сока (фиг. а). Леко натиснете

двете страни на изходящия отвор с палец и

показалец в отбелязаните места.

2. Поставете колектора за сок (5) на моторния

блок (1) (фиг. b).

3. Поставете филтъра (6) върху колектора за

сок, натиснете докато щракне върху мотор-

ната част.

4. Плъзнете съда за събиране на отпадъци (4)

до задната част на моторния блок докато се

захване. Уверете се, че се е захванал на място

с щракване (фиг. c).

5. Поставете капака (7) (фиг. с). Захванете двата

клипса към улеите на капака и натиснете

надолу, докато ги чуете да се захващат с щрак-

ване (фиг. d).

6. Уверете се, че каната за сока (13) е поставена

под отвора за изтичане на сок (10) (фиг. е).

Капацитетът на каната е 1250 млл.

Каната за сок е оборудвана със сепаратор за

пяната (12), за да се осигури сок почти без пяна.

Ако сепараторът не е нужен, просто го свалете.

Изцеждане на сок

Важно: Използвайте само добре узрели

плодове, в противен случай филтърът (6) ще

се запуши.

Преди употреба винаги изваждайте изцяло

захранващия кабел от отделението за съхра-

нение (14).

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 66 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

67

Плодовете/зеленчуците трябва да се измият,

ако се обработват необелени.

Максималното работно време/количество за

обработка наведнъж е 15 мин/5 кг.

Оставете уреда да се охлади след употреба.

Вид плод/

зеленчук Подготовка Обра-

ботка

Твърди плодове/

зеленчуци, напр.

ябълки, круши,

моркови,

кореноплодни

Обелете кората,

която не е

пригодна за ядене

Семковите

плодове се

изстискват с

кората

Степен II

Листни

зеленчуци напр.

зеле, спанак или

листни

подправки

Навийте листата на

стегнато руло,

преди обработка

Степен II

Меки плодове/

зеленчуци напр.

цитрусови

плодове, киви

Обелете кората,

която не е

пригодна за ядене

Степен I

Грозде Отрежете дебелите

стъбла

Костилкови

плодове, напр.

сливи, праскови

Отстранете

костилките

Пъпеши Обелете и

нарежете на

парчета, които да

се побират в улея

за пълнене

Домати,

краставици,

малини

Не е нужна

предварителна

обработка

Боровинки Само в смесени

сокове Степен I

Ревен, плодове с високо съдържание

на нишесте (банан, манго, папая,

авокадо и смокини), много твърди

плодове и зеленчуци, съдържащи

много фибри

Не са

подхо-

дящи за

обра-

ботка

Поставете плодовете/зеленчуците в улея за

пълнене (8) (фиг.е).

Завъртете бутона (2) на позиция «I» или «II»:

Натиснете леко с буталото (9) (фиг. f).

Добавете още плодове/зеленчуци докато

моторът работи.

Количеството изцеден сок зависи от вида на

плодовете/зеленчуците.

Соковете от плодове и зеленчуци съдържат

ценни витамини и минерали, които бързо

губят качествата си при окисляване или

изложени на светлина. Пийте соковете пресни

– веднага след като са изцедени.

Изпразване на съда за събиране

на отпадъци и филтъра

Съд за събиране на отпадъци (4): Когато съдът

за събиране на отпадъци се напълни спрете

уреда, изключете го от контакта и изпразнете

съда.

Филтър (6): Ако сокът внезапно започне да се

сгъстява, ако големи количества пулпа заседнат

между филтъра и капака и/или ако чуете, че

моторът забавя скоростта си, филтърът и съдът

за събиране на отпадъци трябва да се изпразнят

и почистят (виж «Разглобяване»). Изпразнете

съда за събиране на отпадъци и сглобете уреда

отново.

Функция за спиране на капането

(само за модели J700/J500)

Когато отвора за истичане на сока е в повди-

гната позиция спира капането и събира капещия

сок:

Изключете уреда, изчакайте няколко секунди

докато сокът вместо да тече започне да капе от

уреда. Натиснете отвора за изтичане на сока

(10а) в повдигната позиция (фиг. g).

Разглобяване

1. Изключете уреда като завъртите бутона (2) до

позиция « O » и го изключете (фиг. h). Модел

J700/J500: поставете отвора за изтичане на

сока в изправено положение и оставете оста-

налия сок да изтече.

2. Извадете буталото (9). Освободете клипсо-

вете и отключете капака (фиг. h). Свалете

капака.

3. Плъзнете остатъците от пулпа от колектора за

сок в съда за събиране на отпадъци.

4. Свалете колектора за сок (5) заедно с фил-

търа (6). Извадете филтъра от колектора за

сок (фиг. i).

5. Свалете съда за събиране на отпадъци (4)

като го издърпате (фиг. i).

6. Свалете отвора за изтичане на сока (10а/10b)

като го притиснете от двете страни с палец и

показалец на отбелязаните места.

Почистване

Винаги първо изключвайте уреда от контакта

Разглобете уреда както е описано

в «Разглобяване»

Важно: Почистете с четка и топла вода фил-

търа и другите части, за да отстраните едрите

части на пулпата, преди да ги поставите в

съдомиялната машина.

Всички разглобяеми части, както и каната за

сок с капака и сепаратора за пяна, могат да се

мият в съдомиялна машина или с топла вода и

обикновен препарат за миене на съдове (без

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 67 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

68

абразивни частици/киселинни субстанции).

Пластмасовите части могат да се оцветят от

хранителни продукти с високо съдържание на

пигменти (напр. моркови): Използвайте расти-

телна мазнина, за да ги почистите, преди да ги

поставите в съдомиялната машина.

Частите на трябва да се поставят нагъсто

в съдомиялната машина, за да се избегне

деформация.

Почистете моторния блок (1) само с влажна

кърпа – никога не го потапяйте във вода.

Продуктите в тази инструкция употреба могат да

се променят без предизвестие.

Не изхвърляйте този уред с битовите

отпадъци след края на полезния му живот.

Можете да предадете уреда в сервизен

център на Braun или на местата,

определени за такива отпадъци във вашата

страна.

Отстраняване на повреди

Проблем Възможна причина

Уредът не работи Клипсовете не са

закрепени здраво

Капак/филтъра/колектора

за сок не са сглобени

правилно

От отвора за

изтичане на сок

тече сок, когато е в

позиция за спиране

на капането

При функцията за спиране

на капането може да

събира само малко

количество сок.

Включвайте спиране на

капането само когато

сокът капе от уреда

Гаранция

Нашите продукти са с гаранция 2 години,

считано от датата на покупката. В рамките на

гаранционния срок безплатно се отстраняват

дефектите в материалите и производството

чрез поправка, смяна на части или целия уред,

по преценка на сервизния център. Тази гаранция

се признава във всички страни, където Braun и

неговият изключителен дистрибутор продават

този уред и няма ограничение за внос или

официална разпоредба не забранява да се

извърши предвиденото гаранционно

обслужване.

Гаранцията не покрива: повреди от неправилна

употреба (работа при неподходящо напрежение,

включване в неподходящ източник на електри-

чески ток, счупване); износване и незначителни

дефекти, които не пречат на нормалната работа

на уреда. Гаранцията не се признава при

поправка на уреда от неоторизирани лица или

ако не са използвани оригинални резервни части

на Braun.

Гаранцията е валидна при правилно попълнени:

дата на покупката, печат и подпис в гаранцион-

ната карта.

За всички рекламации, възникнали в гаранцион-

ния срок, изпратете уреда както и гаранционната

му карта в най-близкия сервиз на Braun.

За справки 0800 11 003 – национален телефон на

БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга

или www.bgs.bg.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 68 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

69

Русский

Руководство по эксплуатации

Наша продукция отвечает самым высоким

стандартам качества, функциональности и

дизайна. Надеемся, Вы в полной мере будете

довольны Вашим новым приобретением –

соковыжималкой Braun.

Прежде, чем приступить к работе с этим

прибором, пожалуйста, внимательно

прочитайте данное руководство по

эксплуатации.

Меры предосторожности

Когда прибор включён в сеть, в особенности

во время работы привода, для загрузки

продуктов пользуйтесь только толкателем.

Не прикасайтесь к режущим лезвиям.

Этот прибор подходит для домашнего исполь

зования и не предназначен для использова-

ния в коммерческих целях!

Прибор не предназначен для использования

лицами (включая детей) с пониженными

физическими, чувственными или умствен-

ными способностями или при отсутствии у

них опыта или знаний, если они не находятся

под контролем или не проинструктированы об

использовании прибора лицом, ответствен-

ным за их безопасность. Дети должны нахо-

диться под контролем для недопущения игры

с прибором.

Всегда отключайте прибор от сети в случае

сборки/разборки, перед чисткой, если

прибор не используется или при

возникновении неисправностей.

Перед использованием всегда проверяйте

весь прибор, в особенности фильтр, на

предмет повреждений (трещины, зазубрины).

Не используйте прибор, если шнур или любая

часть прибора – в особенности фильтр (6) –

повреждена.

Не допускайте контакта сетевого шнура

с нагретыми частями, а также острыми

деталями и не переносите прибор за сетевой

шнур.

Защищайте моторную часть и сетевой шнур

от влажности. Никогда больше не используйте

моторную часть и сетевой шнур, если они

были погружены в воду.

Электроприборы Braun отвечают всем

применимым стандартам безопасности.

Ремонт или замена сетевого шнура должны

производиться только уполномоченным

сервисным персоналом. Неправильно

произведённые неквалифицированные

ремонтные работы могут создать серьёзную

опасность для пользователей.

Напряжение/мощность: см. пластинку с обоз-

начением серии на нижней части прибора.

Описание и комплектность (см. стр. 4)

1 Моторная часть (блок привода)

2 Переключатель вкл./выкл.

3 Зажимы

4 Контейнер для мякоти

5 Лоток для стока сока

6 Фильтр

7 Крышка

8 Шахта загрузки продуктов

9 Толкатель

10a Носик для стока сока с функцией остановки

капанья (только в моделях J700/J500)

10b Носик для стока сока (только в модели J300)

11 Кр ышка контейнера для сока

12 Пеносепаратор

13 Контейнер для сока

14 Отсек для хранения сетевого шнура

15 Щётка для чистки

Перед первым применением промойте съёмные

детали соковыжималки (см. «Разборка» и

«Чистка»).

Предохранительный замок /

Система защиты

Прибор можно включить только при условии, что

лоток для стока сока (5) находится на месте, а

крышка плотно закрыта при помощи зажимов

(3). Если освободить зажимы при работающем

приводе, привод останавливается в течение 3-х

секунд.

Сборка

1. Вставьте носик для стока сока (10a/10b) в

лоток для стока сока (рис. a). Слегка нажмите

на боковые части носика большим и указа-

тельным пальцем на контрольной отметке.

2. Установите лоток для стока сока (5) на мотор-

ную часть (1) (рис. b).

3. Установите фильтр (6) на лоток для стока сока

и надавите на него до щелчка, чтобы зафикси-

ровать его.

4. Плавно вставьте контейнер для мякоти (4) в

задний отсек моторной части до соединения.

Вы должны услышать щелчок! (рис. c).

5. Присоедините крышку (7) (рис. c), присоеди-

ните оба зажима к «захватам» на крышке и

плотно прижмите до щелчка. (рис. d).

6. Убедитесь, что контейнер для сока (13)

расположен под носиком для стока сока (10)

(рис. e). Вместимость: 1250 мл.

Контейнер для сока снабжён пеносепаратором

(12), помогающим получать сок практически без

пены.

Если этого не требуется, просто извлеките

пеносепаратор.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 6992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 69 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

70

Подготовка фруктов или овощей

Важно: используйте только спелые фрукты, в

противном случае фильтр (6) может забиться.

Перед использованием всегда полностью

разматывайте сетевой шнур, вынув его из

отсека для хранения сетевого шнура (14).

Фрукты/овощи нужно вымыть, если они будут

обрабатываться неочищенными.

Максимальная продолжительность работы /

объём за раз: 15 минут / 5 кг. После этого

дайте прибору полностью остыть.

Тип фруктов/

овощей Подготовка Обра-

ботка

Твёрдые

фрукты/

овощи,

например

яблоки, груши,

морковь,

свекла.

Удалите

несъедобную

кожуру

Обрабатывайте

фрукты, имеющие

семена, с

сердцевиной

Поло-

жение II

Листовые

овощи,

например

капуста, шпинат

или травы.

Плотно сверните

листья вместе

перед обработкой

Поло-

жение II

Мягкие фрукты/

овощи,

например

цитрусовые,

киви

Удалите

несъедобную

кожуру

Поло-

жение I

Виноград Удалите главные

стебли

Фрукты с

косточками,

например

сливы, персики

Удалите косточки

Дыни Очистите от кожуры

и порежьте на

кусочки, которые

пройдут в шахту

загрузки продуктов

Помидоры,

огурцы, малина Дальнейшей

подготовки не

требуется

ЯгодыПодходят только

для смешанных

соков

Поло-

жение I

Ревень, фрукты, содержащие

крахмал (бананы, манго, папайя,

авокадо и инжир), очень твёрдые и

волокнистые фрукты или овощи

Не

подходят

В шахту загрузки (8) положить фрукты или

овощи (рис. e).

Поверните переключатель (2) в положение «I»

или «II»:

Слегка надавите на толкатель (9) (рис. f). Во

время работы привода добавляйте фрукты

или овощи.

Количество получаемого сока зависит от типа

овощей и фруктов.

Фруктовые и овощные соки содержат полез-

ные витамины и минералы, которые быстро

теряют свои свойства, вступая в контакт с

кислородом или светом (то есть окисляются).

Пейте соки свежими – сразу поле того, как Вы

их отжали.

Очистка контейнера для мякоти

и фильтра

Контейнер для мякоти (4): как только контейнер

для мякоти наполнится, выключите прибор,

отсоедините его от сети и опорожните контей-

нер.

Фильтр (6): Если сок вдруг становится боле

густым, если более крупные куски мякоти

застревают между фильтром и крышкой, и/или

если Вы слышите, что скорость работы привода

упала, фильтр и лоток для стока сока необхо-

димо опустошить и вымыть (см. «Разборка»).

Опустошите контейнер для мякоти и опять

соберите прибор.

Функция остановки капанья

(только в моделях J700/J500)

Когда носик для стока сока (10a) находится

в перевёрнутом положении, он предотвращает

капанье и собирает капающий сок.

Выключите прибор, подождите несколько

секунд, пока сок не начнёт просто капать из

прибора. Затем поверните носик для стока сока

(10a) вверх. (рис. g).

Разборка

1. Выключите прибор, установив переключатель

(2) в положение « O », и отключите прибор от

сети (рис. h). Модели J700/J500: поверните

носик для стока сока (10a) в вертикальное

положение, чтобы остатки сока стекли.

2. Удалите толкатель (9). Нажмите кнопки раз-

блокировки, чтобы открыть крышку (рис. h).

Снимите крышку.

3. Удалите остатки мякоти из лотка для стока

сока в контейнер для мякоти.

4. Извлеките лоток для стока сока (5) вместе

с фильтром (6). Извлеките фильтр из контей-

нера. (рис. i).

5. Извлеките контейнер для мякоти (4), потянув

за него. (рис. i).

6. Извлеките носик для стока сока (10a/10b),

нажав на боковые стороны большим и

указательным пальцем на контрольной

отметке. (рис. j).

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 70 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

71

Чистка

Не забывайте, прежде всего, вытащить вилку

из розетки!

Разберите прибор, как описано в «Разборке».

Важно: перед мытьём предварительно

почистите фильтр и другие части со щёткой и

тёплой водой, чтобы удалить мякоть.

Все съёмные части, а также контейнер для

сока с крышкой и пеносепаратаром можно

мыть в посудомоечной машине или в тёплой

воде вручную с применением обычных жидко-

стей для мытья посуды (без абразивных/

кислотных веществ). Пластмассовые части

могут окраситься во время обработки

продуктов с большим количеством красящего

пигмента (например, моркови): прежде, чем

помещать их в посудомоечную машинку,

протрите их подсолнечным маслом.

В посудомоечной машине не ставьте детали

слишком близко друг к другу во избежание

деформации.

Моторную часть (блок привода) (1) только

протирайте влажной тряпочкой – никогда не

погружайте её в воду.

Возможна модификация без предварительного

уведомления.

Пожалуйста, не утилизируйте этот

продукт вместе с бытовыми отходами по

окончании его срока службы. Отнесите его

для утилизации в сервисный центр Braun

или в соответствующий пункт приёмки.

Поиск и устранение неполадок

Проблема Возможная причина

Прибор не работает Зажимы не плотно

закрыты

Крышка/фильтр/лоток для

стока сока неправильно

установлены

Сок выливается из

носика даже при

активации функции

остановки капанья

Функция остановки

капанья может собрать

только небольшое

количество сока.

Активируйте эту функцию

только тогда, когда сок

уже капает из прибора.

Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 7,

тип 4294, 1000 Вт

Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 5,

тип 4293, 900 Вт

Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 3,

тип 4292, 800 Вт

Изготовлено в Китае для Браун ГмбХ,

Германия / Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145,

61476, Kronberg, Germany.

RU: Импортер/Служба потребителей: OOO

«Проктер энд Гэ мбл Дистрибьюторская

Компания», Россия, 125171, Москва,

Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.

Тел. 8-800-200-20-20, ceemeaconsumers@

custhelp.com.

BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко»,

Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,

10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс»,

Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,

10А, к.409.

Изделие использовать по на-

значению в соответствии с

руководством по эксплуатации

ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN

ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡

„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.

Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ

ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË

Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍËÂ

‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ

χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.

Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È

ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂ

ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ «é

Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ».

ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡

ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛

‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ

оригинального руководства ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.

ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ, ‚

ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ

BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â

ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„ËÂ

Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú

Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.

ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â

ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊÂ

ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı

ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘ËÂ

ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚

ÔË·Ó‡.

ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ

ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ,

Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË

BRAUN.

Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ

‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 71 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

72

‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ

ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.

ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl

‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡

ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ

ÔÓfl‰ÍÂ.

êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ

ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ

„‡‡ÌÚ˲.

Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ

7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»

ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇

Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡

ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË

‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.

àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.

èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË

Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË

ËÁ‰ÂÎË BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ

·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.

ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ

‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:

‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË

Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;

– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ руководства ÔÓ

˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;

ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl

ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);

‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;

– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;

ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë

̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl

„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);

‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ,

– ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË

·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â

ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË

(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ

Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);

‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.

ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ

ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È

ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ

Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ

·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡

‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó

ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ

ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ

ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ

„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl

ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.

Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò

‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË

ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡

ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û

ëÂ‚ËÒ‡ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20

(Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).

Українська

Керівництво з експлуатації

Наша продукція відповідає найвищим стандар-

там якості, функціональності та дизайну.

Сподіваємося, Ви повною мірою будете задово-

лені Вашим новим придбанням – соковижимал-

кою Braun.

Перш ніж почати роботу з даним приладом,

будь ласка, уважно прочитайте це керів-

ництво з експлуатації.

Запобіжні заходи

Коли прилад працює від електромережі,

зокрема під час роботи приводу, для

накладання продуктів користуйтеся лише

штовхачем.

Не торкайтеся ріжучих лез.

Цей прилад підходить для домашнього вико-

ристання та не призначений для використання

з професійною метою!

Прилад не призначений для використання

особами (включаючи дітей) зі зниженими

фізичними, чуттєвими або розумовими

можливостями або за відсутності у них досвіду

або знань, якщо вони не знаходяться під

контролем або не проінструктовані про

використання приладу особою, відповідальною

за їх безпеку. Діти повинні знаходитися під

контролем для недопущення гри з приладом.

Завжди від’єднуйте прилад від електромережі

під час збирання/розбирання, перед чищен-

ням, якщо прилад не використовується або

при виникненні несправностей.

Перед використанням завжди перевіряйте

весь прилад, а особливо фільтр на наявність

пошкоджень (тріщини, зазубрини). Не викори-

стовуйте прилад у випадку, якщо шнур або

будь-яка частина приладу – а саме фільтр (6)

– пошкоджена.

Не допускайте контакту мережевого шнура з

нагрітими частинами, а також гострими детал-

ями і не переносьте прилад за мережевий

шнур.

Захищайте моторну частину та мережевий

шнур від вологості. Ніколи більше не викори-

стовуйте моторну частину та мережевий

шнур, якщо вони потрапили у воду.

Електроприлади Braun відповідають усім

стандартам безпеки. Ремонт або заміна

мережевого шнура повинні проводитися лише

вповноваженим сервісним персоналом.

Неправильно виконані некваліфіковані

ремонтні роботи можть створити серйозну

небезпеку для користувачів.

Напруга/потжність: див. пластинку з позначен-

ням серії на нижній частині приладу.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 72 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

73

Опис та комплектність (див. стор. 4)

1 Моторна частина (блок приводу)

2 Перемикач увімкн/вимкн.

3 Затискачі

4 Контейнер для м’якоті

5 Лоток для соку

6 Фільтр

7 Кришка

8 Шахта завантажування продуктів

9 Штовхач

1Носик для стоку соку з функцією зупинки

капання (лише для моделей J700/J500)

10b Носик для стоку соку (лише для моделі J300)

11 Кришка контейнеру для соку

12 Піносепаратор

13 Контейнер для соку

14 Відсік для зберігання мережевого шнура

15 Щітка для чищення

Перед першим використанням промийте знімні

деталі соковижималки (див. «Розбирання» та

«Чищення»).

Запобіжний замок/Система

захисту

Прилад можна увімкнти лише за умови, що лоток

для стоку соку (5) знаходиться на місці, а кришка

щільно закрита з допомогою затисків (3). Якщо

звільнити затиски при працюючому приводі,

привід зупиниться протягом 3-х секунд.

Збирання

1. Вставте носик для стоку соку (10a/10b) в лоток

для стоку соку (мал. а). Злегка натисніть на

бокові частини носика великим та вказівним

пальцями на контрольній відмітці.

2. Встановіть лоток для стоку соку (5) на моторну

частину (1) (мал. b)

3. Встановіть фільтр (6) на лоток для стоку соку

та натисніть донизу, доки він не защепнеться.

4. Плавно вставте контейнер для м’якоті (4)

в задній відсік моторної частини до з’єднання.

Ви повинні почути клацання! (мал. c).

5. Приєднайте кришку (7) (мал. с), приєднайте

обидва затиски до «захоплювачів» на кришці

та щільно прижміть до клацання. (мал. d).

6. Переконайтеся, що контейнер для соку (13)

розташований під носиком для стоку соку (10)

(мал. е). Місткість: 1250 мл.

Контейнер для соку оснащений піносепаратором

(12), щоб допомогти отримувати сік, макси-

мально очищеним від піни. Якщо це непотрібно,

просто дістаньте піносепаратор.

Підготовка фруктів та овочів

Важливо: використовуйте лише стиглі фрукти,

в іншому випадку фільтр (6) може забитися.

Перед використанням завжди повністю

розмотуйте мережевий шнур, витягнувши

його з відсіку для зберігання мережевого

шнура (14).

Фрукти/овочі потрібно вимити, якщо вони

будуть оброблюватися неочищеними.

Максимальна тривалість роботи/об’єм за

раз:15 хвилин/5 кг. Після цього, дайте виробу

повністю охолонути.

Тип фруктів/

овочей Підготовка Обробка

Тверді фрукти/

овочі,

наприклад

яблука, груші,

морква, буряк.

Видаліть неїстівну

шкірку.

Оброблюйте

фрукти, що мають

зернята разом із

серцевиною.

Поло-

ження II

Листкові овочі,

наприклад

капуста, шпинат

або трави.

Щільно зверніть

листя разом перед

обробкою.

Поло-

ження II

М’які фрукти/

овочі,

наприклад

цитрцсові, ківі.

Видаліть неїстівну

шкірку. Поло-

ження I

Виноград Видаліть головні

стебла

Фрукти з

кісточками,

наприклад,

сливи, персики

Видаліть кісточки

ДиніОчистіть від шкірки

та поріжте на

шматочки, що

пройдуть в шахту

завантаження

продуктів

Помідори,

огірки, малина Подальша

підготовка

непотрібна

Ягоди Підходять лише

для змішаних соківПоло-

ження I

Ревінь, фрукти, що містять крохмаль

(банани, манго, папайя, авокадо та

інжир) дуже тверді та волокнисті

фрукти або овочі.

Не

підходять

В шахту завантаження (8) покладіть фрукти та

овочі (мал. е).

Поверніть перемикач (2) в положення «I» або

«II»;

Злегка натисніть на штовхач (9) (мал. f).

Додавайте фрукти або овочі в процесі роботи

приводу.

Кількість отриманого соку залежить від типу

овочів та фруктів.

Фруктові та овочеві соки містять корисні

вітаміни та мінерали, які швидко втрачають

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 73 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

74

свої властивості, вступаючи у контакт з киснем

та світлом (тобто окиснюються). Пийте соки

свіжими – одразу ж після того, як Ви їх

віджали.

Чищення контейнеру для м’якоті

та фільтру

Контейнер для м’якоті (4): як тільки контейнер

для м’якоті наповниться, вимкніть прилад,

від’єднайте його від електромережі та спорож-

ніть контейнер.

Фільтр (6): Якщо сік раптом стає більш густим,

якщо більш великі шматочки м’якоті застряють

між фільтром та кришкою, та/або якщо Ви чуєте,

що швидкість роботи приводу зменшилась,

фільтр та лоток для соку необхідно спорожнити

та вимити (див. «Розбирання»). Спорожніть

контейнер для м’якоті та знову зберіть прилад.

Функція зупинки капання

(лише в моделях J700/J500)

Коли носик для стоку соку (10а) знаходиться в

перевернутому положенні, він запобігає капанню

та збирає сік, що капає.

Вимкніть прилад, зачекайте кілька секунд, доки

сік не почне просто капати з приладу. Потім

поверніть носик для стоку соку (10а) догори

(мал. g).

Розбирання

1. Вимкніть прилад, встановивши перемикач (2)

в положення « O », та вимкніть прилад з елек-

тромережі (мал.h).

Моделі J700/J500: поверніть носик для стоку

соку (10а) в вертикальне положення, щоб

залишки соку стекли.

2. Дістаньте штовхач (9). Натисніть кнопки

розблокування, щоб відкрити кришку (мал. h).

Зніміть кришку.

3. Видаліть залишки м’якоті з лотка для стоку

соку в контейнер для м’якоті.

4. Дістаньте лоток для стоку соку (5) разом з

фільтром (6). Дістаньте фільтр з контейнеру

(мал. і).

5. Дістаньте контейнер для м’якоті (4), потяг-

нувши його (мал. і).

6. Дістаньте носик для стоку соку (10a/10b),

натиснувши на бокові сторони великим та

вказівним пальцями на контрольній відмітці

(мал. j).

Чищення

Завжди діставайте вилку з електророзетки,

перш ніж починати чищення!

Розберіть прилад, як описано в розділі

«Розбирання».

Важливо: перед миттям попередньо почистіть

фільтр та інші частини щіткою та теплою

водою, щоб видалити м’якоть.

Усі змінні частини, а також контейнер для соку

з кришкою та піносепаратором можна мити у

посудомийній машині або в теплій воді вручну

із застосуванням звичайних рідких миючих

засобів (без абразивних/кислотних речовин).

Пластмасові частини можуть зафарбовуватися

під час переробки продуктів з великим

вмістом фарбуючого пігменту (наприклад,

моркви): протріть їх рослинною олією, перш

ніж поміщати у посудомийну машину.

В посудомийній машині не ставте деталі

занадто близько одна до одної аби уникнути

деформації.

Моторну частину (блок приводу) (1) можна

лише протирати вологою ганчіркою – ніколи не

занурюйте її у воду.

Виробник залишає за собою право вносити

зміни без попереднього повідомлення.

Будь ласка не утилізуйте даний прилад

разом з побутовими відходами після

закінчення терміну його служби. Віднесіть

прилад до Сервісного Центру Braun або у

відповідний пункт прийому у Вашій країні.

Пошук та усунення несправностей

Проблема Можлива причина

Прилад не працюєЗатиски не щільно закриті

Кришка/фільтр/лоток для

стоку соку неправильно

встановлені.

Сік виливається з

носика навіть при

активації функції

зупинки капання

Функція зупинки капання

може зібрати лише

невелику кількість соку.

Активуйте цю функцію

лише тоді, коли сік вже

капає з приладу.

Соковижималка т.м. Braun Multiquick 7 J700,

Тип 4294, 1000 Ватт.

Соковижималка т.м. Braun Multiquick 5 J500,

Тип 4293, 900 Ватт.

Соковижималка т.м. Braun Multiquick 3 J300,

Тип 4292, 800 Ватт.

Обладнання відповідає вимогам Технічного

регламенту обмеження використання деяких

небезпечних речовин в електричному та

електронному обладнані.

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 74 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

75

ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника

Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,

починаючи з моменту придбання виробу або з

дати його виробництва, у разі відсутності або

неналежного оформлення гарантійного талону

на виріб.

èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË безкоштовно

ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó

Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,

‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó

ÒÍ·‰‡ÌÌfl.

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ

ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó

‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ

Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.

ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥

Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ дилера

(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥

Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª

¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂ

·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.

ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ

‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl представником компанії

виробника ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ дистриб’ютором, Ú‡

‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥

ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛

„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.

ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚

ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.

ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥

Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ

ÌËʘÂ) нормальне зношування Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl

„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ

‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl

‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ

‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó

‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi запасні частини

виробника.

У випадку пред’явлення рекламації за умовами

даної гарантії, передайте виріб у повному

комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з

експлуатації разом з гарантійним талоном у

будь-який сервісний центр, який офіційно

вповноважений представником компанії

виробника.

ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl

Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ

‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.

ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:

‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË

Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;

використання з професійною метою або з

метою отримання прибутку;

ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;

Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi

ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);

Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;

– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;

‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı

– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË

·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥

ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË

·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;

пошкодження з вини тварин, гризунів та

комах (в тому числі у випадках знаходження

гризунів та комах усередині приладів)

‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.

Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в

разі звернення до сервісного центру з проханням

про виконання гарантійного ремонту. Після

проведення ремонту гарантійним талоном буде

вважатися заповнений оригінал листа виконаного

ремонту зі штампом сервісного центру та

підписаний споживачем про отримання виробу з

ремонту. Гарантійний термін подовжується на

період, який даний виріб знаходився в сервісному

центрі в ремонті.

В разі виникнення труднощів з виконанням

гарантійного та післягарантійного

обслуговування, прохання звертатися до

інформаційної служби сервісу представника

компанії виробника в Україні.

Телефон гарячої лінії 0800505 000. Дзвінки по

Україні зі стаціонарних телефонних номерів є

безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів

оплачуються згідно тарифів відповідного

оператора.

Також можна отримати додаткову інформацію

на сервісному порталі виробника в інтернеті

www.service.braun.com

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 75 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

76

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 76 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

77

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 77 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

78

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 78 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

79

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 7992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 79 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Braun Multiquick 7 J700. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Braun Multiquick 7 J700 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского «instructio», тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Braun Multiquick 7 J700 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Braun Multiquick 7 J700, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Braun Multiquick 7 J700 должна находится:
— информация относительно технических данных устройства Braun Multiquick 7 J700
— название производителя и год производства оборудования Braun Multiquick 7 J700
— правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Braun Multiquick 7 J700
— знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Braun Multiquick 7 J700 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Braun Multiquick 7 J700 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Braun, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Braun Multiquick 7 J700, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Braun Multiquick 7 J700, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Braun Multiquick 7 J700. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Скачать

Страница из 78

Multiquick 7

Multiquick 5

Multiquick 3

www.braun.com

Type 4294, 4293, 4292

J 700
J 500
J 300

ck 5

ck 3

92186745_Juicer_CEE_S1.indd   1

92186745_Juicer_CEE_S1.indd   1

03.05.12   11:10

03.05.12   11:10

Staplet booklet, 148 x 210 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Соковыжималка

Инструкция к Соковыжималке Braun Multiquick 7 J700

Multiquick 7

Multiquick 5

Multiquick 3

J 700

Type 4294, 4293, 4292

J 500

www.braun.com

J 300

ck

5

ck

3

92186745_Juicer_CEE_S1.indd 192186745_Juicer_CEE_S1.indd 1 03.05.12 11:1003.05.12 11:10

Staplet booklet, 148 x 210 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black

Braun Infolines

Deutsch 6

DE / AT 00 800 27 28 64 63

00 800 BRAUNINFOLINE

English 8

CH 08 44 — 88 40 10

Français 11

Español 14

UK 0800 783 7010

Português 16

IE 1 800 509 448

Italiano 19

FR 0 800 944 802

Nederlands 22

BE 0 800 14 592

Dansk 24

Norsk 27

ES 901 11 61 84

Svenska 29

PT 808 20 00 33

Suomi 32

IT (02) 6 67 86 23

Polski 34

NL 0 800-445 53 88

Česk 37

Slovensk 40

DK 70 15 00 13

Magyar 42

NO 22 63 00 93

Hrvatski 45

SE 020 — 21 33 21

Slovenski 48

FI 020 377 877

Türkçe 50

PL 801 127 286

Română (RO/MD) 53

801 1 BRAUN

Ελληνικά 55

CZ 221 804 335

Lietuvių 58

SK 02/5710 1135

Latviski 61

Eesti 63

HU (06-1) 451-1256

Български 66

HR 01/6690 330

Русский 69

SI 080 2822

Українська 72

TR 0 800 261 63 65

79

RO 021-224.00.47

RU 8 800 200 20 20

Braun GmbH

UA 0 800 505 000

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg/Germany

HK 852-25249377

www.braun.com

(Audio Supplies Company Ltd.)

www.service.braun.com

92186745/V-12

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/

HR/SL/TR/RO/MD/GR/LT/LV/EE/BG/RU/UA/Arab

92186745_Juicer_CEE_S2.indd 192186745_Juicer_CEE_S2.indd 1 03.05.12 11:2703.05.12 11:27

1

2

5

0

ml

4

1

0

0

0

7

5

0

5

0

0

500

2

5

0

250

14

9

8

7

15

6

model J300

5

10

b

a

11

12

13

4

123

92186745_Juicer_CEE_S4.indd 192186745_Juicer_CEE_S4.indd 1 03.05.12 11:1403.05.12 11:14

only models J700 / J500

1

2

5

0

m

l

5

1

0

0

0

7

5

0

5

0

0

2

5

0

click!

125

0

ml

100

0

750

500

250

12

ml

l

10

75

50

50

00

50

00

50

00

25

50

25

50

25

50

a

bc

de f

1

1

2

2

g

h

i

jk

92186745_Juicer_CEE_S5.indd 192186745_Juicer_CEE_S5.indd 1 03.05.12 11:2103.05.12 11:21

6 Sieb

Deutsch

7 Deckel

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste

8 Einfüllschacht

Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design

9 Stopfer

zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen

10a Saftauslauf mit Tropfstopp

Braun Produkt viel Freude.

(nur Modell J700/J500)

10b Saftauslauf (nur Modell J300)

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-

11 Deckel der Saftkanne

fältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in

12 Schaumtrenner

Betrieb nehmen.

13 Saftkanne

Vorsicht

14 Kabelaufwicklung

Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht

15 Bürste

greifen, wenn das Gerät am Netz angeschlossen

Vor der ersten Benutzung bitte alle Teile des Gerä-

ist, insbesondere, wenn der Motor noch läuft.

tes einmal reinigen (siehe «Auseinandernehmen»

Ausschließlich den Stopfer zum Nachschieben

und «Reinigen»).

benutzen.

Nicht die Raspelklingen am Boden des Siebes

Einschaltsperre / Sicherheitssystem

berühren.

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-

Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn die

üblicher Mengen konstruiert. Es ist nicht für den

Saftauffangschale (5) eingesetzt und der Deckel

gewerblichen Gebrauch geeignet.

sicher mit den Verschlussbügeln (3) verriegelt ist.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-

Werden die Verschlussbügel gelöst, während der

schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

Motor noch läuft, stoppt der Motor innerhalb von

dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,

3 Sekunden.

sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-

dige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außer-

Zusammensetzen

dem, das Gerät außer Reichweite von Kindern

aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass

1. Den Saftauslauf (10a/10b) in die Saftauffang-

Kinder mit dem Gerät nicht spielen.

schale einsetzen (Fig. a). Dabei seitlich mit

Immer den Netzstecker ziehen, bevor das Gerät

Daumen und Zeigefinger den Saftauslauf an den

zusammengesetzt oder auseinandergebaut wird,

Markierungen leicht zusammendrücken.

vor dem Reinigen, bei Nichtgebrauch oder wenn

2. Die Saftauffangschale (5) auf den Motorblock (1)

eine Fehlfunktion auftritt.

setzen (Fig. b).

Vor jedem Benutzen das ganze Gerät, insbe-

3. Sieb (6) in die Saftauffangschale legen und

sondere das Sieb, auf Beschädigungen (Risse,

herunterdrücken, so dass es auf der Motorein-

Sprünge) prüfen. Das Gerät darf nicht benutzt

heit einrastet (Fig. b).

werden, wenn das Netzkabel oder das Gerät –

4. Den Tresterbehälter (4) an die Rückseite der

insbesondere das Sieb (6) – Beschädigungen

Motoreinheit schieben bis die Geräteteile verbun-

aufweisen.

den sind. Darauf achten, dass der Tresterbehäl-

Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berüh-

ter hörbar einrastet (Fig. c).

rung bringen, über scharfe Kanten ziehen oder

5. Deckel (7) aufsetzen (Fig. c). Beide Verschluss-

zum Tragen des Gerätes benutzen.

bügel in die Vertiefungen am Deckel einhängen,

Schützen Sie Motorteil und Netzkabel vor Feuch-

dann fest nach unten drücken bis sie hörbar

tigkeit. Motorteil und Netzkabel dürfen nicht wei-

einrasten (Fig. d).

ter benutzt werden, wenn sie in Wasser getaucht

6. Saftkanne (13) unter den Saftauslauf (10a/10b)

wurden.

stellen (Fig. e). Fassungsvermögen: 1250 ml.

Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägi-

Die Saftkanne hat einen Schaumtrenner (12), der

gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und

den Schaum größtenteils vom Saft trennt. Wird dies

das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen

nicht gewünscht, kann der Schaumtrenner entnom-

nur authorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch

men werden.

unsachgemäße Reparaturen können erhebliche

Gefahren für den Benutzer entstehen.

Entsaften

Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem

Typenschild am Boden des Gerätes.

Wichtig: Nur ausgereiftes Obst verarbeiten, sonst

kann das Sieb (6) verstopfen.

Vor dem Entsaften immer das Netzkabel komplett

Beschreibung (siehe S. 4)

von der Kabelaufwicklung (14) abwickeln!

1 Motorteil

Obst/Gemüse waschen, wenn es ungeschält

2 Ein-/Ausschalter

verarbeitet wird.

3 Verschlussbügel

Maximale Verarbeitungszeit / Dauergebrauch:

4 Tresterbehälter

15 Minuten / 5 kg.

5 Saftauffangschale

Das Gerät danach ausreichend abkühlen lassen.

6

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

drehzahl hörbar nachlässt, müssen Sieb und

Obst-/

Vorbereitung Verar bei-

Saftauffangschale entleert und gereinigt werden.

Gemüseart

tung

(s. Abschnitt «Auseinandernehmen»).

Hartes Obst/

Ungenießbare

Position II

Tresterbehälter entleeren und das Gerät wieder

Gemüse z.B.

Schale entfernen

zusammensetzen.

Äpfel, Birnen,

Kernobst mit

Karotten, Rote

Gehäuse entsaften

Beete

Tropfstopp-Funktion

(nur Modell J700/J500)

Blattgemüse z.B.

Vor der Verarbeitung

Position II

Kohl, Spinat oder

fest zusammen-

Wenn der Saftauslauf (10a) in der schrägen Position

Kräuter

rollen

ist, ist die Tropfstopp-Funktion aktiviert und fängt

den nachtropfenden Saft auf:

Weiches Obst/

Ungenießbare

Position I

Gerät ausschalten, einige Sekunden warten, bis der

Gemüse z.B.

Schale entfernen

Saft nur noch aus dem Gerät tropft. Dann den Saft-

Zitrusfrüchte,

auslauf durch Drücken schräg stellen (fig. g).

Kiwis

Trauben Hauptstiel

Auseinandernehmen

abschneiden

Steinobst z.B.

Stein entfernen

1. Gerät ausschalten (= Schalterstellung « O ») und

Pflaumen,

vom Netz trennen (fig. h). Bei Modell J700/J500

Pfirsiche

Saftauslauf (10a) senkrecht stellen, damit der

restliche Saft noch ablaufen kann.

Melonen Schälen und

2. Stopfer (9) herausnehmen. Verschlussbügel

entsprechend klein

lösen (Fig. h) und den Deckel entfernen.

schneiden, so dass

3. Restliches Fruchtfleisch aus der Saftauffang-

sie in den Einfüll-

schale in den Tresterbehälter schieben.

schacht passen

4. Saftauffangschale (5) zusammen mit dem Sieb

Tomaten,

Keine weitere

(6) entfernen. Sieb aus der Saftauffangschale

Gurken,

Vorbereitung nötig

nehmen (Fig. i).

Himbeeren

5. Tresterbehälter (4) von der Motoreinheit durch

Wegziehen trennen (Fig. i).

Beeren Nur in Mischsäften

Position I

6. Den Saftauslauf (10a/10b) durch seitlichen

geeignet

Druck mit Daumen und Zeigefinger an den

Rhabarber, stärkehaltiges Obst

Nicht

Markierungen lösen und abnehmen (Fig. j).

(Bananen, Mangos, Papayas,

geeignet

Avocados und Feigen), sehr hartes und

Reinigen

faseriges Obst/Gemüse

Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der

Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht (8)

Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen!

einfüllen (Fig. e.).

Bauen Sie das Gerät auseinander, wie im Kapitel

Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) auf

«Auseinandernehmen» beschrieben.

entsprechende Position «I» oder «II» drehen.

Wichtig: Vor dem Abspülen in der Spülmaschine

Zum Nachschieben mit dem Stopfer (9) leicht

das Sieb, den Saftauslauf und die anderen Teile

drücken (Fig. f). Weiteres Obst/Gemüse bei

mit der Bürste und warmem Wasser vorreinigen.

laufendem Motor hinzugeben.

Alle abnehmbaren Teile sowie Saftkanne inkl.

Die Saftausbeute ist u.a. abhängig von der

Deckel und Schaumtrenner können im Geschirr-

Beschaffenheit der Obst- und Gemüsesorten.

spüler oder mit warmem Wasser und Spülmittel

Obst- und Gemüsesäfte enthalten wertvolle

(keine Scheuermittel/keine säurehaltigen Reini-

Vitamine und Mineralstoffe, die durch Licht- und

ger) gespült werden. Die Kunststoffteile können

Sauerstoffeinwirkung rasch beeinträchtigt

bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nah-

werden. Deshalb sollten Sie den Saft am besten

rungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben: Benutzen

frisch trinken.

Sie in diesem Fall zum Säubern Pflanzenöl, bevor

Sie die Teile in den Geschirrspüler geben oder

von Hand abspülen.

Geräteteile nur locker in den Geschirrspüler

Tresterbehälter und Sieb entleeren

legen (nicht einklemmen), um Verformungen zu

Tresterbehälter (4): Wenn der Tresterbehälter

vermeiden.

sichtlich voll ist, das Gerät vom Netz trennen und

Das Motorteil (1) mit einem feuchten Tuch ab-

den Tresterbehälter leeren.

wischen – nie in Wasser tauchen.

Sieb (6): Wird der Saft merklich dickflüssiger, wenn

größere Mengen Fruchtfleisch zwischen Filter und

Deckel sichtbar werden und/oder wenn die Motor-

Änderungen vorbehalten.

7

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens

English

dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt

werden. Die Entsorgung kann über den

Our products are engineered to meet the highest

Braun Kundendienst oder lokal verfügbare

standards of quality, functionality and design. We

Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.

hope that you thoroughly enjoy your new Braun

appliance.

Handlungshinweise

Please read the use instructions carefully and

completely before using the appliance.

Problem Mögliche Ursache

Caution

Gerät funktioniert

Verschlussbügel sind nicht

Do not reach into the filling shaft when the

nicht

korrekt verriegelt.

appliance is plugged in, esp. while the motor is

Deckel/Sieb/Saftauffang-

running. Always use the pusher to guide food

schale sind nicht korrekt

through the shaft.

eingesetzt.

Do not touch the shredding blades.

Saft spritzt aus dem

Tropfstopp kann nur kleine

This product is suitable for normal household use

Saftauslauf

Restmengen auffangen.

only and not for commercial use.

Tropfstopp erst aktivieren,

This appliance is not intended for use by children

wenn der Saft nur noch aus

or persons with reduced physical, sensory or

dem Gerät tropft.

mental capabilities, unless they are given super-

vision by a person responsible for their safety.

In general, we recommend that you keep the

appliance out of reach of children. Children

Garantie

should be supervised to ensure that they do not

Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –

play with the appliance.

nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den

Always unplug the appliance before assembling/

gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen

disassembling, before cleaning, if not in use or if

den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab

a fault occurs.

Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen

Before use, always check the entire appliance,

wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder

in particular the filter for damage (cracks, flaws).

Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,

Do not use if the cord or any part of the appliance

die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.

– esp. the filter (6) – is damaged.

Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch

Do not bring the power cord into contact with hot

genommen werden, in denen dieses Braun Gerät

parts, do not pull it over sharp edges or carry the

von uns autorisiert verkauft wird.

appliance by the power cord.

Protect the motor part and the power cord

Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden

against humidity. Motor part and power cord

durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler

must no longer be used after they have been

Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den

immersed in water.

Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes

Braun electric appliances meet applicable safety

nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch

standards. Repairs or the replacement of the

nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst-

mains cord must only be done by authorised

partner sowie bei Verwendung anderer als Original

service personnel. Faulty, unqualified repair work

Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

may cause considerable hazards to the user.

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg

Voltage/wattage: See type plate on the bottom of

bitte an einen autorisierten Braun Kunden-

the appliance.

dienst partner. Die Anschrift finden Sie unter

www.service.braun.com oder können Sie

kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.

Description (see p. 4)

1 Motor part

2 On/off switch

3 Clamps

4 Pulp container

5 Juicer collector

6 Filter

7 Lid

8 Filling shaft

9 Pusher

10a Juice spout with drip stop feature

(only model J700/J500)

10b Juice spout (only model J300)

8

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 8 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

11 Juice jug lid

Soft fruits/

Remove uneatable

Position I

12 Foam separator

vegetables e.g.

peel

13 Juice jug

citrus fruits, kiwis

14 Cord storage

Grapes Cut off main stems

15 Cleaning brush

Stone fruits e.g.

Remove stones

Before using for the first time, wash the detachable

plums, peaches

juicer parts (see «Disassembling» and «Cleaning»).

Melons Peel and cut into

Start lock / Safety system

pieces to fit the

filling shaft

The appliance can only be switched on when the

Tomatoes,

No further

juice collector (5) has been inserted and the lid is

cucumbers,

preparation needed

securely locked with the clamps (3). When the

raspberries

clamps are released while the motor is running, the

motor stops within 3 seconds.

Berries Only suitable in

Position I

mixed juices

Assembling

Rhubarb, fruits that contain starch

Not

(bananas, mangoes, papayas,

suitable

1. Assemble the juice spout (10a/10b) to the juice

avocados and figs), very hard and

collector (fig. a). Slightly press together the sides

fibrous fruits or vegetables

of the juice spout with thumb and forefinger at

the check marks.

2. Put the juice collector (5) on the motor part (1)

Put fruits or vegetables into the filling shaft (8)

(fig. b).

(fig. e).

3. Place the filter (6) onto the juice collector and

Turn the switch (2) to position «I» or «II»:

press it down until it locks on the motor coupling

Press slightly with the pusher (9) (fig. f). Add

(fig b).

more fruits or vegetables while the motor is

4. Slide the pulp container (4) to the rear part of the

running.

motor unit until it connects. Be sure it snaps into

The amount of juice you extract depends on the

place (fig. c).

nature of the fruits and vegetables.

5. Attach the lid (7) (fig. c). Attach both clamps to

Fruit and vegetable juices contain valuable

the lugs on the lid and push down firmly until you

vitamins and minerals, which quickly deteriorate

hear them snap into place (fig. d).

when they come into contact with oxygen or light.

6. Make sure the juice jug (13) is placed underneath

Drink juice fresh – right after it has been

the juice spout (10) (fig. e). Capacity: 1250 ml.

extracted.

The juice collector comes with a foam separator

(12) to help keeping the juice almost foam-free. If it

Emptying the pulp container and filter

is not required simply remove the foam separator.

Pulp container (4): As soon as the pulp container

looks full turn off the appliance, unplug it and empty

Extracting juice

the pulp container.

Filter (6): If the juice suddenly becomes much

Important: Use only well ripened fruits otherwise

thicker, if larger amounts of pulp get stuck between

the filter (6) may be clogged up.

filter and lid and/or if you can hear the motor speed

Before use, always unwind the power cord

slow down, the filter and juice collector must be

completely from the cord storage (14).

emptied and cleaned (see «Disassembling »).

Fruits/vegetables need to be washed if they will

Empty the pulp container and assemble the appli-

be processed unpeeled.

ance again.

Maximum operation time / amount at a time:

15 minutes / 5 kg.

Let appliance cool down sufficiently afterwards.

Drip stop feature (only model J700/J500)

When the juice spout (10a) is in a tilted position it

Type of fruits/

Preparation Pro-

functions as a drip stop and collects the dripping

vegetables

cessing

juice:

Turn the appliance off, wait for a few seconds until

Hard fruits/

Remove uneatable

Position II

the juice only drips from the appliance. Then push

vegetables e.g.

peel

the spout (10a) to the tilted position (fig. g).

apples, pears,

Process seed fruits

carrots, beets

with cores

Leaf vegetables

Roll up leaves

Position II

Disassembling

e.g. cabbage,

together tightly

1. Switch off the appliance by turning the switch (2)

spinach or herbs

before processing

to position « O » and unplug it (fig. h).

9

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 9 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

Model J700/J500: Put juice spout (10a) in upright

Guarantee

position to allow remaining juice to drain off.

We grant a 2 year guarantee on the product

2. Remove the pusher (9). Release the clamps to

commencing on the date of purchase. Within the

unlock the lid (fig. h). Remove the lid.

guarantee period we will eliminate any defects in

3. Slide rests of pulp from juice collector into the

the appliance resulting from faults in materials or

pulp container.

workmanship, free of charge either by repairing or

4. Remove the juice collector (5) together with the

replacing the complete appliance at our discretion.

filter (6). Take the filter out of the juice collector

This guarantee extends to every country where this

(fig. i).

appliance is supplied by Braun or its appointed

5. Remove the pulp container (4) by pulling (fig. i).

distributor.

6. Remove the juice spout (10a/10b) by pressing

This guarantee does not cover: damage due to

on both sides with thumb and forefinger at the

improper use, normal wear or use as well as

check marks (fig. j).

defects that have a negligible effect on the value or

operation of the appliance. The guarantee becomes

Cleaning

void if repairs are undertaken by unauthorised

persons and if original Braun parts are not used.

Always remove the plug from the socket first!

Disassemble the appliance as described in

To obtain service within the guarantee period, hand

«Disassembling».

in or send the complete appliance with your sales

Important: Before dishwashing, pre-clean the

receipt to an authorised Braun Customer Service

filter and other parts with the brush and warm

Centre (address information available online at

water to roughly remove the pulp.

www.service.braun.com).

All detachable parts as well as the juice jug with

For UK only:

lid and foam separator can be washed in a

This guarantee in no way affects your rights under

dishwasher or using warm water and normal

statutory law.

dishwashing liquids (without abrasive/acidic

substances). The plastic parts may discolour

when processing food with a high pigment

content (e. g. carrots): Use vegetable oil to

pre-clean before using the dishwasher.

Parts must not be placed uptight in the dish-

washer to avoid deformation.

Clean the motor part (1) with a damp cloth only

– never immerse it in water.

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the

household waste at the end of its useful life.

Disposal can take place at a Braun Service

Centre or at appropriate collection points

provided in your country.

Trouble-Shooting

Problem Possible reason

Appliance does not

Clamps are not securely

work

locked

Lid/filter/juice collector are

not assembled correctly

Juice splashes out of

Drip stop can only collect

the spout while drip

small amount of juice.

stop is activated

Only activate drip stop,

when juice drips from the

appliance.

10

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 10 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

Français

Description (voir p. 4)

Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus

1 Bloc moteur

hautes exigences en termes de qualité, de fonction-

2 Interrupteur marche/arrêt

nalité et de design. Nous espérons que votre nouvel

3 Brides

appareil Braun vous apportera entière satisfaction.

4 Récipient à pulpe

5 Collecteur de jus

Lisez attentivement toutes les instructions

6 Filtre

avant d‘utiliser l‘appareil.

7 Couvercle

8 Cheminée de remplissage

9 Poussoir

Attention

10a Bec d’écoulement du jus avec fonction Stop

Ne pas mettre la main dans la cheminée de

goutte (uniquement disponible avec les

remplissage lorsque l’appareil est sous tension,

modèles J700/J500)

particulièrement lorsque le moteur fonctionne.

10b Bec d’écoulement du jus (uniquement dispo-

Utiliser toujours le poussoir pour introduire les

nible avec le modèle J300)

aliments dans la cheminée.

11 Couvercle de verseuse

Ne pas toucher les aspérités tranchantes de la

12 Séparateur de mousse

râpe.

13 Verseuse à jus

Ce produit a été conçu uniquement pour une

14 Rangement du cordon

utilisation domestique normale et n’est pas

15 Brosse de nettoyage

prévu pour un usage commercial.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver

enfants ou des personnes aux capacités phy-

les pièces amovibles de la centrifugeuse (voir

siques, sensorielles ou mentales réduites, sauf

« Démontage » et « Nettoyage »).

assistées par une personne responsable de leur

sécurité. De manière générale, nous vous

recommandons de maintenir cet appareil hors

Verrouillage / Système de sécurité

de portée des enfants. Les enfants doivent être

surveillés et vous devez vous assurer qu’ils ne

L’appareil ne peut être mis sous tension que

jouent pas avec l’appareil.

lorsque le collecteur de jus (5) est installé et que le

Toujours débrancher l’appareil pour son mon-

couvercle est complètement verrouillé à l’aide des

tage/démontage, pour le nettoyage, quand il

brides (3). Si les brides sont ouvertes pendant que

n’est pas utilisé ou lorsqu’il est en panne.

le moteur fonctionne, celui-ci s’arrête dans les

Avant utilisation, vérifier toujours l’ensemble de

3 secondes.

l’appareil, notamment le filtre, pour voir s’il n’est

pas endommagé (fissures, défauts). Ne pas

utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou

Montage

toute autre pièce – notamment le filtre (6) – est

1. Assembler le bec d’écoulement de jus (10a/10b)

endommagée.

sur le collecteur de jus (fig. a) en pressant sur

Ne pas mettre le cordon d’alimentation en

les côtés du bec d’écoulement au niveau des

contact avec des surfaces chaudes avec des

repères à l’aide du pouce et de l’index.

températures élevées, ne pas le placer sur le

2. Placer le collecteur de jus (5) sur le bloc moteur

bord des meubles, ne pas porter l’appareil en le

(1) (fig. b).

tenant par le cordon d’alimentation.

3. Placer le filtre (6) dans le collecteur de jus et

Protéger le bloc moteur et le cordon d’alimenta-

appuyer jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le moteur.

tion de l’humidité. Le bloc moteur et le cordon

4. Mettre en place le récipient à pulpe (4) en le

d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils

faisant glisser à l’arrière du bloc moteur.

ont été plongés dans l’eau.

S’assurer qu’il soit bien positionné (fig. c).

Les appareils électriques de Braun répondent

5. Verrouiller le couvercle (7) (fig. c). Mettre en

aux normes de sécurité en vigueur. Les

place les brides dans les empreintes du cou-

réparations ou le remplacement du cordon

vercle et les rabattre fermement jusqu’à ce que

d’alimentation doivent être effectués

vous entendiez leur complet verrouillage (fig. d).

uniquement dans un centre service agréé Braun.

6. Vérifier que la verseuse à jus (13) est placée sous

Des réparations effectuées par des personnes

le bec d’écoulement du jus (10) (fig. e).

non qualifiées pourraient entraîner des accidents

Capacité : 1 250 ml.

ou blessures graves pour l‘utilisateur.

Tension/puissance : voir la plaque signalétique

La verseuse à jus est livrée avec un séparateur de

sous l’appareil.

mousse (12) qui permet d’obtenir un jus presque

sans mousse.

Il est possible de retirer le séparateur de mousse si

l’on veut.

11

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 11 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

La quantité de jus extraite dépend de la nature

Extraction du jus

des fruits et légumes.

Important : utiliser uniquement des fruits bien

Les jus de fruit et légume frais contiennent des

mûrs, sans quoi le filtre (6) pourrait s’obstruer.

vitamines et des minéraux précieux, qui se

Avant l’utilisation, dérouler toujours entièrement

dégradent rapidement au contact de l’oxygène

le cordon électrique de son rangement (14).

ou de la lumière. Boire le jus lorsqu’il est frais –

Les fruits/légumes doivent être lavés s’ils sont

juste après son extraction.

mixés sans avoir été épluchés au préalable.

Durée de fonctionnement maximale / quantité

Vider le récipient à pulpe et le filtre

maximale traitée en une seule fois : 15 minutes /

5 kg. Laisser refroidir l’appareil suffisamment

Récipient à pulpe (4) : dès qu’il semble plein,

long temps après utilisation.

arrêter l’appareil , débrancher le et vider le récipient

à pulpe.

Type de fruits/

Préparation Mixage

Filtre (6) : si le jus s’épaissit soudain, si des quanti-

légumes

tés importantes de pulpe restent amalgamées

Fruits/légumes

Retirer la peau

Position II

entre le filtre et le couvercle et/ou si vous entendez

durs, par

immangeable

que la vitesse du moteur ralentit, le filtre et le

exemple

Mixer les fruits à

collecteur de jus doivent être vidés et nettoyés

pommes, poires,

pépins avec les

(voir « Démontage »). Vider le récipient à pulpe et

carottes,

trognons

remonter l’ensemble ensuite sur l’appareil.

betteraves

Légumes à

Rouler les feuilles

Position II

Fonction Stop goutte

feuilles, par

ensemble en les

(modèles J700/J500 uniquement)

exemple choux,

serrant avant de

Lorsque le bec d’écoulement de jus (10a) est en

épinards ou

centrifuge

position inclinée, il fonctionne comme un robinet

herbes

d’arrêt d’écoulement et recueille les gouttes de jus :

aromatiques

Arrêtez l’appareil, attendre pendant quelques secon-

Fruits/légumes

Retirer la peau

Position I

des que les dernières gouttes de jus s’écoulent de

mous, par

immangeable

l’appareil. Pousser ensuite sur le bec d’écoulement

exemple

(10a) pour le mettre en position inclinée (fig. g).

agrumes, kiwis

Raisins Couper les tiges

Démontage

principales

1. Arrêter l’appareil en tournant l’interrupteur (2)

Fruits à noyaux,

Retirer les noyaux

jusqu‘à la position « O » et le débrancher (fig. h).

par exemple

Modèles J700/J500 : placer le bec d’écoulement

prunes et pêches

de jus (10a) en position droite pour permettre au

Melons Éplucher et couper

reste du jus de s’écouler.

en morceaux. les

2. Retirer le poussoir (9). Relâcher les 2 brides

mettre dans la

pour déverrouiller le couvercle (fig. h). Retirer le

cheminée de

couvercle.

remplissage

3. Faire glisser les restes de pulpe du collecteur de

jus dans le récipient à pulpe.

Tomates,

Aucune préparation

4. Retirer le collecteur de jus (5) ainsi que le filtre

concombres,

n’est nécessaire

(6). Retirer le filtre du collecteur de jus (fig. i).

framboises

5. Retirer le récipient à pulpe (4) en le tirant (fig. i).

Baies Possible

Position I

6. Retirer le bec d’écoulement verseur de jus

uniquement dans

(10a/10b) en pressant sur chacun de ses côtés

les jus mixés

au niveau des repères à l’aide du pouce et de

l’index (fig. j).

Rhubarbe, fruits contenant de l’amidon

Non

(bananes, mangues, papayes, avocats

ap pro priés

et figues), fruits ou légumes très durs

Nettoyage

et fibreux

D’abord toujours débrancher la prise!

Introduire les fruits ou les légumes dans la

Retire les différents éléments comme décrit dans

cheminée de remplissage (8) (fig. e).

« Démontage ».

Tourner l’interrupteur (2) sur la position « I » ou

Important : avant de laver les pièces, pré-netto-

« II » :

yer le filtre et les autres pièces avec la brosse et

Appuyer doucement avec le poussoir (9) (fig. f).

de l’eau chaude pour enlever la plus grande

Ajouter des fruits ou légumes supplémentaires

partie de la pulpe.

pendant le fonctionnement de l’appareil.

Toutes les pièces amovibles ainsi que la verseuse

12

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 12 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

à jus avec son couvercle et le séparateur de

de rechange ne provenant pas de Braun ont été

mousse peuvent être lavés dans un lave-vaisselle

utilisées.

ou à l’eau chaude avec des produits vaisselle

Pour toute réclamation intervenant pendant la

normaux (sans substances abrasives/acides).

période de garantie, retournez ou rapportez

Les pièces en plastique peuvent se décolorer

l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre

lors du mixage d’aliments comportant une forte

revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.

teneur en pigments (par exemple, les carottes) :

utiliser de l’huile végétale pour effectuer le pré-

Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://

nettoyage avant le passage au lave-vaisselle.

www.service.braun.com) pour connaitre le Centre

Les pièces ne doivent pas être placées en

Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.

position droite dans le lave-vaisselle pour éviter

Clause spéciale pour la France

toute déformation.

Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,

Nettoyer le bloc moteur (1) uniquement avec un

nos clients bénéficient de la garantie légale des

chiffon humide – ne jamais le plonger dans l’eau.

vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du

Code civil.

Sujet à toute modification sans préavis.

Ne jetez pas ce produit avec les ordures

ménagères lorsqu‘il est en fin de vie.

Le remettre à un centre service agréé Braun

ou le déposer dans des sites de récupération

appropriés conformément aux réglementations

locales ou nationales en vigueur.

Dépannage

Problème Cause possible

L’appareil ne

Les brides ne sont pas

fonctionne pas

correctement verrouillées

Les couvercle/filtre/

collecteur de jus ne sont

pas assemblés correcte-

ment

Le jus s’écoule du

Le stop goutte ne peut

bec d’écoulement

seulement que collecter

alors que le stop

une faible quantité de jus.

goutte est activé

Activer uniquement l’arrêt

d’égouttement lorsque le

jus s’égoutte de l’appareil.

Garantie

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce

produit, à partir de la date d’achat.

Pendant la durée de la garantie, Braun prendra

gratuitement à sa charge la réparation des vices

de fabrication ou de matière en se réservant le droit

de décider si certaines pièces doivent être réparées

ou si l’appareil lui-même doit être échangé.

Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet

appareil est commercialisé par Braun ou son

distributeur exclusif.

Cette garantie ne couvre pas : les dommages

occasionnés par une utilisation inadéquate et

l’usure normale. Cette garantie devient caduque si

des réparations ont été effectuées par des

personnes non agréées par Braun et si des pièces

13

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 13 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

8 Tubo de alimentación

Español

9 Cilindro empujador

Nuestros productos han sido diseñados para

10a Vertedor con sistema anti-goteo

satisfacer los más altos estándares de calidad,

(sólo modelos J700/J500)

funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute

10b Vertedor (sólo modelo J300)

plenamente de su nuevo aparato Braun.

11 Tapa de la jarra de zumo

12 Filtro de espumas

Por favor, lea detenida e íntegramente las

13 Jarra de zumo

instrucciones antes de usar el aparato.

14 Almacenaje del cable

15 Cepillo limpiador

Cuidado

No introduzca la mano en el tubo de alimentación

Antes de usar el aparato por primera vez, limpie

cuando el aparato esté conectado, y especial-

las partes desmontables (véase «Desmontaje» y

mente cuando el motor esté en marcha. Utilice

«Limpieza«).

siempre el cilindro para empujar la comida por el

tubo.

Cierre / Sistema de seguridad

No toque las cuchillas ralladoras.

Este producto ha sido diseñado exclusivamente

El aparato sólo puede ponerse en marcha una vez

para uso doméstico y no industrial.

que el colector de zumo (5) ha sido insertado y

Este aparato no ha sido concebida para ser

la tapa asegurada con las abrazaderas (3). Si se

usado por niños o por personas con discapacida

sueltan las abrazaderas mientras la licuadora está

des físicas, sensoriales o mentales, salvo bajo la

en funcionamiento, el motor se detiene en un

supervisión de quien sea responsable de su

tiempo máximo de 3 segundos.

seguridad. De manera general, le recomendamos

que mantenga este aparato lejos del alcance de

Montaje

los niños, que deberían ser supervisados para

garantizar que no jueguen con él.

1. Inserte el vertedor (10a/10b) en el colector de

Desconecte siempre el aparato antes de mon-

zumo (fig. a). Presione ligeramente sobre las

tarlo o desmontarlo, antes de limpiarlo, cuando

marcas en los laterales del vertedor con el pulgar

no esté en uso o deje de funcionar.

y el índice.

Antes de usar, compruebe siempre que ninguna

2. Coloque el colector de zumo (5) sobre el bloque

parte del aparato, en especial el filtro, esté

del motor (1) (fig. b).

dañado (grietas, agujeros). No utilice el aparato

3. Coloque el filtro (6) sobre el colector de zumo y

si el cable, o cualquier parte del mismo y en

presiónelo hacia abajo hasta que quede encajado

especial el filtro (6), estuviera dañado.

sobre el acoplamiento del motor.

No permita que el cable de alimentación entre en

4. Deslice el depósito de pulpa (4) por la parte

contacto con superficies calientes, no lo estire

posterior del bloque del motor hasta que quede

sobre bordes afilados, ni traslade el aparato por

conectado. Asegúrese de que queda firmemente

el cable.

insertado (fig. c).

Proteja de la humedad el bloque del motor y el

5. Ponga la tapa (7) (fig. c). Enganche ambas abra-

cable de alimentación. Ni el bloque del motor ni

zaderas a las pestañas de la tapa, y presiónelas

el cable de alimentación deberán ser utilizados si

hacia abajo hasta oír el sonido característico de

hubieran sido sumergidos en agua.

cierre (fig. d).

Los electrodomésticos Braun cumplen todas las

6. Compruebe que la jarra de zumo (13) esté situada

normas de seguridad aplicables. La reparación o

bajo el vertedor (10) (fig. e). Capacidad: 1250 ml.

sustitución del cable de alimentación sólo puede

La jarra de zumo viene equipada con un filtro de

ser realizada por personal de mantenimiento

espuma (12) para ayudar a mantener el zumo

autorizado. Las reparaciones deficientes o no

prácticamente sin espuma. Cuando no sea

autorizadas pueden suponer un considerable

necesario, simplemente retire el filtro de espuma.

riesgo para el usuario.

Voltaje/potencia: consulte la placa en la parte

inferior del aparato.

Para licuar

Importante: emplee únicamente frutas maduras,

de otro modo el filtro (6) puede bloquearse.

Descripción (véase pág. 4)

Antes de conectar la licuadora, desenrolle por el

1 Bloque del motor

completo el cable de alimentación de la zona de

2 Interruptor de encendido/apagado

almacenaje del cable (14).

3 Abrazaderas

Las frutas/verduras deberán estar limpias cuando

4 Depósito de pulpa

vayan a ser procesadas con piel.

5 Colector de zumo

Tiempo / cantidad máxima de funcionamiento:

6 Filtro

15 minutos / 5 Kg. Transcurrido este tiempo deje

7 Tapa

que la licuadora se enfríe.

14

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 14 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

tanto el filtro como el colector de zumo (véase

Tipo de fruta/

Preparación Pro ceso

«Desmontaje». Vacíe el depósito de pulpa y vuelva

verdura

montar la licuadora.

Frutas/verduras

Retire la piel no

Posición II

duras, p.e.

comestible

manzanas, peras,

No es necesario

zanahorias,

retirar el corazón o

Sistema anti-goteo

remolachas

las semillas

(sólo modelos J700/J500)

Verduras de hoja,

Haga un rollo

Posición II

Cuando el vertedor (10a) se encuentra en posición

p.e. col,

prieto con las hojas

inclinada funciona como sistema anti-goteo y

espinacas o finas

antes de licuarlas

retiene el zumo:

hierbas

Apague el aparato, espere unos segundos hasta

que sólo salgan gotas por el vertedor. Empuje el

Frutas/verduras

Retire la piel no

Posición I

vertedor (10a) hasta la posición inclinada (fig. g).

blandas, p.e.

comestible

cítricos, kiwis

Uvas Corte los tallos

Desmontaje

Frutas con hueso,

Retire el hueso

p.e. ciruelas,

1. Apague el aparato girando el interruptor (2)

melocotones

hasta la posición « O » y desconéctelo (fig. h).

Modelos J700/J500: coloque el vertedor (10a)

Melones Pele y corte en

en posición vertical para permitir la evacuación

piezas que quepan

del zumo restante.

por el tubo de

2. Retire el cilindro empujador (9). Levante las

alimentación

abrazaderas para liberar la tapa (fig. h). Retire

Tomates, pepinos,

No es necesaria

la tapa.

frambuesas

preparación previa

3. Empuje los restos de pulpa que queden el

colector de zumo hacia el depósito de pulpa.

Bayas Sólo en zumos

Posición I

4. Retire el colector de zumo (5) junto con el filtro

combinados

(6). Separe el filtro del colector de zumos (fig. i).

adecuados

5. Retire el depósito de pulpa (4) tirando de él (fig. i).

Ruibarbo, frutas que contengan

No aptos

6. Retire el vertedor (10a/10b) presionando ligera-

almidón (plátanos, mangos, papayas,

mente sobre las marcas en los laterales del verte-

aguacates e higos), frutas y verduras

dor con el pulgar y el índice.

muy duras y fibrosas.s

Introduzca las frutas o verduras en el tubo de

Limpieza

alimentación (8) (fig. e).

Gire el interruptor (2) hasta la posición «I» o «II»:

¡Desconecte siempre primero el aparato de la

Presione ligeramente con el cilindro empujador

corriente eléctrica!

(9) (fig. f). Añada más frutas y verduras con el

Desmonte el aparato como se explica en

motor en funcionamiento.

«Desmontaje»

La cantidad de zumo que se extraiga dependerá

Importante: antes de introducir en el lavavajillas,

de la naturaleza de las frutas y verduras.

limpie el filtro y las demás partes con el cepillo y

Los zumos de frutas y verduras contienen

agua templada para eliminar los restos de pulpa.

valiosas vitaminas y minerales que se degradan

Todas las piezas desmontables, así como la jarra

rápidamente en contacto con el oxígeno o la luz.

de zumo junto con la tapa y el filtro de espuma,

Consuma los zumos frescos, inmediatamente

pueden lavarse en el lavavajillas o con agua tem-

después de su extracción.

plada y un detergente lavavajillas normal (sin sus-

tancias ácidas/abrasivas). Las partes plásticas

pueden decolorarse cuando se procesan alimen-

tos con elevado contenido de pigmentos (p.e.

Vaciado del depósito de pulpa y el

zanahorias): frote estos elementos con aceite

vegetal antes de colocarlos en el lavavajillas.

filtro

Las piezas no deberán colocarse en posición

Depósito de pulpas (4): En el momento en que el

vertical en el lavavajillas para evitar deformacio-

depósito de pulpa parezca lleno, apague el aparato,

nes.

desconéctelo y vacíe el depósito de pulpa.

Limpie el bloque del motor (1) únicamente con

Filtro (6): Cuando el zumo se torne repentinamente

un paño húmedo – no lo sumerja nunca en agua.

más espeso, cuando se acumule la pulpa entre la

tapa y el filtro y/o cuando perciba una reducción en

la velocidad del motor, deberán vaciarse y limpiarse

Sujeto a modificación sin previo aviso.

15

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 15 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

Al final de su vida útil, no tire el aparato junto

Português

con los residuos domésticos. La licuadora

podrá depositarse en un Centro de Servicio

Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao

Técnico Braun o en los correspondientes

encontro dos mais elevados padrões de qualidade,

puntos de recogida que existan en su país.

funcionalidade e design. Esperamos que desfrute

em pleno do seu novo aparelho Braun.

Solución de problemas

Antes de utilizar este aparelho pela primeira

vez, leia atentamente as instruções de

Problema Posible causa

utilização.

La licuadora no

Las abrazaderas no están

Atenção

funciona

aseguradas

Não introduza a mão no tubo de alimentação

El tapa/filtro/colector de

quando o aparelho está ligado à corrente, em

zumo no está debidamente

especial com o motor em funcionamento. Use

insertado

sempre o calcador para introduzir os alimentos

Sigue saliendo zumo

El sistema anti-goteo sólo

no tubo de alimentação.

por el vertedor tras

puede retener una pequeña

Não toque nas lâminas para triturar.

activar el sistema

cantidad de líquido. Actívelo

Este aparelho foi desenvolvido para preparar

anti-goteo

únicamente cuando el flujo

quantidades normais de alimentos para uso

de zumo se haya reducido a

doméstico e não para uso comercial.

unas gotas

Este aparelho não deve ser usado por crianças

ou pessoas com limitações sensoriais, físicas ou

mentais, a menos que estejam sob a supervisão

Garantía

de uma pessoa responsável pela sua segurança.

Braun concede a este producto 2 años de garantía

Em geral, recomendamos que mantenha o

a partir de la fecha de compra.

aparelho fora do alcance das crianças.

Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,

As crianças devem ser supervisionadas de forma

sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato

a garantir que não brincam com o aparelho.

imputable tanto a los materiales como a la

Desligue sempre o aparelho da tomada antes de

fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,

o montar/desmontar, antes de o limpar, quando

o facilitando un aparato nuevo según nuestro

não o estiver a utilizar ou em caso de anomalia.

criterio.

Antes de usar, inspeccione possíveis fissuras

ou falhas do electrodoméstico, com especial

La garantía no ampara averías por uso indebido,

atenção para o filtro. Não utilize no caso do fio

funcionamiento a distinto voltaje del indicado,

ou alguma outra parte do electrodoméstico –

conexión a un enchufe inadecuado, rotura,

especialmente o filtro (6) – estiver danificado.

desgaste normal por el uso que causen defectos o

O cabo de alimentação não deve estar em

una disminución en el valor o funcionamiento del

contacto com superfícies quentes nem com

producto.

arestas afiadas, nem deve ser utilizado para

La garantía perderá su efecto en caso de ser

transporte.

efectuadas reparaciones por personas no

Proteja o corpo do motor e o cabo de alimenta-

autorizadas, o si no son utilizados recambios

ção da humidade. O corpo do motor e o cabo de

originales de Braun.

alimentação não deverão voltar a ser utilizados

La garantía solamente tendrá validez si la fecha de

após terem estado mergulhados em água.

compra es confirmada mediante la factura o el

Os electrodomésticos da Braun cumprem com

albarán de compra correspondiente.

as normas internacionais de segurança em vigor.

A reparação ou a substituição do cabo de

Esta garantía tiene validez en todos los países

alimentação deve ser feita apenas por pessoal

donde este producto sea distribuido por Braun o

autorizado. As reparações efectuadas por

por un distribuidor asignado por Braun.

pessoal não qualificado podem causar acidentes

En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase

ou sérios danos ao utilizador.

al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más

Tensão/potência: Consulte a informação na

cercano: www.service.braun.com.

placa na base do aparelho.

Solo para España

Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio

Descrição (consulte a pág. 4)

Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.

alguna duda referente al funcionamiento de este

1 Corpo do motor

producto, le rogamos contacte con el teléfono de

2 Interruptor ligar/desligar

este servicio 901 11 61 84.

3 Fixadores laterais de segurança

4 Depósito da polpa

5 Colector de sumo

16

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 16 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

6 Filtro

Os frutos/legumes necessitam de ser lavados se

7 Tampa

forem processados com casca.

8 Tubo de alimentação

Tempo máximo de funcionamento contínuo:

9 Calcador

15 minutos / 5 kg.

10a Bico de saída de sumo com funcionalidade

Deixe o aparelho arrefecer antes de o voltar a

anti-gotas (apenas para o modelo J700/J500)

utilizar.

10b Bico de saída de sumo (apenas para o modelo

J300)

Tipo de frutos/

Preparação Proces-

11 Tampa do jarro de sumo

legumes

samento

12 Separador de espuma

13 Jarro de sumo

Frutos/legumes

Retire a casca não

Posição II

14 Compartimento para arrumar o cabo

duros, por ex.

comestível

15 Escova de limpeza

maçãs, pêras,

Processe os frutos

cenouras,

de sementes com

Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave as

beterrabas

os caroços

peças desmontáveis que entram em contacto com

o sumo (consulte «Desmontagem» e «Limpeza»).

Legumes de

Enrole firmemente

Posição II

folhas, por ex.

as folhas antes de

couves, espina-

as processar

Bloqueio de ligação / Sistema de

fres ou ervas

segurança

aromáticas

Frutos/legumes

Retire a casca não

Posição I

O aparelho só pode ser ligado depois de se colocar

moles, por ex.

comestível

o colector de sumo (5) e fechar a tampa com os

citrinos, kiwis

fixadores laterais de segurança (3). Quando se

abrem os fixadores laterais com o motor em funcio-

Uvas Corte os ramos

namento, o motor pára passados 3 segundos.

maiores

Frutos com

Retire os caroços

Montagem

caroços grandes,

por ex. ameixas,

1. Encaixe o bico de saída de sumo (10a/10b) no

pêssegos

colector de sumo (fig. a). Pressione ligeiramente

Melões Descasque e corte

ambos os lados do bico, colocando o polegar e o

em pedaços de

indicador nas marcas.

tamanho suficiente

2. Coloque o colector de sumo (5) no corpo do

para caber no tubo

motor (1) (fig. b).

de alimentação

3. Coloque o filtro (6) no espremedor de sumo e

pressione até que este esteja encaixado no

Tomates,

Não necessitam de

motor.

pepinos,

preparação

4. Encoste o depósito da polpa (4) à parte de trás

framboesas

da unidade do motor até se juntarem. Certifique-

Frutos de baga Indicados apenas

Posição I

se que fique bem encaixado (fig. c).

para misturar em

5. Coloque a tampa (7) (fig. c). Coloque ambos os

sumos

fixadores laterais de segurança nas saliências da

tampa e pressione para baixo firmemente até

Ruibarbo, frutos que contenham amido

Não

ouvir as peças encaixar (fig. d).

(bananas, mangas, papaias, abacates

indicados

6. Certifique-se que o jarro de sumo (13) se encon-

e figos), frutos ou legumes particular-

tra colocado por baixo do bico (10) (fig. e).

mente rijos ou fibrosos

Capacidade: 1250 ml.

O recipiente para o sumo vem com um separador

Introduza os frutos ou legumes no tubo de

de espuma (12) para ajudar o sumo a ficar livre de

alimentação (8) (fig. e).

espuma.

Rode o interruptor (2) para posição «I» ou «II»:

Se não for necessário, apenas remova o separador

Pressione ligeiramente com o calcador (9) (fig. f).

de espuma.

Adicione mais frutos ou legumes enquanto o

motor estiver em funcionamento.

A quantidade de sumo que se extrai depende da

Extracção de sumo

natureza dos frutos e legumes.

Importante: Use somente frutos maduros, caso

Os sumos de frutos ou legumes são ricos em

contrário o filtro (6) poderá entupir.

vitaminas e minerais, que se deterioram rapida-

Antes de usar o aparelho, desenrole totalmente o

mente quando entram em contacto com o oxigé-

cabo de alimentação do compartimento de arma-

nio ou a luz. Beba o sumo logo após a sua prepa-

zenamento do cabo (14).

ração.

17

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 17 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

As peças não devem ser colocadas na vertical na

Esvaziar o depósito da polpa e o filtro

máquina de lavar para evitar que se deformem.

Depósito da polpa (4): Assim que o depósito da

O corpo do motor (1) só pode ser limpo com um

polpa estiver cheio, desligue o aparelho e esvazie o

pano húmido – não deve ser nunca mergulhado

depósito da polpa.

em água.

Filtro (6): Se de repente o sumo ficar mais espesso,

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

se ficarem presas maiores quantidades de polpa

entre o filtro e a tampa e/ou a velocidade do motor

Por favor não deite o produto no lixo

baixar, deve-se esvaziar e limpar o filtro e o depó-

doméstico no final da sua vida útil. Poderá

sito da polpa (ver «Desmontagem»). Esvazie o depó-

entregá-lo num dos Serviços de Assistência

sito da polpa e volte a montar o aparelho.

Técnica da Braun ou num dos pontos de

recolha ou reciclagem previsto para esse fim,

Funcionalidade anti-gotas

colocados à disposição no seu país.

(apenas para o modelo J700/J500)

Quando o bico de saída de sumo (10a) se encontra

Resolução de problemas

virado para cima, funciona como anti-gotas e

recolhe o sumo que pinga:

Problema Motivo possível

Desligue o aparelho, aguarde alguns segundos até

O aparelho não

Os fixadores laterais de

o fluxo do sumo deixar de sair do aparelho. Depois

funciona

segurança não estão bem

empurre o bico (10a) para cima até ficar inclinado

fechados

(fig. g).

O tampa/filtro/colector de

sumo não foram montados

Desmontagem

correctamente

1. Para desligar o aparelho rode o interruptor (2)

O sumo respinga do

O anti-gotas só consegue

para a posição « O » e desligue-o da tomada (fig.

bico quando o anti-

recolher uma pequena

h). Para o modelo J700/J500: Coloque o bico

gotas está activado

quantidade de sumo. Active

de saída de sumo (10a) na posição vertical para

apenas o anti-gotas quando

permitir escoar o sumo restante.

o fluxo de sumo sair do

2. Retire o calcador (9). Solte os fixadores laterais

aparelho

para desbloquear a tampa (fig.h). Retire a

tampa.

3. Deite os restos da polpa do colector de sumo no

depósito da polpa.

4. Retire o colector de sumo (5) juntamente com o

filtro (6). Separe o filtro do colector de sumo

(fig. i).

Garantia

5. Para retirar o depósito da polpa (4) puxe-o (fig. i).

Os nossos produtos dispõem de uma garantia de

6. Para retirar o bico de saída de sumo (10a/10b)

2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito

pressione ambos os lados do bico, colocando o

do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao

polegar e o indicador nas marcas (fig. j).

fabrico, que torne necessário reparar, substituir

peças ou trocar de aparelho dentro de período de

Limpeza

garantia não terá custos adicionais.

Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre

A garantia não cobre avarias por utilização indevida,

da corrente!

funcionamento a voltagem diferente da indicada,

Desmonte o aparelho tal se como se descreve

ligação a uma tomada de corrente eléctrica

em «Desmontagem».

incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização

Importante: Antes de lavar o filtro e as outras

que causem defeitos ou diminuição da qualidade

peças, limpe-as com a escova e água morna

de funcionamento do produto.

para retirar a polpa.

A garantia perderá o seu efeito no caso de serem

Todas as peças desmontáveis, assim como o

efectuadas reparações por pessoas não

jarro de sumo com tampa e o separador de

autorizadas ou se não forem utilizados acessórios

espuma, podem ser lavadas na máquina de lavar

originais Braun.

loiça ou com água morna e detergente líquido

A garantia só é válida se a data de compra for

para loiça (sem ingredientes abrasivos/acidifi-

confirmada pela apresentação da factura ou

cantes). Quando se preparam alimentos de cores

documento de compra correspondente.

intensas (como cenouras, por exemplo), as peças

de plástico do aparelho podem ficar manchadas:

Esta garantia é válida para todos os países onde

limpe-as com óleo vegetal alimentar antes de as

este produto seja distribuído pela Braun ou por um

lavar.

distribuidor Braun autorizado.

18

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 18 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

No caso de reclamação ao abrigo de garantia,

Italiano

dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial

Braun mais próximo: www.service.braun.com.

I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più

alti standard qualitativi, funzionali e di design.

Só para Portugal

Ci auguriamo che questo elettrodomestico Braun

Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço

sia di vostro gradimento.

Braun mais próximo, no caso de surgir alguma

dúvida relativamente ao funcionamento deste

Vi preghiamo di leggere attentamente e per

produto, contacte-nos por favor pelo telefone

intero le istruzioni prima di utilizzare l’elettro-

808 20 00 33.

domestico.

Attenzione

Non inserire nulla nell’apertura di riempimento

quando l’elettrodomestico è in funzione.

Utilizzare sempre lo spingi alimenti per inserire i

prodotti.

Non toccare le lame sminuzzanti.

Questo prodotto è adatto per l’uso domestico e

non è inteso per l’uso commerciale.

Questo elettrodomestico non deve essere

utilizzato dai bambini o da persone con ridotte

capacità motorie, sensoriali o mentali, se non

in caso di stretta sorveglianza da parte di un

responsabile per la loro sicurezza. In generale,

consigliamo di conservare l’elettrodomestico in

un luogo non raggiungibile dai bambini. I bambini

dovrebbero essere monitorati per assicurarsi che

non giochino con l’elettrodomestico.

Togliere sempre la spina dalla rete elettrica prima

del montaggio/smontaggio, prima della pulizia e

quando l’elettrodomestico non è in uso o quando

si verifica un guasto.

Prima dell’uso, controllare sempre l’elettrodo-

mestico soprattutto controllare che sul filtro non

siano evidenti danni (crepe, incrinature).

Non utilizzare quando il cavo o qualsiasi parte

dell’elettrodomestico – soprattutto il filtro (6) —

sia danneggiata.

Non mettere in contatto il cavo con le parti calde,

non spingerlo sulla lama né strattonare l’elettro-

domestico per il cavo.

Proteggere la parte del motore e il cavo dall’umi-

dità. La parte del motore e il cavo non devono

essere più utilizzati se sono stati immersi in

acqua.

Gli elettrodomestici di Braun soddisfano gli

standard di sicurezza. La manutenzione o la

sostituzione del cavo deve essere eseguita da

personale autorizzato. Una manutenzione errata,

non qualificata, può causare pericoli per l’utiliz-

zatore.

Voltaggio/wattaggio: Visualizzare la placchetta

sulla base dell’elettrodomestico.

Descrizione (rif. Pag. 4)

1 Parte motore

2 Interruttore

3 Bloccaggi

4 Contenitore per la polpa

5 Contenitore per il succo

19

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 1992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 19 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

6 Filtro

Tipi di frutta/

Preparazione Lavora-

7 Coperchio

verdure

zione

8 Apertura di riempimento

Frutta e verdura

Rimuovere la

Posizione II

9 Spingi-alimenti

dura, ad esempio

buccia

10a Beccuccio per succo con salva goccia

mele, pere,

Lavorare i semi e il

(solo modello J700/J500)

carote, bietole

torsolo

10b Beccuccio per succo (solo modello J300)

11 Coperchio brocca per succo

Verdure a foglia,

Arrotolare le foglie

Posizione II

12 Scrematore

ad esempio

tutte insieme

13 Brocca per succo

cavolo, spinaci o

prima della

14 Raccogli-cavo

erbette

lavorazione

15 Spazzolino per la pulizia

Verdura e frutta

Rimuovere la

Posizione I

morbida ad

buccia

Prima di procedure al primo utilizzo, lavare gli

esempio

accessori removibili dello spremiagrumi (cfr.

limoni, kiwi

«Smontaggio» e «Pulizia»).

Uva Tagliare i pedicell

Blocco avvio / Sistema di sicurezza

Frutta a nocciolo,

Togliere i noccioli

ad esempio:

L’elettrodomestico può essere avviato solamente

prugne, pesche

quando il contenitore per il succo (5) è stato inserito

Meloni Pelare e tagliare a

e il coperchio è stato chiuso con i bloccaggi (3). Al

pezzi per riempire

rilascio dei bloccaggi durante il funzionamento del

il contenitore

motore, questo si ferma nel giro di 3 secondi.

Pomodori,

Non è necessario

cetrioli, lamponi

effettuare alcuna

Montaggio

preparazione

1. Fissare il beccuccio (10a/10b) sul contenitore

Bacche Adatti solo per nei

Posizione I

(fig.a). Premere leggermente sui lati del bec-

succhi misti

cuccio con il pollice e l’indice posizionandoli sui

simboli.

Rabarbaro, frutti con amidi (banana,

Non adatta

2. Inserire il contenitore per il succo (5) sulla parte

mango, papaya, avocado e fiche) e

motore (1) (fig. b).

frutti o verdure molto fibrosi e duri.

3. Poggiare il filtro (6) sul contenitore per il succo e

premere verso il basso finchè si blocca sull’gan-

Inserire frutta e verdure nell’apertura di riempi-

cio del motore.

mento (8) (fig. e).

4. Fare scivolare il contenitore per la polpa (4) nella

Posizionare l’interruttore (2) sulla posizione «I»

parte posteriore dell’unità motrice fino a quando

o sulla posizione «II»:

non si incastra.

Premere leggermente con lo spingi-alimenti (9).

5. Fissare il coperchio (7) (fig. c). Fissare i bloccaggi

Aggiungere più frutta o verdure durante il funzio-

alle alette del coperchio e spingere fino a quando

namento del motore.

non si sente uno scatto (fig.d).

La quantità di succo estratto dipende dal tipo di

6. Assicurarsi che la brocca per il succo sia posizio-

frutta e di verdura.

nata sotto il beccuccio (10) (fig. e). Capacità:

Succhi di frutta e verdura contengono preziosi

1250 ml.

minerali e vitamine, che si deteriorano veloce-

mente quando entrano in contatto con l’ossigeno

La brocca è fornita con uno scrematore (12) per

o la luce. Bevete il succo, subito dopo la centri-

aiutare ad ottenere un succo quasi senza spuma.

fuga.

Se non si intende farne uso è sufficiente rimuovere

l’accessorio.

Svuotare il contenitore per la polpa

Centrifuga del succo

e il filtro

Importante: utilizzare esclusivamente frutta ben

Contenitore per la polpa (4): Non appena il conte-

matura per evitare di intasare il filtro (6).

nitore si riempie, spegnere l’elettrodomestico, stac-

Prima dell’uso, estrarre completamente il cavo

carlo dalla rete elettrica e svuotare il contenitore per

dal vano raccogli-cavo (14).

la polpa.

Frutta/verdura devono essere lavate se si utiliz-

Filtro (6): Se il succo diventa improvvisamente più

zano con la buccia.

denso, se una maggiore quantità di polpa rimane

Il massimo tempo di funzionamento/quantità per

attaccata tra il filtro e il coperchio e/o se si sente la

volta: 15 minuti/5 kg. Lasciare raffreddare l’elet-

velocità del motore rallentare, il filtro e il contenitore

trodomestico prima di ricominciare.

per il succo devono essere svuotati e puliti (cfr.

20

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 20 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

«Smontaggio»). Svuotare il contenitore per la polpa

Non gettare l’elettrodomestico nei rifiuti

e riassemblare l’elettrodomestico.

dopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimento

si possono occupare il centro servizi di Braun

o appositi punti di raccolta della propria zona.

Salvagoccia (solo modello J700/J500)

Quando il beccuccio (10a) si trova in posizione

Risoluzione dei problemi

inclinata funziona come salvagoccia e raccoglie il

succo gocciolante:

Problema Possibile causa

Spegnere l’elettrodomestico, attendere alcuni

secondi finché il succo non fuoriesce completa-

L’elettrodomestico

I bloccaggi non sono

mente. Successivamente, premere il beccuccio

non funziona

opportunamente chiusi

(10a) per farlo inclinare (fig. g).

Il coperchio/filtro/

contenitore per il succo non

sono stati montati

Smontaggio

Il succo fuoriesce

Il salva-goccia è in grado di

dal beccuccio

raccogliere solamente una

1. Spegnere l’elettrodomestico spostando l’interrut-

nonostante sia

piccola quantità di succo.

tore (2) sulla posizione « O » e toglierlo dall’alimen-

attivato il salva-

Attivarlo esclusivamente se

tazione elettrica (fig. h). Modello J700/J500:

goccia

il succo gocciola dall’elet-

portare il beccuccio (10a) in posizione verticale

trodomestico.

per permettere al succo rimanente di scorrere.

2. Rimuovere lo spingi-alimenti (9). Rilasciare i

bloccaggi per sbloccare il coperchio (fig. h).

Rimuovere il coperchio.

3. Fare scivolare il resto della polpa dal contenitore

Garanzia

per il succo a quello per la polpa.

Braun fornisce una garanzia valevole per la durata

4. Rimuovere il contenitore per il succo (5) insieme

di 2 anni dalla data di acquisto.

al filtro (6). Togliere il filtro dal contenitore per il

Nel periodo di garanzia verranno eliminati,

succo (fig. i).

gratuitamente, i guasti dell’apparecchio

5. Rimuovere il contenitore per la polpa (4) tiran-

conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia

dolo (fig. i).

riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario,

6. Rimuovere il beccuccio (10a/10b) premendo su

l’intero apparecchio.

entrambi i lati con il pollice e l’indice sui simboli

(fig. j).

Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso

improprio del prodotto, la normale usura

conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti

Pulizia

che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul

funzionamento dell’apparecchio.

Per prima cosa staccare sempre l’elettrodo-

La garanzia decade se vengono effettuate

mestico dalla rete elettrica!

riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti

Smontare l’elettrodomestico come indicato in

non originali Braun.

«Smontaggio».

Importante: prima di procedere al lavaggio in

Per accedere al servizio durante il periodo di

lavastoviglie, effettuare un prelavaggio del filtro e

garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il

di altre parti con lo spazzolino e acqua calda per

prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,

rimuovere completamente la polpa.

ad un centro di assistenza autorizzato Braun.

Tutti gli accessori, il beccuccio con coperchio

Contattare www.service.braun.com o il numero

e lo scrematore sono lavabili in lavastoviglie o con

02/6678623 per avere informazioni sul Centro di

un lavaggio manuale in acqua calda con normali

assistenza autorizzato Braun più vicino.

detergenti per i piatti (senza sostanze acide o

abrasive). Le parti in plastica possono scolorire

nel caso si lavorino cibi contenenti molti pigmenti

(es. carote). In questo caso utilizzare dell’olio

vegetale, prima di passare al lavaggio in lavasto-

viglie.

Le parti non devono essere posizionate in modo

errato per evitarne la deformazione.

Pulire la parte del motore (1) solamente con un

panno umido e non immergerla mai in acqua.

Soggetto a modifica senza preavviso.

21

92186745_Juicer_CEE_S680.indd 2192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 21 15.05.12 16:1015.05.12 16:10

Аннотация для Соковыжималки Braun Multiquick 7 J700 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

MultiQuick 7

0X81300172

Рассрочка на 12 месяцев от 1 416 ₽/мес.

О товаре

Быстро и легко получайте витаминный заряд рано утром с помощью высокоэффективной системы приготовления сока от Braun. Это займет всего несколько секунд, без необходимости нарезки благодаря удобному большому желобу. Комбинация пеноотделителя и мелкоячеистого сита из нержавеющей стали удаляет любую пену и мякоть.

Читать полностью

Гарантия от производителя 2 года

сервисные центры по всей России

Возврат и обмен в течение 7 дней

при сохранении целостности упаковки

Бесплатная доставка

Действительна по всей России

Основные характеристики

Скачать инструкцию

Объем резервуара для сока, л

1.25

Объем резервуара для мякоти, л

2

Технические характеристики

Материал корпуса

Металл/Пластик

Страна производства

Китай

Габариты (ВхШхГ)

26.5x51x38


Все характеристики

Особенности

Делайте сок, не разрезая яблоки.
Максимум удобства: не теряйте времени на предварительную нарезку продуктов, просто бросьте в соковыжималку большие куски или фрукты целиком и получите вкуснейший напиток.

Ничего кроме чистого сока
Лейте, не жалейте! Идеальное сочетание пеноотсекателя и сита с мелкими ячейками из нержавеющей стали на кувшине для сока позволяет избавиться от пены, чтобы в ваш стакан попадал лишь чистый сок.

Отличные рабочие характеристики: стакан вкусного сока за 15 секунд.
Получите максимум их ваших фруктов благодаря системе быстрого отжима. Для получения стакана освежающего полезного сока нужно всего 15 секунд. Получите заряд витаминов с самого утра без лишних усилий.

Преимущества

Система «АНТИ-КАПЛЯ»

Функция «Антикапля» имеет уникальную систему активации – просто нажмите кнопку и система будет активирована, и больше нет надобности следить за носиком.

Контейнер для сока

В комплекте контейнер для сока с сепаратором 1,25 л. Вы можете наслаждаться соком без пены.

Отверстие для загрузки

Большое отверстие для загрузки целых фруктов (75мм), например целых яблок.

4-ступенчатая система безопасности

4-ступенчатая система безопасности Braun гарантирует защищенную эксплуатацию. Если одно из 4 условий безопасности не выполнено, мотор останавливается в течение 3 секунд.

Система быстрого отжима

Быстро и без лишний усилий наслаждайтесь ранним утром свежей порцией витаминов. Система быстрого отжима выжимает из фруктов все до капли. На получение стакана освежающего и полезного сока уходит всего 15 секунд. Это происходит не только быстро, но также эффективно и с комфортом: мощный мотор и система автоматической подачи позволяют готовить отличный сок без усилий.

Подходит для мытья в посудомоечной машине

Перед тем, как класть это простое и экономящее время устройство в посудомоечную машину, его можно разобрать, совершив всего несколько быстрых движений.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Ирк про гамма инструкция
  • Инструкция для мужского туалета
  • Должностная инструкция мастера по монтажу технологического оборудования
  • Должностная инструкция официанта ресторана образец
  • Цинокап мазь для чего применяется инструкция по применению