Stadler form пароварка инструкция

Данный раздел представляет большой выбор инструкций по эксплуатации мультиварок фирмы STADLER-FORM. Если Вы утратили инструкцию из комплекта, то, надеемся, без труда сможете найти ее на нашем сайте и бесплатно скачать.

Если, по каким-то причинам, Вы не смогли найти нужное руководство, не стесняясь пишите запрос нам.

Инструкции по моделям

Вернуться

Мультиварки

Использование 

• Перед приготовлением извлеките кастрюлю из мультиварки, убеди­

тесь, что в отсек для установки кастрюли и на нагревательный эле­
мент не попали кусочки пищи или посторонние предметы.

• Поместите в кастрюлю ингредиенты, добавьте необходимое количе­

ство воды или другой жидкости, согласно рецепту.

Установите кастрюлю в мультиварку

• Перед тем, как установить кастрюлю в мультиварку, убедитесь в том, 

что внешняя поверхность кастрюли сухая. Не допускайте попадания 
ингредиентов на нагревательный элемент, это может привести к вы­
ходу прибора из строя.

• Слегка поворачивая кастрюлю влево и вправо, убедитесь, что кастрю­

ля плотно соприкасается с пластиной нагревателя.

Закройте крышку

• Слегка надавите на край крышки, обозначенный значком 

 . Про­

верьте, чтобы крышка была плотно зафиксирована.

Подключите мультиварку к электросети

• При этом включится подсветка дисплея и будет мигать индикация 

кнопки «Старт», это означает, что мультиварка находится в режиме 
ожидания. Подсветка дисплея выключится автоматически через 5 
минут, если ни одна из кнопок не будет активирована.

• Не подключайте мультиварку к электросети, пока не закончены все 

приготовления.

Выберите программу

• Выберите программу приготовления, нажимая кнопку «Выбор режи­

мов» до тех пор, пока на дисплее не выделится значок выбранной 
программы. Программы переключаются последовательно (Рис 

 

Экспресс рис 

 Плов  Ризотто  Молочная каша  Картофель  

Суп 

 Тушение  Пароварка  Жарка  Выпечка  Самоочистка).

• Чтобы выйти из меню выбора программ нажмите и удерживайте кноп­

ку «Подогрев/ Отмена» в течение 3 секунд.

Установка времени приготовления

• Время приготовления для программ: Рис, Экспресс рис, Ризотто и 

Молочная каша устанавливается автоматически в зависимости от 
объема ингредиентов. Благодаря встроенному модулю искусственно­
го интеллекта, мультиварка автоматически анализирует количество 
крупы и воды и программирует мощность и время работы.

• Для остальных программ время приготовления можно изменять. По­

сле выбора программы на дисплее отображается стандартное вре­
мя приготовления. Для изменения времени сначала нажмите кнопку 
«Время», а затем, когда цифры на дисплее начнут мигать, исполь­
зуйте кнопки «Часы» и «Минуты», чтобы установить нужное время. 
Чтобы применить настройки и начать приготовление нажмите кнопку 
«Старт» или продолжите установку, нажав на «Таймер».

Программа

Стандартное 
время

Min 
время

Max 
время

Шаг уста-
новки, мин Таймер

Рис

40–50 мин

+

Экспресс Рис

30–40 мин

+

Плов

1ч. 15 мин.

1ч.

2ч.

5 мин.

Ризотто

40–60 мин

+

Молочная каша 30–50 мин

+

Картофель

10 мин.

5 мин.

1ч.

1 мин.

+

Суп

1ч.

30 мин. 4ч.

10 мин.

+

Тушение

2ч.

1ч.

8ч.

30 мин.

+

Пароварка

10 мин.

3 мин.

2ч.

1 мин.

+

Жарка

30 мин.

5 мин.

1ч.

1 мин.

Выпечка

45 мин.

40 мин. 2,5 ч. 

1 мин.

+

Самоочистка

10–15 мин.

ПРИМЕЧАНИЕ

В программах Молочная каша, Картофель и Пароварка отсчет времени
приготовления начинается после закипания.

Установка таймера
Чтобы блюдо приготовилось к определенному времени, используйте 
функцию «Таймер». (Не устанавливается в программах Плов, Жарка и 
Самоочистка)
Для этого, после выбора программы и установки времени приготов­
ления (для неавтоматических программ), нажмите кнопку «Таймер» на 
панели управления. Используя кнопки «Часы» и «Минуты» установите 
время, к которому блюдо должно быть готово. Нажмите «Старт». После 
короткого звукового сигнала на дисплее будет отображаться значок вы­
бранной программы, и по очереди будут меняться значок «Время готов­
ности» + выбранное время и значок «Часы» + текущее время.

ВНИМАНИЕ

Перед началом установки проверьте, чтобы часы показывали правиль­
ное текущее время.

Меры предосторожности и рекомендации: 

• Если вы используете функцию «Таймер», следите, чтобы значение тай­

мера было больше значения текущего времени на время, достаточ­
ное для приготовления блюда. 

• Если вы установили таймер на время, к которому блюдо не успеет при­

готовиться – эта функция не сработает, и блюдо автоматически будет 
доготавливаться. 

• Например: текущее время 17:00. Вы выбираете режим «Жарка» и 

устанавливаете время приготовления – 30 минут, при этом включаете 
«Таймер» на 17:20. В этом случае программа приготовления продол­
жит работу до 17:30.

• Если значение таймера меньше текущего значения времени, блюдо 

приготовится к указанному времени, но на следующий день. Напри­
мер, текущее время 17:00. Вы устанавливаете таймер на 16:00. В этом 
случае блюдо приготовится к 16:00 следующего дня.

Уважаемый покупатель!

11 L

Gleichzeitige Zubereitung von Speisen. Die 3 Garbehälter sind
ineinander stapelbar.

Simultaneous food preparation. The 3 food containers can be
stored inside each other.

Préparation simultanée d‘aliments. Les 3 récipients sont empil­ables les uns dans les autres.

Одновременное приготовление пищи в трех паровых корзи­нах. Компактное хранение – паровые корзины можно вложить
друг в друга.

Stufenloser Drehregler mit LED-Beleuchtung.

Variable speed operation with illuminated LED knob.

Réglage de la vitesse en continu avec boutons lumineux LED.

Регулировка уровня мощности, удобный переключатель
со светодиодной индикацией включения

Reversible Garplatten aus Edelstahl für gleichmässige Hitzever­teilung.

Reversible stainless steel cooking plates for a better heat reparti­tion.

Plaques de cuisson réversibles en inox pour une répartition régu­lière de la chaleur.

Практичные съемные основания паровых корзин выполнены
из нержавеющей стали и имеют два положения – для сохра­нения или удаления сока во время приготовления.

d

Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei
richtiger P ege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme
bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor
allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten
Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden könnten.

e

You have chosen well by purchasing this appliance. It will provide you with many years
service if you take proper care of it. However, before using appliance for the rst time,
we request that you read these instructions thoroughly, and most of all to note the safety
instructions below. Any persons who are unfamiliar with these instructions must not use
the appliance. Keep the packaging for later use. However, destroy all plastic bags, as
these can become dangerous toys for children.

www.stadlerform.ru

f

Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement,
il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice
d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instruc­tions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation
ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très
dangereux pour les enfants.

r

Поздравляем с приобретением новой пароварки. При правильной эксплуатации
она прослужит Вам долгие годы. Прежде, чем использовать этот электроприбор,
внимательно прочтите инструкцию и строго следуйте приведенным рекомендаци­ям. Лицам, не имеющим достаточных навыков по использованию электроприборов
или не знакомым с инструкцией по эксплуатации, запрещается использовать этот
электроприбор. Сохраните упаковку в местах, недоступных для детей.
Для получения дополнительной информации посетите наш сайт: www.stadlerform.

Stadler Form

®

1

7

ТОЛЬКО ДЛЯ

АКСЕССУАРОВ

2

7

2

7

4

5

2

6

9

3

11

10

8

Deckel

Lid

Couvercle

1

Крышка

Herausnehmbare Böden

Removeable base plates

Fonds amovibles

2

Съемное основание паровой корзины

Abdeckung

Cover

Cache

3

Поддон для конденсата

Wassereinfüllöffnung

Water lling opening

Remplissage de l‘eau

4

Канал для долива воды в резервуар

220-240 В

2000 W

Wasserstandsanzeige

Water level indicator

Af chage du niveau d’eau

5

Индикация уровня воды в резервуаре

Timer / Bestätigungstaste

Timer / Conrmation button

Minuterie / Touche de con rmation

6

Поворотный переключатель:
включение прибора/ программирование
таймера

Garbehälter

Cooking pot

Récipient de cuisson

7

Паровые корзины

Geräteunterteil / Wasserbehälter

Base section / water container

Base de l’appareil / réservoir d’eau

8

Основной блок с резервуаром для воды

1 м11 л

Warmhalten

Keep warm

Maintenir au chaud

9

Кнопка автоматического режима
поддержания блюда в теплом состоянии

Programmwahl

Choice programme

Choix du programme

10

Кнопка выбора автоматической
программы приготовления

Ein- / Aus

On / Off

Marche / Arrêt

11

Кнопка включения/выключения
электропитания

Dampfeinsatz für Reis / Eier

Steamer insert for Rice / Eggs

Insert à vapeur pour Riz / Oeufs

12

Дополнительная чаша для Риса / Яиц

12

MAX

MIN

I

Vorbereiten

Preparation

Préparer

Подготовка к работе

Gerät stabil hinstellen

Place appliance on a stable surface

Stabiliser l’appareil

1

Установите основной блок
на устойчивую поверхность.

Wasser einfüllen (keine Zusätze)

Fill with water (no additives)

Remplir d’eau (aucun additif)

2

Наполните резервуар водой
до отметки максимального уровня.

Верхняя

Средняя

Нижняя

Vor dem Erstgebrauch reinigen

Clean before use

Nettoyer avant la première utilisation

Перед первым использованием вымойте все съемные детали.

Abdeckung aufsetzen

Place cover in postion

Poser le cache

3

Установите поддон для конденсата
на основной блок.

Lebensmittel einfüllen

Fill with food

Remplir avec des aliments

4

Установите в правильном порядке паровые
корзины и поместите в них продукты.

Böden bei Bedarf weglassen

Omit bases if required

Retirer les fonds, si besoin

При необходимости основание паровой корзины можно снять

1

2

Gerät niemals ohne Wasser in Betrieb nehmen

Never operate appliance without water
Ne jamais mettre l’appareil en service sans eau

Никогда не включайте пароварку, если в резервуаре отсутствует вода.

Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben

Never operate appliance on uneven surfaces
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales

Не эксплуатируйте пароварку на неровных поверхностях.

1. Seite mit Saftrille und 2. Seite für Garen im eigenen Saft

One side to collect juices and the other side to cook in the own juices
Un côté pour recueillir le jus de cuisson et l‘autre pour cuire dans le propre jus de cuisson

Основание паровой корзины имеет два положения — для приготовления на пару (2)

или в собственном соку (1).

Böden bei Bedarf drehen

Rotate bases if required

Retourner les fonds, si besoin

Установите основание паровой корзины нужной стороной вверх

Просмотр

Доступно к просмотру 12 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • Steamer One
    Dampfgarer
    food steamer
    cuiseur a vapeur
    пароварка
    Stadler Form                ®
  • 11 L
    Gleichzeitige  Zubereitung  von  Speisen.  Die  3  Garbehalter  sind   Stufenloser Drehregler mit LED-Beleuchtung.  Reversible Garplatten aus Edelstahl fur gleichmassige Hitzever-
    ineinander stapelbar.          Variable speed operation with illuminated LED knob.  teilung.
    Simultaneous  food  preparation.  The  3  food  containers  can  be   Reglage de la vitesse en continu avec boutons lumineux LED.  Reversible stainless steel cooking plates for a better heat reparti-
    stored inside each other.      Регулировка  уровня  мощности,  удобный  переключатель  tion.
    Preparation simultanee d‘aliments. Les 3 recipients sont empil-  со светодиодной индикацией включения  Plaques de cuisson reversibles en inox pour une repartition regu-
    ables les uns dans les autres.                                 liere de la chaleur.
    Одновременное  приготовление  пищи  в  трех  паровых  корзи-   Практичные съемные основания паровых корзин выполнены
    нах. Компактное хранение – паровые корзины можно вложить       из нержавеющей стали и имеют два положения – для сохра-
    друг в друга.                                                  нения или удаления сока во время приготовления.
  • Уважаемый покупатель!
    d                                        f
    Mit dem Kauf dieses Gerates haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei   Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement,
    richtiger Pfl ege wahrend Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme   il  vous  rendra  service  pendant  de  longues  annees.  Lisez  attentivement  la  notice
    bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor   d’utilisation avant la premiere mise en service de l’appareil et respectez les instruc-
    allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.  tions de securite indiquees ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode
    Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, durfen dieses Gerat nicht   d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation
    benutzen. Bewahren Sie die Verpackung fur eine spatere Verwendung auf, vernichten   ulterieure, mais detruisez tous les sacs en plastique qui, utilises comme jouets, sont tres
    Sie aber samtliche Plastikbeutel, da diese fur Kinder zu einem gefahrlichen Spielzeug   dangereux pour les enfants.
    werden konnten.
    e                                        r
    You have chosen well by purchasing this appliance. It will provide you with many years   Поздравляем  с  приобретением  новой  пароварки.  При  правильной  эксплуатации
    service if you take proper care of it. However, before using appliance for the first time,   она прослужит Вам долгие годы. Прежде, чем использовать этот электроприбор,
    we request that you read these instructions thoroughly, and most of all to note the safety   внимательно прочтите инструкцию и строго следуйте приведенным рекомендаци-
    instructions below. Any persons who are unfamiliar with these instructions must not use   ям. Лицам, не имеющим достаточных навыков по использованию электроприборов
    the appliance. Keep the packaging for later use. However, destroy all plastic bags, as   или не знакомым с инструкцией по эксплуатации, запрещается использовать этот
    these can become dangerous toys for children.  электроприбор. Сохраните упаковку в местах, недоступных для детей.
    Для получения дополнительной информации посетите наш сайт:  www.stadlerform.
    Stadler Form    ®
    ch, www.stadlerform.ru
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 12

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Видео инструкция лего сити
  • Прием ацц 600 взрослым инструкция
  • Пресс для кнопок инструкция
  • Должностная инструкция ветеринарного врача ветеринарной лаборатории
  • Засунь свои инструкции знаешь куда