6
End of programme when …
… the status indicator Spin — End flashes.
Interrupting the programme
Programmes at high temperatures:– Cool washing: Select Rinse.– Select Start.Programmes at lower temperatures:– Select Spin or Drain.– Select Start.
Changing the programme, if …
… you have selected the wrong programme by mistake:– Reselect the programme.– Select Start. The new programme starts from the beginning.Correct installation according to the separate Installation instructions.
Checking the machine
– Never use a damaged machine.– Inform the after-sales service.
Connecting the mains
plug
Make sure your hands are dry. Take hold of the plug only.
Turning the tap on
Compartment II: Detergent for the main wash, watersoftener, bleach, stain remover
Sorting and loading laundry
Follow the manufacturer’s care information.According to the information on the care labels.According to type, colour, soiling and temperature.Do not exceed the maximum load a page 7.Observe the important information a page 6.Insert large and small items of laundry.Close the washing machine door. Take care not to trap items of laundrybetween the washing machine door and the rubber seal.
Add detergent and care products
Measure accordingly:Amount of laundry, soiling, water hardness (ask your water supplycompany) and manufacturer’s instructions.Pour liquid detergent into the appropriate dispenser and place in the drum.
Your washing machine
Congratulations ä You have opted for a modern, high-quality domestic appliance manufactured by Bosch. This washing machine is distinguished by its economical water and energy consumption.Each machine that leaves our factory has been inspected thoroughly to ensure that it functions properly and is in perfect condition.For further information and a selection of our products go to our web site: www.bosch-home.comYou can find the contact details for your nearest after-sales service here or in the after-sales service directory (depending on model).GB 0844 8928979Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.IE 01450 2655Environmentally friendly waste disposal Dispose of packaging in an environmentally-responsible manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment — WEEE).The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Intended use
Contents Page
ʋ Intended use ……………………………………………………………………………1
ʋ Programmes ……………………………………………………………………………1
ʋ Setting and adjusting the programme …………………………………….3
ʋ Washing ……………………………………………………………………………….3/4
ʋ After washing …………………………………………………………………………..4
ʋ Individual settings ……………………………………………………………………5
ʋ Important information ………………………………………………………………6
ʋ Overview of programmes ……………………………………………………….7
ʋ Safety instructions …………………………………………………………………..8
ʋ Consumption values ……………………………………………………………….8
ʋ Care …………………………………………………………………………………..……9
ʋ Information to indicator lights ………………………………………………….9
ʋ Maintenance ………………………………………………………………………… 10
ʋ What to do if… ………………………………………………………………………. 11
Environmental protection/Conservation tips– Always fill the washing machine with a maximum amount of laundry for the relevant programme.– Wash normally soiled washing without a pre-wash (model-dependent).
–
The selectable temperatures apply to the care labels on the textiles. The temperatures in the machine may deviate from this so that you get the optimum mix of energy-saving and washing results.– Measure the detergent according to the manufacturer’s instructions and water hardness.– If the laundry is then dried in the tumble dryer, select the spin speed according to the instructions of the dryer manufacturer (model-dependent).
Preparation
Before washing for the first timeWash once without any laundry a page 9.
Setting and adjusting programmes
Programme selectorStart/PauseProgramme selector for switching the machine on and off and for selecting the programme. Can be turned in either direction.ProgrammesDetailed overview of programmes a page 7.Cottons hard-wearing fabricsRinse with subsequent spin cycleSpin laundry washed by handDrain the rinsing waterMixed Load different types of laundry
:ü/ Wool hand/machine-washable
textilesDelicates delicate washable fabricsEasy-Care easy-care fabrics
Select Start
Washing
1
2
Removing the washing
Open the washing machine door and remove the washing.– Remove any foreign objects — risk of rusting.
– Leave the washing machine door and detergent
drawer open so that any residual water can evaporate.
Turning the tap off
Switching off
Turn the programme selector to Off.
Washing
Detergent drawer withcompartments I, II, ~Washing machine
door
Compartment ~: Fabric softener, starchCompartment I: Detergent for pre-wash (model-dependent)ʋ for use in the household only,ʋ for machine-washable fabrics and hand-washable wool in detergent solution, ʋ to be operated with cold drinking water and commer-cially available detergents and care products which are suitable for use in washing machines.
.
– Do not leave children unattended near the washing machine.– The washing machine is not to be used by children or persons not familiar with the operating instructions.– Keep pets away from the washing machine.Read these instructions and the separate installation instructions before operating the washing machine.Dilute thick fabric softener and fabric conditioner with water.This prevents blockages.
Individual settings
ʑ
Additional functions a and overview of programmes, see page 7.
Rinse Plus An extra rinse cycle is carried out
Express Wash Reduced wash time — only 2 rinse cycles.Suited for slightly soiled
washing. Recommended load: up to a maximum of 3 kg.
ʑ
StartFor starting or interrupting the programme.
Important information
Protecting the washing and the machine– When determining the dosage of all washing powders, additives and cleaning agents, you must follow the manufacturer’s instructions.– Empty pockets.– Look out for metal items (paperclips, etc.).– Wash delicates in a laundry bag (tights, curtains, underwired bras).– Fasten zips, do up any buttons.– Brush sand out of pockets and collars.– Remove curtain fittings or place in the laundry bag.Washing with varying degrees of soilingWash new items of clothing separately.light Do not pre-wash.If required, pretreat stains. Select programme Cottons ~.heavy Load less washing. Select programme Cottons ~.Soaking Load laundry of the same colourPour soaking agent/detergent into compartment II in accordance with the manufacturer’s
instructions. Turn the programme selector to Cottons 20°C and select Start. After approx.
10 minutes, press Start, to pause the programme. Once the required soaking time has elapsed, press Start, again to continue the programme, or select a different programme.Starching Washing must not be treated with fabric softener Starching is possible in all wash programmes if liquid starch is used. Pour the starch in
accordance with the manufacturer’s instructions into fabric softener compartment ~ (rinse first
if necessary).Dyeing / BleachingDye should only be used in normal household quantities. Salt may damage stainless steel. Always follow the dye manufacturer’s instructions! Do not use the washing machine for bleaching clothes!Additionalfunction
3
Drum
Control panelService flap fordetergent solution
pump
StatusindicatorsAdditional function a Individual settings, page 5.
Bosch Maxx 6 WTV74100NL
1 2 3 4 5
6
Cleaning the fluff filter
Clean the fluff filter after each drying operation.1. Open the door, remove fluff from door/door area. 2. Pull out and fold open the fluff filter.3. Remove the fluff (by wiping the filter with your hand).If the fluff filter is very dirty or blocked, rinse with warm water and dry thoroughly.4. Close and reinsert the fluff filter.
Switching off the dryer
Turn the programme selector to Off.Do not leave laundry in the dryer.
Removing the laundry
The automatic anti-crease function causes the drum to move at specific intervals, the washing remains
loose and fluffy for an hour (two hours if the additional Reduced Ironing function is also selected-
depending on model).… and adapt to individual requirementsNever start the dryer if it is damaged!Inform your after-sales service.
Inspecting the
dryer
Sorting and loading laundry
Remove all items from pockets.Check for cigarette lighters.The drum must be empty prior to loading.See programme overview on page 7.
Your new dryer
Congratulations — You have chosen a modern, high-quality Bosch domestic appliance.The vented dryer is distinguished by its economical energy consumption.Every dryer which leaves our factory is carefully checked to ensure that it functions correctly and is in perfect condition.Should you have any questions, our after-sales service will be pleased to help.Disposal in an environmentally-responsible mannerDispose of packaging in an environmentally-responsible manner.This appliance is labelled in accordance with the European guideline2002/96/EG on waste electrical and electronic equipment — WEEE.The guideline provides an EU-wide framework for the return and recycling of old appliances.For further information about our products, accessories, spare parts and services, please visit: www.bosch-home.com
Intended use
Preparing for
installation, see Page 8
Selecting and adjusting the programme
Drying
Control panelʋ for domestic use only,ʋ only to be used for drying fabrics that have been washed with water. Do not leave children unsupervised near the dryer.Keep pets away from the dryer.The dryer can be operated by children 8 years old and older, by persons with reduced physical, sensory or mental abilities and by persons with insufficient experience or knowledge if they are supervised or have been instructed in its use by a responsible adult.Select the drying programme …Press the Ĕ Start/Stop button
Connecting the
mains plug
Drying
Information on laundry …
Labelling of fabricsFollow the manufacturer’s care information.( Drying at normal temperature.
‘cDrying at low temperature a also select V
Reduce Heat.)cDo not machine dry.Observe safety instructions without fail a Page 11!Do not tumble-dry the following fabrics for example: Impermeable fabrics (e.g. rubber-coated fabrics). Delicate materials (silk or curtains made from synthetic material) a they may crease. Dripping wet washing high a energy consumption! Laundry contaminated with oil.Drying tips To ensure a consistent result, sort the laundry by fabric type and drying programme. Always dry very small items (e.g. baby socks) together with large items of laundry (e.g. hand towel). Close zips, hooks and eyelets, and button up covers.Tie fabric belts, apron strings, etc. together Do not over-dry easy-care laundry a risk of creasing!Allow laundry to finish drying in the air.
Do not dry woolens in the dryer, only use to freshen them up a Page 7, Woollens finish
Programme (depending on model). Do not iron laundry immediately after drying, fold items up and leave for a while a the remaining moisture will then be distributed evenly. The drying result depends on the type of water used during washing. a Fine adjustment of the drying result a Page 6.
Machine-knitted fabrics (e.g. T-shirts or jerseys) often shrink the first time they are dried a
do not use the +: Extra Dry programme. Starched laundry is not always suitable for dryers a starch leaves behind a coating that adversely affects the drying operation. Use the correct dosage of fabric softener as per the manufacturer’s instructions when washing the laundry to be dried. Use the timer programme for small loads a this improves the drying result.Environmental protection / Energy-saving tips Before drying, spin the laundry thoroughly in the washing machine a the higher the spin speed the shorter the drying time will be (consumes less energy), also spin easy-care laundry. Put in, but do not exceed, the maximum recommended quantity of laundry aprogramme overview a Page 7. Make sure the room is well ventilated during drying. Clean the fluff filter after every drying cycle a Page 4. Do not obstruct or seal up the air inlet.
Drum
All buttons are sensitive and only need to be touched lightly.Only operate the dryer with the fluff filter inserted!Air inletFluff filter
Programme end as soon as the light comes on
Interrupt programme removing or adding laundry.
The drying cycle can be interrupted for a brief period so that laundry may be added or removed. The programme selected must then be resumed and completed.Never switch the dryer off before the drying process has ended.Drum and door may be hot!1. Open door, the drying process is interrupted.2. Load or remove laundry and close door.3. If required, select a new programme and additional functions.
4. Press the Ĕ(Start/Stop) button.
Contents Page
ʋ Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2ʋ Setting the programmes . . . . . . . . . . . . . 2ʋ Drying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4ʋ Information on laundry . . . . . . . . . . . . . . 5ʋ Fine adjustment of the drying result. . . . . 6ʋ Care and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 6ʋ Programme overview . . . . . . . . . . . . . . . . 7ʋ Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8ʋ Frost protection / Transport . . . . . . . . . . . 8ʋ Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ʋ Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ʋ What to do if… / After-sales service . . . . 10ʋ Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 11Additional functionsProgramme selectorDisplay panelService displaysDoor Filter/Venting Hose ./đClose door.
Clean the fluff filter under running water. Check exhaust air line. a Page 6.
Read these instructions before operating the dryer. Also observe the separate installation instructions for the exhaust air duct!Observe the safety instructions on page 11.ˎ VReduce HeatReduced temperature for delicate fabrics ‘ that require a longer drying time; e.g. for polyacrylics, polyamide, elastane or acetate.Fine adjustment of the drying resultThe drying result (e.g. Cupboard Dry) can be adjusted over three levels (1 — max. 3) for the L
Cottons and I Synthetics programmes apresetting = 0.
After one of these programmes has been finely adjusted, the setting is retained for the others. Further information aPage 6.0, 1, 2, 3
Care and cleaning
Dryer housing, Control panel, Air inlet, Moisture sensors Wipe off with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaners or solvents. Remove detergent and cleaning agent residue immediately.Exhaust air ductCheck the exhaust air duct. Clean the exhaust air duct every six months. Do not bend the exhaust air duct.1. Switch off the dryer and allow it to cool down.2. Disconnect the mains plug.3. Remove the exhaust air duct.4. Clean the exhaust air duct.
5. Refit the exhaust air duct a Installation instructions for exhaust air duct.
Moisture sensorsThe dryer is equipped with stainless steel moisture sensors.Moisture sensors measure the moisture level of the laundry.After sustained, repeated operation, a fine layer of limescale may form on the moisture sensors.1. Open the door.2. Clean the moisture sensors using a slightly damp sponge with a rough surface.Do not use steel wool or abrasive materials.Only when switched off!
Fine adjustment of the drying result
Adjustment of the levels of dryness üüüüü
1 x to
the right
Press and hold V Reduce Heat
and turn 5 x to the right
Press V Reduce Heat until
the required level is reached
Turn to Off
Turn to Off
Drying H, Iron Dry , Cupboard Dry ·,
Anti-crease/End !/ are displayed in sequence.Short signal when changing from level 3 to 0, otherwise long signal.
View the manual for the Bosch Maxx 6 WTV74100NL here, for free. This user manual comes under the category dryers and has been rated by 54 people with an average of a 8.3. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Bosch Maxx 6 WTV74100NL?
Ask your question here
Product Images (2)
Bosch Maxx 6 WTV74100NL specifications
Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Bosch Maxx 6 WTV74100NL.
General
Brand | Bosch |
Model | Maxx 6 WTV74100NL |
Product | dryer |
Language | English |
Filetype | Manual (PDF) |
Frequently asked questions
Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Bosch Maxx 6 WTV74100NL below.
What is a condenser dryer?
A condenser dryer is a dryer in which condensation ends up in a reservoir.
What is a drain dryer?
A drain dryer is a dryer in which the warm air and condensation are drained through a hose.
There is a burning smell from my dryer, now what?
Check the following: — That the fluff filter is clean. — That the bottom of the dryer is free of dust. — That the drain hose is clean. If the above does not help, a mechanic should be called in.
What is the best thing to do about a smelly dryer?
It is best to wipe the dryer drum with a damp cloth and some lemon cleaner.
Is the manual of the Bosch Maxx 6 WTV74100NL available in English?
Yes, the manual of the Bosch Maxx 6 WTV74100NL is available in English .
Is your question not listed? Ask your question here
Инструкция по эксплуатации для стиральной машины Bosch WLG20061OE/03
Комплектующие для стиральной машины
Тэны
Модели | Фото |
---|---|
Тэн для стиральной машины Bosch 01280 2000 W 200 мм Thermowatt с отверстием |
|
Тэн для стиральной машины Bosch 01280 2000 W 200 мм с отверстием T-CONTROLS (THERMOWATT) |
Подставки
Модели | Фото |
---|---|
Антивибрационные подставки для стиральной машины |
|
Антивибрационные подставки для стиральной машины SKL |
Ваша новая стиральная машина
Вы приобрели современную бытовую технику наивысшего качества марки Bosch. Применение инновационных технологий обеспечивает превосходные характеристики стиральной машины с идеальными результатами стирки и экономным расходом воды и электроэнергии.
Пожалуйста, уделите несколько минут для чтения, чтобы ознакомится с преимуществами Вашей стиральной машины. В целях обеспечения соответствия высоким стандартам качества марки Bosch каждая стиральная машина, выпускаемая с нашего завода, прошла тщательную проверку на предмет надежной функциональности и безупречного состояния.
Если инструкция по эксплуатации и установке описывает различные модели, то в соответствующих местах указывается на различия.
Перед вводом прибора в эксплуатацию следует внимательно прочесть эту инструкцию по эксплуатации и установке!
Пояснения символов
Предупреждение!
Это сочетание символа и предупреждающего сообщения указывает на возможную опасную ситуацию, которая может привести к летальному исходу или тяжелым травмам, если ее не предотвратить.
Внимание!
Это сочетание символа и предупреждающего сообщения указывает на возможную опасную ситуацию, которая может привести к незначительным или легким травмам, материальному ущербу или вреду, причиненному окружающей среде.
Указания для оптимального использования бытового прибора и другая полезная информация.
Использование по назначению
■ Исключительно для использования в домашнем хозяйстве.
■ Стиральная машина для стирки текстильных изделий, стирающихся в машине, и шерсти, стирающейся вручную.
■ Для эксплуатации с использованием холодной питьевой воды и стандартных моющих средств и средств для специальной обработки белья, которые можно использовать в стиральных машинах.
■ При дозировке всех моющих, бытовых, средств для специальной обработки белья и стиральных средств обязательно соблюдайте рекомендации изготовителя.
■ Детям в возрасте старше 8 лет или лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, разрешается пользоваться стиральной машиной под присмотром ответственных за их безопасность лиц или после получения соответствующих указаний от них.
■ Не позволяйте домашним животным находиться вблизи стиральной машины.
Прочитайте внимательно инструкцию по эксплуатации, инструкцию установке, а также всю прилагаемую к стиральной машине документацию информационного содержания и действуйте в соответствии с приведенными там указаниями.
Храните документацию для использования в будущем.
Указания по технике безопасности
Предупреждение!
Опасность поражения электрическим током!!
Прикосновение к элементам, находящимся под напряжением, опасно для жизни.
— При извлечении вилки из розетки тяните только за вилку, а не за кабель.
— Штепсельную вилку вставлять в розетку и извлекать из розетки только сухими руками.
Предупреждение!
Опасности для детей!
— Не оставляйте детей вблизи стиральной машины без присмотра!
— Детям запрещено играть со стиральной машиной.
— Дети могут закрыться в приборе и подвергнуть свою жизнь опасности.
Для выбывших из эксплуатации бытовых приборов:
— Извлеките штепсельную вилку из розетки.
— Перережьте сетевой кабель и выбросьте вместе со штепсельной вилкой.
— Сломайте замок загрузочного люка.
— Детям запрещено выполнять какие-либо работы по чистке и техническому обслуживанию без надзора.
— Дети могут во время игры завернуться в упаковку, пленку или элементы упаковки или натянуть их себе на голову и задохнуться.
Не позволяйте детям играть с упаковкой, пленкой и частями упаковки.
— При стирке при высокой температуре стекло люка сильно нагревается.
Не позволяйте детям касаться горячего люка.
— Средства для стирки и ухода за бельем могут при попадании вовнутрь организма приводить к отравлениям и при соприкосновении вызывать раздражения глаз и кожи.
Храните моющие средства и средства для специальной обработки белья в недоступном для детей месте.
Предупреждение!
Опасность взрыва!!
Текстильные изделия, обработанные чистящими средствами, содержащими растворители, (напр., средства для выведения пятен/бензин для чистки) могут привести к взрыву в стиральной машине.
Такие текстильные изделия необходимо предварительно тщательно прополоснуть вручную.
Внимание!
Опасность ошпаривания!
При стирке при высокой температуре соприкосновение с горячим стиральным раствором (напр., во время откачивания горячего стирального раствора в умывальник) может привести к ошпариванию. Подождите, пока стиральный раствор остынет.
Внимание!
Опасность повреждения прибора!
— Защитная крышка может сломаться!
Не становитесь на стиральную машину.
— Открытый люк может отломаться или стиральная машина может упасть!
Не опирайтесь на открытый загрузочный люк.
Внимание!
Вращающийся барабан не трогать руками -опасность травмирования!
Касание руками вращающегося барабана может привести к травмам рук.
Не касайтесь руками вращающегося барабана. Дождитесь полной остановки барабана.
Внимание!
Опасность при соприкосновении с жидкими средствами для стирки и ухода!
Из кюветы для моющих средств при открывании во время работы стиральной машины может брызгать средство для стирки и ухода.
Будьте осторожны, открывая кювету для моющих средств!
В случае попадания в глаза или на кожу, тщательно промойте или прополосните глаза и кожу.
При случайном попадании вовнутрь организма обратитесь за помощью к врачу.
Защита окружающей среды
Упаковка/Отслуживший прибор
Утилизируйте упаковку в соответствии с экологическими требованиями.
Данный бытовой прибор обозначен в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/ЕС «Об отходах электротехнического и электронного оборудования» (waste electrical and electronic equipment — WEEE).
Директива определяет порядок сбора и утилизации старых бытовых приборов на территории всех стран ЕС.
Рекомендации по экономии
■ Старайтесь соблюдать указания относительно максимального количества белья для соответствующей программы.
■ Стирайте средне загрязненное белье без предварительной стирки.
■ Выберите вместо Хлопок 90°C программу Хлопок 60°C ( Интенсивная). Аналогичный результат стирки со значительно пониженным потреблением электроэнергии.
■ Если белье после стирки сушится в сушильной машине, то выберите скорость отжима в соответствии с инструкцией изготовителя сушильной машины.
Знакомство с прибором
Кювета для моющих средств
Ячейка I Моющее средство для предварительной стирки
Ячейка Кондиционер, крахмал. Не превышайте уровня максимальной загрузки (max).
Ячейка II Моющее средство для основной стирки, средство для умягчения воды, отбеливатель, соль для выведения пятен.
Панель управления/Элементы индикации
Кнопка Старт
Выберите кнопки (Без отжима), (Вода плюс) для дополнительных опций.
Индикация статуса: Индикаторные лампочки показывают стадию выполнения программы.
Переключатель программ. Поворачивается в обоих направлениях. Чтобы выключить стиральную машину, установите ручку выбора программ на Выкл..
Кратко о самом важном
Стирка
— Установите и подключите стиральную машину в установленном порядке. См. Страница 32
— Перед первой стиркой выполните одну стирку без белья.
Страница 42
1. Подготовка белья
Рассортируйте белье в зависимости от:
Рассортируйте белье в зависимости от:
■ вида ткани/волокон,
■ цвета,
■ загрязнения.
■ Учитывайте рекомендации изготовителя по уходу за изделием.
■ Данные на этикетках по уходу за изделиями:
Белое бельё 95 °C, 90 °C
шелк и шерсть для ручной и машинной стирки холодная вода, 40 °C, 30 °C
Изделие не стирать в машине.
Бережное отношение к белью и машине:
— При дозировке всех моющих, бытовых, средств для специальной обработки белья и стиральных средств обязательно соблюдайте рекомендации изготовителя.
— Избегайте соприкосновения средств для чистки и для предварительной обработки белья (напр., средства для обработки пятен, аэрозоли для предварительной стирки, … с поверхностями стиральной машины. Распыленные брызг или другие остатки/капли немедленно сотрите влажной тканью.
— Извлеките всё из карманов.
— Проследите, в частности, чтобы в карманах не осталось металлических предметов (скрепок и т.п.).
— Тонкое белье стирайте в сетке/мешочке (чулки, бюстгальтера).
— Закройте замки-молнии, застегните пуговицы на белье.
— Вычистите щеткой песок из карманов и отворотов.
— Снимите крючки со штор или свяжите их в сетке/мешочке.
— Стирайте новые текстильные изделия отдельно.
2. Подготовка прибора к работе
Вставьте штепсельную вилку в розетку.
Откройте водопроводный кран.
3. Выберите программу и загрузите белье в барабан
1. Откройте загрузочный люк.
2. Проверьте, полностью ли слита вода из барабана. При необходимости, слейте воду.
3. Установите переключатель программ на требуемую программу.
4. Загрузите белье.
Предварительно рассортировав белье, загрузите его в разложенном виде. Старайтесь стирать большие и маленькие изделия вместе. Белье различной величины лучше распределяется в барабане во время отжима. Отдельные изделия могут привести к дисбалансу.
4. Загрузите моющее средство и средство для специальной обработки
1. Извлеките кювету для моющих средств.
2. Дозировка в отделениях в соответствии с
— загрязнением,
— жесткостью воды (информацию предоставляет местное предприятие водоснабжения),
— указаниями изготовителя.
— При дозировке всех моющих, бытовых, средств для специальной обработки белья и стиральных средств обязательно соблюдайте рекомендации изготовителя.
— Густые ополаскиватели и кондиционеры разбавляйте небольшим количеством воды.
Это предупреждает засорение!
— Залейте жидкое моющее средство в соответствующий дозатор и положите его в барабан.
5. Индивидуальные установки
Не зажимайте белье между загрузочным люком и резиновым уплотнителем.
Закройте загрузочный люк.
Дополнительные опции помогут Вам оптимизировать выбранную для белья программу.
Опции сбрасываются после выключения и в зависимости от этапа программы могут дополнительно выбираться, выключаться или изменяться.
Выбор опций
■ (Без отжима):
После последнего полоскания белье остается лежать в воде. Окончание программы Страница 15
■ (Вода плюс):
Повышенный уровень воды и дополнительный цикл полоскания, увеличенная продолжительность стирки. Для регионов с очень мягкой водой или для улучшения результатов полоскания.
6. Запуск программы
Выберите (Старт). Индикаторная лампочка светится.
7. Во время программы
■ Изменение программы
Если ошибочно запущена неправильная программа.
1. Выберите (Старт).
2. Выберите программу заново.
3. Выберите (Старт). Новая программа начинается сначала.
■ Прерывание программы
Для программ с высокой температурой:
1. Выберите (Старт).
2. Для охлаждения белья: выберите Полоскание/ Отжим .
3. Выберите (Старт).
Для программ с низкой температурой:
1. Выберите (Старт).
2. Выберите Полоскание/Отжим или Слив.
3. Выберите (Старт).
■ Конец программы с установкой (Без отжима)
1. Выберите Слив.
2. Выберите (Старт).
8. Конец программы
Индикаторная лампочка Окончание мигает.
1. Откройте загрузочный люк и извлеките белье.
— Не забывайте изделий в барабане. Во время следующей стирки они могут дать усадку или полинять.
— Извлеките посторонние предметы из барабана и резиновой манжеты — опасность появления ржавчины.
— Загрузочный люк и кювету для моющих средств оставьте открытыми, чтобы оставшаяся вода высохла.
Перед выключением:
— Белье всегда следует извлекать.
— Обязательно дождитесь конца программы — прибор может быть еще заблокированным. Затем включите прибор и дождитесь разблокировки.
2. Установите переключатель программ на Выкл.. Прибор выключен.
3. Закройте водопроводный кран.
Не требуется для моделей с Аква-стоп. Страница 30
Подкрахмаливание
Белье нельзя подвергать обработке кондиционером.
Подкрахмаливание возможно во всех программах стирки с использованием жидкого крахмала. Загрузите крахмал в соответствии с указаниями изготовителя в ячейку (ячейку при необходимости прочистите).
Крашение/Обесцвечивание
Загружайте в машину белье только одного цвета.
Дополнительного моющего средства не требуется — раствор для замачивания используется для стирки.
Параметры расхода
Программа | Загрузка | Расход энергии *** | Расход воды *** | Продолжительность программы *** |
Хлопок 40 °C* | 5 кг | 0,54 кВтч | 56 л | 2 ч |
Хлопок 60 °C | 5 кг | 0,95 кВтч | 57 л | 2 ч |
Хлопок 90 °C | 5 кг | 1,47 кВтч | 65 л | 2 ч |
Синтетика 40 °C* | 2,5 кг | 0,51 кВтч | 54 л | 1 1/4 ч |
Смешанное бельё 40 °C | 2 кг | 0,33 кВтч | 36 л | 2/4 ч |
Тонкое бельё 30 °C | 2 кг | 0,25 кВтч | 49 л | 3/4 ч |
Шерсть 20 °C | 2 кг | 0,04 кВтч | 33 л | 1 ч |
* Установка программы согл. EN60456 в актуальной в настоящее время версии. Указание для сравнительных испытаний: Для проведения испытаний стирка белья выполняется в испытательных программах с указанной загрузкой и максимальной скоростью отжима.
Программа | Загрузка | Расход энергии *** | Расход воды *** | Продолжительность программы *** |
Хлопок 60 °C (Интенсивная)** | 5 кг | 0,90 кВтч | 45 л | 3 ч |
** Установка программы для испытания и классификации энергопотребления согл. Директивы 2010/30/EU с холодной водой (15 °C).
*** Значения отличаются от приведенных значений в зависимости от давления воды, жесткости воды и температуры поступающей воды, а также температуры окружающей среды, типа, количества и степени загрязнения белья, используемого моющего средства, колебаний напряжения в электросети и выбранных дополнительных функций.
Сенсорная техника — Ваша умная стиральная машина
Автоматическая дозировка
В зависимости от вида текстильных изделий и загрузки автоматическая дозировка оптимально приводит в соответствие потребление воды и продолжительность стирки в каждой программе.
Система контроля дисбаланса
Автоматическая система контроля дисбаланса распознает дисбаланс и пытается равномерно распределить белье в машине путем многократного запуска отжима.
Из-за соображений безопасности в случае весьма неблагоприятного распределения белья в машине скорость отжима снижается или отжим белья вообще не производится.
Мелкое и крупное белье распределите равномерно в барабане.
Что делать в случае неисправности? Страница 27
Уход и техобслуживание
Предупреждение!
Опасность поражения электрическим током!!
Прикосновение к элементам, находящимся под напряжением, опасно для жизни.
Выключите прибор. Извлеките штепсельную вилку из розетки.
Внимание!
Опасность пожара и взрыва!
Использование средств для чистки, в состав которых входят растворители, напр., промывочный бензин, может привести к повреждению деталей стиральной машины или к образованию отравляющих испарений. Не используйте средства для чистки, в состав которых входят растворители.
Внимание!
Стиральная машина может получить повреждения!
Использование средств для чистки, в состав которых входят растворители, напр., промывочный бензин, может привести к повреждению поверхностей стиральной машины.
Не используйте средства для чистки, в состав которых входят растворители.
Корпус машины/Панель управления
■ Остатки моющего средства необходимо немедленно устранить.
■ Протрите мягкой, влажной тканью.
■ Чистка под струей воды запрещается.
Барабан
Не пользуйтесь для чистки хлорсодержащими средствами и стальными сетками.
Удаление накипи
При правильной дозировке моющего средства не требуется.
В противном случае необходимо действовать в соответствии с рекомендациями изготовителя средства для удаления накипи. Соответствующие средства для удаления накипи можно приобрести через нашу страницу в Интернете или сервисную службу. Страница 29
Чистка кюветы для моющих средств
При наличии остатков моющего средства или мягкого ополаскивателя:
1. Вытяните кювету до упора, нажмите вставку вниз и извлеките кювету из машины.
2. Извлеките вставку: нажмите пальцем на вставку снизу вверх.
3. Ванночку для подачи моющих средств и вставку промойте в воде с помощью щетки и вытрите их насухо.
4. Установите вставку на место и зафиксируйте ее (наденьте цилиндр на направляющий стержень).
5. Вставьте кювету для моющих средств на место.
Оставьте кювету для моющих средств приоткрытой, чтобы остатки воды смогли высохнуть.
Насос для стирального раствора засорен
Предупреждение!
Опасность ошпаривания!
Стиральный раствор при стирке при высокой температуре горячий. Соприкосновение с горячим стиральным раствором чревато опасностью ошпаривания.
Подождите, пока стиральный раствор остынет.
Закройте водопроводный кран, чтобы прекратить дальнейшую подачу воды из водопровода и последующий слив через насос для стирального раствора.
1. Выключите прибор. Извлеките штепсельную вилку из розетки.
2. Откройте и извлеките крышку цоколя для обслуживания машины.
3. Осторожно отвинтите крышку насоса так, чтобы стиральный раствор начал стекать. Дайте стечь раствору в подходящую емкость.
Указание: Остатки воды могут вытечь.
4. Осторожно отвинтите крышку насоса. Прочистите насос внутри, резьбу крышки насоса и корпус насоса (лопастное колесо насоса для стирального раствора должно свободно вращаться).
5. Установите крышку насоса на место и закрутите ее. Ручка должна находиться в вертикальном положении.
6. Закройте сервисную крышку.
Чтобы предотвратить вытекание в сток неиспользованного моющего средства во время следующей стирки: залейте 1 литр воды в ячейку II и запустите программ Слив.
Шланг слива воды на месте подсоединения к сифону засорен
1. Выключите прибор. Извлеките штепсельную вилку из розетки.
Указание: Остатки воды могут вытечь!
2. Откройте хомут для шланга, осторожно снимите шланг слива воды.
3. Прочистите шланг слива воды и сифонный патрубок.
4. Подсоедините снова шланг слива воды и зафиксируйте место соединения хомутом для шланга.
Засорение фильтра в шланге для подачи воды
Сначала снизьте давление воды в шланге для подачи воды:
1. Закройте водопроводный кран!
2. Выберите любую программу (кроме Полоскание / Отжим и Слив).
3. Выберите (Старт). Выполните программу в течение ок. 40 секунд.
4. Установите переключатель программ на Выкл.. Прибор выключен. Извлеките штепсельную вилку из розетки.
5. Чистка фильтра:
и/или для моделей Стандарт:
Снимите шланг со спинки прибора.
Извлеките фильтр с помощью плоскогубцев и почистите его.
6. Подсоедините шланг и проверьте герметичность.
Указания относительно лампочек индикации
Что делать в случае неисправности?
Если Вы не сможете самостоятельно устранить неисправность (выкл./вкл.) или в случае необходимости ремонта:
— Выключите прибор и извлеките вилку из розетки.
— Закройте водопроводный кран и вызовите сервисную службу. Страница 29
Сервисная служба
Если Вы не сможете самостоятельно устранить неисправность (Что делать в случае неисправности? Страница 27), тогда обратитесь, пожалуйста, в нашу сервисную службу. Мы всегда найдем соответствующее решение, чтобы избежать ненужного вызова технического специалиста.
Пожалуйста, сообщите сервисной службе номер модели (E-Nr.) и заводской номер (FD) прибора.
Доверьтесь компетентности изготовителя.
Обратитесь к нам. Это гарантирует Вам квалифицированно выполненный ремонт специалистами по эксплуатации, обслуживанию, ремонту и установке оборудования с использованием оригинальных запчастей.
Комплект поставки
в зависимости от модели:
Для подсоединения шланга слива воды к сифону дополнительно требуется:
1 хомут для шланга, 24-40 мм (в продаже в специализированных магазинах) для подключения к сифону. Подключение к водопроводу Страница 36
Полезные инструменты:
■ Уровень для выравнивания. Страница 39
■ Гаечный ключ
SW13: для снятия транспортировочных креплений Страница 34 и
SW17: для регулировки ножек прибора. Страница 39
Длина шлангов и кабеля
При использовании держателя шланга сокращается возможная длина шланга!
Можно приобрести в специализированном магазине или в службе сервиса:
■ Удлинитель для шланга «Аква-стоп» или шланга для подачи холодной воды (ок. 2,50 м).
Номер для заказа WMZ2380
■ Удлиненный шланг для подачи воды (ок. 2,20 м) для модели Стандарт.
Технические характеристики
Габариты (ширина x глубина x высота) | 60 x 40 x 84,8 см |
Вес | 65 кг |
Подключение к электросети | Номинальное напряжение 220-240 В, 50 Гц Номинальный ток 10 A Номинальная мощность 2300 Вт |
Давление воды | 100-1000 кПа (1-10 бар) |
Установка
Наличие влажности в барабане обусловлено процессом выходного контроля.
Надежная установка
Предупреждение!
Опасность травмирования!
— Стиральная машина много весит — Опасность: будьте осторожны, поднимая ее.
— Стиральную машину нельзя поднимать за выступающие детали (напр., люк), они могут сломаться и привести к травмам.
Не поднимайте стиральную машину за выступающие детали.
Внимание!
Опасность спотыкания!
В результате ненадлежащей прокладки шлангов и кабелей существует опасность травмирования. Шланги и провода необходимо расположить так, чтобы исключить вероятность спотыкания.
Внимание!
Стиральная машина может получить повреждения!
— Замерзшие шланги могут порваться или треснуть. Не устанавливайте стиральную машину в помещениях, где могут возникнуть морозные температуры, и/или на открытом воздухе.
— Стиральную машину нельзя поднимать за выступающие детали (напр., люк), они могут сломаться и привести к травмам.
Не поднимайте стиральную машину за выступающие детали.
— Дополнительно к приведенным здесь указаниям следует учитывать, в частности, предписания соответствующих предприятий водо- и электроснабжения.
— При наличии сомнений поручите выполнить подключение специалисту.
Место установки
Устойчивость требуется в целях предотвращения перемещения стиральной машины по полу!
— Поверхность на месте установки должно быть твердой и ровной.
— Мягкие полы или половые покрытия не пригодны для установки.
Установка на цоколе или на деревянной опоре
Предупреждение!
Стиральная машина может получить повреждения!
Стиральная машина может передвигаться во время отжима и упасть с цоколя.
Ножки стиральной машины необходимо обязательно закрепить с помощью специальных накладок для крепления.
Накладки для крепления: Номер для заказа WMZ 2200
При установке на деревянной опоре:
— Установите стиральную машину по возможности в углу помещения.
— Привинтите к полу водостойкую деревянную плиту (толщиной мин. 30 мм).
Снятие транспортировочных креплений
Внимание!
Стиральная машина может получить повреждения!
Если транспортировочные крепления не будут сняты, то стиральная машина, напр., барабан, могут получить повреждения во время эксплуатации.
Перед первым использованием прибора необходимо обязательно снять полностью 4 транспортировочные крепления и сохранять их в надежном месте.
Внимание!
Стиральная машина может получить повреждения!
В целях предотвращения повреждений при последующей транспортировке прибора транспортировочные крепления необходимо перед транспортировкой обязательно вставить на место.
Винты и втулки храните в собранном виде.
1. Извлеките шланги из креплений.
2. Извлеките шланги из колен для фиксации и снимите колена.
3. Отвинтите и снимите 4 транспортировочных фиксирующих винта.
4. Извлеките сетевой кабель из креплений. Снимите втулки.
Подключение к водопроводу
Предупреждение!
Опасность поражения электрическим током!!
Соприкосновение элементов, находящихся под напряжением, с водой чревато опасностью для жизни.
Ни в коем случае не погружайте в воду защитное устройство «Аква-стоп» (оснащено электрическим клапаном).
— Чтобы избежать протеканий или убытков от воды, следует обязательно соблюдать указания этого раздела!
— Стиральную машину следует подключать только к холодной питьевой воде.
— Ни в коем случае не подключайте к смесителю безнапорного прибора для нагрева воды.
— Используйте только шланг для подачи воды, который входит в комплект поставки или приобретенный в авторизированном специализированном магазине, ни в коем случае не используйте бывший в употреблении шланг!
— При наличии сомнений поручите выполнить подключение специалисту.
Подача воды
Шланг для подачи воды нельзя перегибать, зажимать, изменять или отрезать (теряет прочность).
Оптимальное давление воды в водопроводной сети: 100-1000 кПа (1-10 бар)
■ Из открытого водопроводного крана вытекает минимум 8 л/мин.
■ При более высоком давлении воды следует установить редукционный клапан.
1. Шланг для подачи воды подсоединить к водопроводному крану.
Предупреждение!
Резьба соединений может быть сорвана!
В результате слишком сильного затягивания резьбовых соединений с помощью инструмента (плоскогубцев) резьба может быть сорвана.
Винтовые соединения затягивать только вручную.
на водопроводном кране (3/4″ = 26,4 мм):
на изделии:
для модели Стандарт
2. Осторожно откройте водопроводный кран и проверьте герметичность в местах соединений.
Винтовое соединение под давлением воды в водопроводе.
Слив воды
— Шланг слива воды нельзя перегибать и растягивать в длину.
— Разница уровней между местом установки и стоком: мин. 60 см — макс. 100 см
Слив в умывальник
Предупреждение!
Возможен ущерб, причиненный водой!
Вытекающая вода может причинить ущерб, если навешенный шланг слива воды выскользнет из умывальника под воздействием высокого давления во время слива воды.
Сливной шланг закрепите так, чтобы он не соскользнул.
Внимание!
Машина может получить повреждения!
Если конец шланга слива воды опущен в откачиваемую воду, то вода может закачиваться обратно в машину!
— Не закрывайте пробкой сливное отверстие в умывальнике.
— Убедитесь при откачивании в том, что вода стекает достаточно быстро.
— Конец сливного шланга не должен погружаться в откачиваемую воду!
Прокладка шланга слива воды:
Слив в сифон
Предупреждение!
Возможен ущерб, причиненный водой!
Вытекающая вода может причинить ущерб, если шланг слива воды соскользнет с присоединения к сифону под воздействием высокого давления во время слива воды.
Место соединения необходимо закрепить хомутом для шланга, 24-40 мм (в продаже в специализированных магазинах).
Подключение
Слив в пластмассовую трубу с резиновой втулкой или в водосток
Предупреждение!
Возможен ущерб, причиненный водой!
Вытекающая вода может причинить ущерб, если шланг слива воды соскользнет с пластмассовой трубы под воздействием высокого давления во время слива воды.
Сливной шланг закрепите так, чтобы он не соскользнул.
Подключение
Выравнивание
1. Отвинтите контргайку по часовой стрелке с помощью гаечного ключа.
2. Проверьте положение стиральной машины с помощью уровня, при необходимости откорректируйте. Путем вращения ножек измените высоту.
Все 4 ножки прибора должны прочно стоять на полу.
Стиральная машина не должна шататься!
3. Затяните контргайку так, чтобы она была прижата к корпусу. Ножку при этом следует удерживать в зафиксированном положении, исключая возможность ее перемещения по высоте.
— Завинченные контргайки всех 4 ножек прибора должны быть прижаты к корпусу!
— Сильные шумы, вибрация и перемещение машины по полу могут появиться вследствие ненадлежащего выравнивания!
Электрическое подключение
Электрическая безопасность
Предупреждение!
Опасность поражения электрическим током!!
Прикосновение к элементам, находящимся под напряжением, опасно для жизни.
— При извлечении вилки из розетки тяните только за вилку, а не за кабель.
— Штепсельную вилку вставлять в розетку и извлекать из розетки только сухими руками.
— Ни в коем случае не извлекать вилку из розетки во время работы прибора.
— Подключение стиральной машины к сети переменного тока осуществляется только через розетку с заземляющим контактом, установленную надлежащим образом в соответствии с предписаниями.
— Сетевое напряжение должно соответствовать величине напряжения, которая указана на стиральной машине (табличка с техническими характеристиками).
— На табличке с техническими характеристиками приведено значение подводимого напряжения, а также требуемая защита предохранителями.
Убедитесь в том, что:
— штепсельная вилка и розетка соответствуют друг другу.
— провода имеют достаточное поперечное сечение.
— система заземления установлена надлежащим образом в соответствии с предписаниями.
— Замена сетевого кабеля (если возникнет необходимость) производится только квалифицированным электриком. Сетевой кабель для замены можно приобрести в сервисной службе.
— Не допускается использование многоконтактных штепселей, многогнездных штекерных соединений и удлинительного кабеля.
— В случае применения автомата защитного отключения разрешается использование только типа с этим обозначением: .
Только это обозначение гарантирует соблюдение действующих в настоящее время предписаний.
— Штепсельная вилка для подключения к сети должна быть всегда доступной.
Перед первой стиркой
Стиральная машина прошла перед выпуском из завода тщательную проверку. Чтобы устранить остатки воды, оставшиеся от проверки, выполните первую стирку без белья.
Стиральную машину необходимо установить и подключить в установленном порядке в соответствии с разделом. Установка Страница 32
1. Проверьте машину.
Ни в коем случае не включайте неисправную машину. Обратитесь в сервисную службу. Страница 29
2. Вставьте штепсельную вилку в розетку.
3. Откройте водопроводный кран.
4. Включите прибор.
5. Закройте загрузочный люк. Не загружая белья!
6. Выберите программу Хлопок 90 °C.
7. Откройте кювету для моющих средств.
8. Залейте примерно 1 литр воды в ячейку II.
9. Моющее средство заполняйте в ячейку II в соответствии с рекомендациями изготовителя.
Для предотвращения пенообразования используйте только половину рекомендованного количества моющего средства.
Не используйте средство для стирки шерсти или тонкого белья.
10. Закройте кювету для моющих средств.
11. Выберите (Старт).
12. Выключите прибор после окончания программы.
Ваша стиральная машина теперь готова к работе.
Транспортировка, напр., при переезде
Подготовительные работы
1. Закройте водопроводный кран.
2. Снизьте давление воды в шланге для подачи воды.
Техобслуживание — Фильтр в шланге для подачи воды Страница 25
3. Слейте остатки моющего раствора. Техобслуживание -Насос для стирального раствора засорен Страница 23
4. Отсоедините стиральную машину от сети электропитания.
5. Отсоедините шланги.
Монтаж транспортировочных креплений
1. Снимите заглушки и сохранять их в надежном месте.
Воспользуйтесь при необходимости отверткой.
2. Вставьте на место все 4 втулки.
Зафиксируйте сетевой кабель в креплениях. Вставьте винты и затяните их.
Перед началом эксплуатации:
— обязательно снимите транспортировочные крепления!
— Чтобы предотвратить вытекание в сток неиспользованного моющего средства во время следующей стирки: залейте 1 литр воды в ячейку II и запустите программ Слив.
Инструкции
RU
Программа
Указание
по уходу на
этикетке
Макс.
объём
загрузки
кг
Тип стирки
Соблюдайте указания по уходу на этикетке.
Моющее средство
Опции
Макс. ско
—
рость отжима
об/мин
Предва
—
рительная
стирка
Основная
стирка
Кондици
—
онер
Время до
запуска
Лёгкое
глажение
Быстрая
стирка
Интенсив
—
ная стирка
Дополни
—
тельное
полоскание
Удаление
пятен
Остановка
полоскания
Отжим
Предва
—
рительная
стирка
Хлопок Эко
90 °C
;
6,0
Белое белье из хлопка и/или льна с обычными или сильными
загрязнениями.
i
да
1)
i
i
2)
i
i
i
i
i
i
i
i
макс.
Хлопок Эко
20-60 °C
: 9
8
6,0
Белье из хлопка и/или льна с обычными или сильными
загрязнениями.
i
да
1)
i
i
2)
i
i
i
i
i
i
i
i
макс.
Чувстви
—
тельная
40 °C
9
:
3,0
Ноские текстильные изделия.
Для особо чувствительной кожи: увеличенный цикл стирки с более
высоким уровнем воды и дополнительным циклом отжима.
–
да
i
i
2)
i
–
–
–
–
i
i
–
макс.
Джинсьі
30 °C
> A
4,0
Темное белье из хлопка и других тканей, не требующее особого
ухода.
Перед стиркой выверните белье наизнанку.
i
да
1)
i
i
2)
–
–
–
i
–
i
i
i
макс.
Синтетика
холод — 40 °C
>
A
3,0
Не требующие особого ухода текстильные изделия из хлопка, льна,
синтетики или меланжевых тканей.
i
да
1)
i
i
2)
i
i
i
i
i
i
i
i
макс.
Тонкое
30-40 °C
K
L
1,5
Деликатные изделия, пригодные для машинной стирки
(хлопок, синтетика и меланжевые ткани), например занавески.
Без отжима между циклами полоскания.
i
да
1)
i
i
2)
–
–
–
–
–
i
i
i
1000
3)
Шерсть/
шёлк
холод — 30 °C
WX
1,0
Деликатные изделия, пригодные для стирки, например из шёлка,
атласа, синтетических волокон или меланжевых тканей (например,
шёлковые блузки, шали).
Используйте специальные моющие средства для деликатного белья
и/или шёлка.
–
да
i
i
2)
–
–
–
–
–
i
i
–
1000
3)
Шерсть
40 °C
WX
1,0
Шерстяные или полушерстяные изделия, пригодные для ручной
или машинной стирки. Особо бережная программа стирки, не
допускающая усадку. Используйте специальные моющие средства
для шерсти.
–
да
i
i
2)
–
–
–
–
–
i
i
–
1000
3)
Смешан
—
ное белье
40 °C
9
:
A
B
3,0
Различное белье из хлопковых и синтетических тканей.
Подходит для белья с легкой степенью загрязнения без пятен.
–
да
i
i
2)
–
–
–
i
–
i
i
–
макс.
Полоска
—
ние/отжим
–
6,0
Отдельный цикл полоскания с последующим циклом отжима,
подходит для текстильных изделий, не требующих особого ухода.
–
–
i
i
–
–
–
i
–
i
i
–
макс.
Слив
–
–
Слив моющего раствора или воды для полоскания без отжима.
–
–
–
i
–
–
–
–
–
–
–
–
–
A
Программатор
B
Дисплей времени
C
Клавиша «Время до запуска»
D
Клавиша «Отжим»
E
Клавиша «Старт/Пауза»
F
Дисплей хода выполнения программы
G
Клавиша «Отмена»
H
Клавиша «Память»
I
Индикатор «Крышка открыта»
Стиральная машина оснащена автоматическими
функциями безопасности, которые своевременно
распознают и диагностируют неисправности и
реагируют соответствующим образом:
J
Индикатор «Сервисное обслуживание»
K
Индикатор «Водопроводный кран закрыт»
L
Индикатор «Очистка насоса»
1) Не используйте жидкое моющее средство для основной
стирки, если перед этим была выбрана опция «Предвари
—
тельная стирка».
2) Не используйте жидкое моющее средство.
3) Для более бережного обращения с бельем скорость
отжима в этих программах уменьшена.
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
да = дозирование необходимо/
i
= опционально
5019 600 00069
9000837294
A
B
I
F
G
E
C
D
H
K
J
L
.
…………………………………………………………………… 4
/ .. 4
……………………………………………………………………………….. 4
……………………………………………………………………………. 5
1 —
……………………………………………… 6 7
………………………………………………………………………………………… 7
— ………………………………………………………………………. 8
— ………………………………………………………………………….. 8
…………………………………………………… 9
…………………………………………………………………………………………………….. 9
2 —
……………………………………………. 10
……………………………………………………………………………….. 10
……………………………………………………………. 11
………………………………………………………………………… 12
……………………………………………………………………………………………. 13
…………………………………………………………………… 13
/ ………… 14
15
………………………………………………………………………………………. 16
…………………………………………………………………. 17
……………………………………………………………….. 18
………………………………………………………………………………………….. 19
3 —
…………………………………………………………………………………………………………..20
, ………………………… 20
……………………………………………………………….. 20
……………………………………………………………………………… 20
………………………………………………………………………………………. 21
22
4 — ……………………………………………………………………………………………….. 23
5 — , … …………………………………………………………………………………….. 25
6 — …………………………………………………………………………………….. 26
7 — …………………………………………………………………………………….. 28
:
( ,
), .
O .
C .
2
, ,
.
,
.
, ,
. —
— .
,
, -: http://www.bosch-hausgeraete.de
,
, ,
.
,
.
.
3
.
:
•
.
•
,
ya o ycaoe.
!
•
.
, .
.
!
.
.
.
.
oa ao a. Te a
B eoae a, o
oac ae
.
a, oea o
o.
, .
/
•
”
,
90 °C” ” 60 °C”
,
” ”*.
,
.
60 °C,
, ,
:
90 °C,
•
.
.
•
5,0
2,5
*.
/ 1,0
•
1,5
,
,
.
.
*
•
2002/96/EG
(waste electrical and electronic
equipment — WEEE).
•
• ,
.
.
4
5
CLAC
(
)
(
)
!
(
)
(
)
. 1 . 2.1
. 2.2
. 2.3
6
13
A
(, ).
1
,
c .
.
(. 1
).
.
2
4
4
(. 2.1
).
3
(
:
).
(
. 2.3
)
(. 2.2
)
10 13 ( ).
5
(. 3)
.
6
➀
:
—
—
,
➁
(
90
)
(. 4)
.
7
. 3
F
G
-
,
.
.
,
.
( )
. 5
,
.
,
, ,
(
. 5
)
( ).
. 6
(. 6)
— : 0,1
1
3/4”
— : 1
10
. 10
. 7.1
(. 7.1 / 7.2)
.
65-90 .
,
.
,
.
. 7.2
.
,
.
8
(
)
.
.
.
.
,
.
,
:
,
.
.
, :
• ,
.
• ,
•
, .
.
. 8
!
. .
/.
.
,
,
.
.
.
(
( ):
).
,
.
.
:
.
—
.
—
,
(.
.
“”
—
.
.
9
.
()
-
-
-
-
H
, , ,
.
( ) , “ ”.
, .
()
()
.
()
. .,
.
,
, .
(
)
COFREET
.
©
“ 90°
” 1/2
. ,
-.
10
cl
95
95
60
F
A
P
F
60
40
40
40
30
P
-
, , , , ,
.
.
, .
,
.
:
:
90- *
( ),
.
.
:
.
,
:
.
,
90-
*, .
.
. ,
,
(
90- *
*).
( ).
:
:
— / :
.
*, .
— / :
.
(2 . .
,
0,25 ), .
.
— :
* ,,
,
.
.
, , ,
:
:
.
(2 . . 0,25 ).
,
.
.
:
*.
. ,
:
.
*
,
“I”.
*.
.
,
:
,
*.
,
:
.
,
— , *
:
*.
.
.
, .
:
:
(
*
)
.
—
.
, ,
.
11
•
:
(,
— ,
,
,
. .)
— ,
, .
•
— (
.
•
)
.
• ,
• - .
— ,
•
. .
.
:
/ / : ……………………………………………. 5
: ………………………………………………………………………………………………………… 2,5
: ………………………………………………………………………………………………………………..1,5
/ : ………………………………………………………………………………………… 1
“”
(1 .) . . . . . . 400-500
/ . . . . . . .150
(2 .) . . . . . . . . . 800
. . . . . . . . . . . . . . . . . .100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
. . . . . . . . . . . . . . .150
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
. . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
, / . . 200
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
“”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 -1
. . . . . . . . . . . .100
. . . . . . . . . . .700
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200
. . . . . . . . . . 300
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1500
12
• ,
!
.
,
.
,
, ,
.
, ,
.
(.
).
.
.
,
,
.
.
,
• .
.
,
.
,
•
.
•
13
➀
➀
➁
➃➂
()
➁
( )
➂
➃
:
:
cl
. 9
,
.
— .
/
( )
.
.
— .
— .
.
— .
.
.
!
“MAX”.
.
.
“/”
4A1
2
3
( )
:
•
“” .
.
1
•
. . . 18.
2
,
2
, “800”.
•
3
.
.
•
“”
“/” .
4
(
A
).
•
1
“”.
“”.
.
14
:
:
•
•
“”.
“”.
•
.
“”.
.
.
AA
• “”.
“”
( “ ”).
.
• “”.
,
.
, ,
.
, .
.
, .
15
U ,
. .
30, 40°C*
.
, ,
.
,
.
.
,
y 90°C
u.
,
, ,
40 I
.
.
2,5 .
/ ,
.
.
y 60°C +
40°C.
“ ”*
,
30 .
, .
.
!
,
90°C.
K
y 60°C +
*
. ,
.
.
B
y
. ,
*, 30, 40, 60°C
.
, .
A
*
*, 30, 40, 60°C
,
, .
q
* 30, 40°C
,
,
( ).
.
16
( )
*
*
6008009001000
y
/
8009001000
600
y
6008009001000
A
8009001000
600
U
800
800800
600
q
600
600600
600
u
,
600
600600
600
I
40
600900 8001000
Q
**
100 100100
—
D
***
————
* “” “ ”
.
** : 100 /.
*** : ,
.
………………………………………………………………………………………… 60°C
………………………………………………………………………………………………………………..5
EN 60 456 IEC 60 456.
17
P
D
( )
. ,
,
.
30°C.
,
“” “ ”
“
”
.
.
.
,
:
• ,
.
2
“I”
“/”.
.
:
— ,
K
( )
.
2
,
.
.
.
.
— .
f
( )
2
“ ”.
.
• ,
.
4
X
“/”.
( )
.
“ ” .
3
“ ”,
“ ” “”
,
30—60°C 4°C.
18
:
:
.
,
“
.
” .
,
.
“ ”,
.
.
:
,
“/”
. 1 — 2
.
.
.
,
.
.
:
.
.
19
•
90°C.
!
.
. :
— ,
.
(. 10)
.
(. 10)
.
!
—
.
(. 11)
.
— .
.
—
,
.
.
.
. 10
.
,
. .:
.
:
•
•
• (,
. .)
:
•
. 11
.
•
.
, .
:
, ,
.
20
( )
•
(. 14)
.
, ,
. 14
,
.
:
• .
(. 12)
.
. 12
A
•
(. 14)
.
•
.
•
(. 13)
.
(. 15)
.
. 13
. 15
➁
➀
:
• (
)
.
•
•
.
,
•
.
.
,
•
.
(. 16)
.
21
CLANG
( )
— ,
(. 19)
.
, ,
,
,
.
.
:
—
(. 19).
— ,
. 19
:
(. 17).
. 17
C
A
—
.*
—
—
,
.
,
—
(. 20)
.
.
. 20
— ,
.
,
,
,
(. 18)
.
. 18
—
A
.
*
22
.
/
.
“/”.
(. . “ :
”).
.
(. .“ ”) ,
“/”.
:
(. . “ : ”).
:
(. . “ :
”).
. ,
( , . .).
. . “ ”.
. ,
, ,
“/”.
23
,
,
.
— “”.
— 10 .
— .
— .
, .
:
.
24
, …
• “”.
• .
• .
!
.
/
• :
— “/”;
— “”.
• :
— , ;
— .
• .
• .
• .
• :
— ,
(. . “ ”).
• .
•
( ):
— .
• , “
”.
•
:
—
.
• .
•
:
— .
• “ ”.
• :
— (. .
“ ”)
• .
• .
.
• .
•
.
• ()
:
— .
25
, ,
.
— —
!.
,
(. «. “# , …“ “ !
“). , «, .
$ % »» .
» ( E)
( FD) %» . &
.
‘ ! ! * !
!.
+ , ,
% -: http://www.bosch-hausgeraete.de
26
E-Nr
FD
0
! .
1 » . «.
“# !“.
27
D
«
●
Q
*
●●
●
●
f
*
!
●
●
●●
*
K
●●
●●●
●●●
X
*
#
●● ●●
●● ●●●
●● ●●
P
*
●
●
20
:
03 — 2
:
28
30
17
8
2
2:13 — 2:30
1:19 — 1:40
30-40
28-33
*
()
.
5,0
5,0
2,5
1,0
1,5
1,0
-
— 90°
— 60°
— 40°
60°
(°C)*
40° 2,5
30°- 40°
«
$
.
.
18-25 .
10-17 .
17 .
/
*
,
40
— “ ”
— “ ”
— “ ”
(*)
U
A
q
u
I
K
B
, , .
y
y
*
ROBERT BOSCH HAUSGERÄTE GMBH
ROBERT BOSCH HAUSGERÄTE
0905 ru
GMBH
63207-04
Carl-Wery-Strae 34
81739 MÜNCHEN
DEUTSCHLAND