No, leave the iron to cool down before putting it away and follow the 4 tips: empty out the water remaining in the tank, set the thermostat to the minimum, close the steam control and stand it upright or place it on the base (depending model).
Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.
There could be several reasons for this:
• You are not using the right type of water (Refer to the FAQ «What water should I use for ironing?»).
• You have used a starch type product on your laundry (Always spray to the reverse side of the fabric to be ironed and clean your iron afterwards).
• Fibers from clothes have been trapped in the holes in the iron and have become carbonised.
• The clothes have not been rinsed enough and there is detergent left on them or you have ironed a new item of clothing before washing it.
• See the instructions for use to find out what type of water is appropriate and clean the soleplate from time to time with a damp sponge.
It is essential to select the right ironing temperature.
Your iron has a built-in thermostat controlling the temperature very precisely over the entire surface of the soleplate. The thermostat dial contains international markers with dots corresponding to three ironing temperatures.
Make sure that you use the right temperature for your clothes:
• Marker with 1 dot for synthetic fabrics.
• Marker with 2 dots for wool and silk.
• Marker with 3 dots for cotton and linen.
• Don’t use the Boost steam button intensively. Wait few seconds between each use.
• The temperature button must be placed on Steam area (between 2 dots and MAX).
• Use steam only when the iron is hot (the light must be off).
This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.
Yes and you do not need to fill the tank with water. Set the variable steam control to Dry and set the temperature to suit the type of material (care points •, ••, •••).
At the end of your ironing session, we would suggest that once your iron has cooled down, you should wipe over the soleplate and around the steam holes to remove any burned fibers that may have started collecting around the steam holes.
If it has not been used for a long time (for example several weeks), use it over the sink for a few minutes to remove any residue that could stain your laundry.
No, you must always unplug the iron before filling it.
To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.
Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.
To fill the tank, the cursor must be positioned on the “STOP” setting (crossed-out steam symbol).
* Depending on model
Your appliance has been designed to work with tap water. However, it is necessary to regularly perform self-cleaning of the steam generator chamber in order to remove limescale.
If your water is very hard, we recommend that you use a maximum of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softener, etc.), condensation water (e. g. clothes dryer water, refrigerator water, air conditioner water, rainwater), pure demineralized water or distilled water from store. These contain organic waste or minerals that condense under the influence of heat and cause spitting, brown dripping or premature aging of your device.
If your iron has an anti-calc system, you should clean the anti-calc valve once a month.
To do this:
• Unplug the iron and leave it to cool for 30-45 minutes.
• Empty the water and remove the valve, holding it by the top.
• Let the anti-calc valve soak for 4 hours in a glass of natural lemon juice or citric acid, then thoroughly rinse the anti-calc valve under tap water.
• Reposition the anti-calc valve into your iron. Warning! Never touch the end of the anti-calc valve.
Firstly, fill the iron tank to MAX with water.
Set the thermostat control to Max and the steam control on DRY and switch on.
Place the iron on its heel and leave to heat up for around 5 minutes.
Unplug the iron then hold your iron horizontally above the sink.
Remove the anti-scale valve (or set the control to self-clean/autoclean depending on the model). Steam, water and scale deposits will leave the steam chamber through the steam holes and the iron will be clean.
At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position. When your iron is cold, you will also be able to use your vacuum to gently suction limescale and dirt that may have clogged the holes in the soleplate.
Four good tips:
After use, empty the tank, close the steam control, set the thermostat to minimum and stand the iron upright or place it on the base (depending on model).
Cleaning:
Use a damp soft cloth to wipe your iron and never use cleaners or solvents.
If your iron has an auto-clean function, refer to the instruction manual before using it.
Tips:
• Always use untreated water in your iron. If your water is very hard, we recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water.
• Avoid placing your iron on sharp objects such as zip fasteners and metal buttons.
• Do not put your iron down flat on rough surfaces.
You must take precautions so that using your iron is risk-free.
• Above all, never leave a hot iron unattended.
This is not only to avoid overheating of the iron or the surface on which it is placed but also to ensure that no-one gets burned. If safety is one of your main concerns, choose an iron that has an automatic cut-off function.
Never leave a hot iron within reach of children or pets who risk knocking it over and injuring themselves.
• Like any electrical appliance, never put your iron in water.
• Do not use an iron that has fallen down or has a damaged power cord. If you have the slightest doubt concerning the condition of your iron, contact the Service Centre.
• Always unplug your iron before leaving it, cleaning it or filling it with water (unless it is a model that has a removable water tank). Regularly check the water level to ensure that there is always enough.
Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Self-cleaning: heat the iron, unplug it, remove the anti-calc valve and spray the iron over the sink.
• Cleaning the anti-calc valve: Remove the antiscale valve and soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours.
It is not designed for the water to be removed completely. It is okay to use or store the iron even with a small amount of water remaining. When storing, please remove as much water as possible and store in an upright position.
• The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.
• The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.
• The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.
Gently shake your iron to reactivate it, the lights should start to flash and then the product should start to heat up.
3 possible causes:
• There is no power in the mains socket: check that the plug is properly connected, or try to plug the iron into a different socket.
• Temperature control set too low: set the temperature control to a higher temperature.
• The automatic electronic cut-out* is active: move your iron.
* depending on model
Always set your iron to the ‘No Steam’ function before you start to fill.
Some irons (depending on model) can produce steam when set on the One dot setting. However, the majority of our irons will only produce steam when set on the 2 dot or 3 dot setting. When you look on your iron’s thermostat dial you will notice that the 2 dot and 3 dot settings have a shaded background, this indicates that the iron will produce steam when the dial is set inside this shaded area.
Not all of the steam holes release steam, the smaller holes on the soleplate that look like they might be steam holes are actually designed to assist soleplate glide ability.
There is not enough water in the tank. Fill it up with the quantity indicated in the instructions for use and push spray button several times to fill the system complete.
All irons contain a thermostat light. It is normal for the thermostat to turn on and off. It indicates the thermostat is working and your soleplate is being maintained at the desired temperature. If the auto-off light blinks, you must disengage the auto-off function. This is done by gently shaking the iron which will allow the iron to reheat.
When heating your iron for the first time, you may notice a small amount of odour and smoke, this is simply the engineering residues from the manufacturing process burning off. These are harmless and will quickly disappear.
It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.
Your iron has been stored horizontally, without draining the water tank and with the selector placed on steam position. When you store your iron horizontally, check that the tank is empty and the selector on «DRY» position.
Check the following points:
• The tank is empty or almost empty: add more water.
• The selected temperature is too low and does not allow steam to be produced: set the thermostat to the steam zone (between 2 dots and MAX).
• If your iron has a Dry/Steam control: set it to the Steam position.
• Scale has built up in your iron: descale it.
• Your iron has an intelligent system (a moving sensor) which temporarily stops steam being released when the iron is not moving, even when it is placed horizontally. This function eliminates wasted steam while you are handling the clothes.
Please check the following points:
• The tank is empty or almost empty: add more water.
• The selected temperature is too low to use this function: set the thermostat to the zone between 3 dots and MAX.
The «supersteam» or «turbo» function should not be used intensively – wait a few seconds between pressing the button.
You are filling the tank with the «Dry/Steam» control set to Steam – it needs to be in the «Dry» position.
Or, you have over-filled your iron – do not go beyond the «MAX» level on the tank.
Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.
This is probably crystallized calcium chlorohypochlorite. Carry out the self-cleaning instructions in the instruction manual two or three times. If that hasn’t resolved the problem, it may be that your iron needs repair. Please contact the service centre.
The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.
After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre
Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.
The electronic system cuts the power and the auto-stop light flashes if the iron is not moved for more than 8 minutes (on its heel rest or base) or is left flat for more than 30 seconds. To turn the iron back on, gently shake it until the light goes out.
This may be due to the use of chemical descaling agents or additives in the water for ironing. Never use this type of product in the water tank (see our recommendations regarding water to be used). Some residues could also been present in the steam chamber or on the soleplate; use the self cleaning function (Depending model). All linen, especially new garments, must be washed and rinsed thoroughly to remove any soap and chemical deposits before you iron them. If these are not removed by washing they may appear later out of the soleplate in the form of small brown or white spots or streaks on your linen.
Use the right temperatures on the thermostat for the right fabrics. A reason for sticking may be the use of starch. If you want to use starch, simply spray it on the reverse side of the garment, so that there is no contact between the soleplate and the starch. Clean the soleplate from rubber prints of fabric. (Which always must be ironed on reverse side of the rubber prints.)
The anti-calc collector is a scale collector which automatically collects the scale which forms inside your iron. The amount of scale collected depends on the hardness of your water.
This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.
The higher the wattage, the faster the iron will reach the desired temperature.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.
Find more detailed information in the Guarantee section of this website.
If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского «instructio», тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 должна находится:
— информация относительно технических данных устройства Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
— название производителя и год производства оборудования Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
— правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
— знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Tefal, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Report abuse
Libble takes abuse of its services very seriously. We’re committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we’ll investigate it and take the appropriate action. We’ll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Tefal FV5213 AQUASPEED ULTRACORD 210 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.
The manual is 5 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
Русский
- Bedienungsanleitung Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
- Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 User Manual
- Manual Usuario Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
- Mode d’emploi Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
- Istruzioni Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
- инструкция Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
- Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210の取扱説明書
- Handleiding Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
- Manual de uso Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
Вам нужна инструкция? Мы поможем Вам ее найти и сэкономить Ваше время.
- 64 stron
- 4.77 mb
Изделие Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210, а также другие, которыми Вы пользуетесь ежедневно, наверняка вы получили в комплекте с инструкцией обслуживания. Из опыта наших пользователей мы знаем, что большинство из Вас не уделили этому особого внимания. Большая часть инструкций, сразу же после покупки попадает в корзину для мусора вместе с коробкой — это ошибка. Ознакомьтесь с информацией, касающейся инструкции Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210, которая поможет Вам в будущем сэкономить нервы и избежать головной боли.
Важная подсказка — не забывайте хотя бы раз прочитать инструкцию Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
Если вы не хотите каждый раз читать информационные брошюры, касающиеся, тех или Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 иных изделий, достаточно, прочитать их раз — сразу же после покупки устройства. Вы получите основное знания, касающиеся поддержания изделия Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 в хорошем эксплуатационном состоянии, так, чтобы без проблем достигнуть его планируемого цикла работы. Затем инструкцию можно отложить на полку и вернуться к ней только в случае, если вы не уверены, правильно ли проводится техобслуживание изделия. Правильный уход является необходимым элементом Вашего удовольствия Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210.
Раз в году пересмотрите шкафчик, в котором держите инструкции для всех устройств, — выбросите те, которыми вы уже не пользуетесься. Это поможет Вам сохранять порядок в своей домашней базе инструкций обслуживания.
Summary of Contents for Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
Что находится в инструкции Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210? Почему стоит ее прочитать?
- Гарантия и подробности, касающиеся техобслуживания изделия
Хорошей идеей будет прикрепить чек к странице инструкции. Если что-то плохое случится во время использования Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210, у вас будет комплект документов, необходимый для гарантийного ремонта. В этой части инструкции вы найдете информацию об авторизованных сервисных центрахTefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 а также, как самостоятельно правильно ухаживать за оборудованием — так, чтобы не потерять гарантийных прав. - Указания по монтажу и Setup
Не терять нервов и времени на самостоятельную попытку установки и первого запуска изделия. Воспользуйтесь рекомендациями производителя Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 чтобы правильно запустить изделие, без лишнего риска повреждения оборудования. - Информация, касающаяся дополнительных запчастей (входящих в комплект а также являющихся опцией)
Пересматривая эту часть документа вы сможете проверить, доставлен ли ваш Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 с полним комплектом аксессуаров. Вы также сможете узнать, какие дополнительные запчасти или аксессуары для Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 Вы сможете найти и докупить к своему устройству. - Troubleshooting
Самые частые проблемы, касающиеся Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 и методы их решения. Это очень полезная часть руководства по обслуживанию — она позволит Вам сэкономить много времени на поиск решений. 90% проблем с Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 повторяется у многих пользователей. - Требования, касающиеся питания и энергетический класс
Информация, касающаяся количества потребляемой энергии, а также рекомендации, касающиеся установки и питания Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210. Прочитайте, чтобы оптимально пользоваться Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 и не использовать большего количества ресурсов, нежели это необходимо для правильной работы изделия. - Специальные функции Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210
Здесь вы можешь узнать, как персонализировать изделие Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210. Вы узнаете, какие дополнительные функции могут помочь Вам удобно использовать продукт Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210 а также, какие функции Вашего устройства оптимальны для выполнения конкретной деятельности.
Как видите в инструкции вы найдете информацию, которая реально поможет Вам в использовании Вашего изделия. Стоит с ней ознакомиться, чтобы избежать разочарований, возникающих из более короткого, нежели предусматривалось, периода исправности изделия Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210. Если все же вы не хотите копить инструкции в своем доме, наш сайт поможет Вам в этом — вы должны найти у нас руководство по обслуживанию большинства из своих устройств, а также Tefal FV5212 AQUASPEED ULTRACORD 210.
Комментарии (0)
- Manuales
- Marcas
- TEFAL Manuales
- Planchas de Ropa
- AQUASPEED ULTRACORD 210
- Manual del usuario
-
Contenido
-
Tabla de contenido
-
Marcadores
Enlaces rápidos
www.tefal.com
D
F
NL
E
P
I
DK
S
N
FIN
GR
H
PL
CZ
SK
SLO
SR
HR
RO
BG
TR
UA
RU
Manuales relacionados para TEFAL AQUASPEED ULTRACORD 210
Resumen de contenidos para TEFAL AQUASPEED ULTRACORD 210
-
Página 1
www.tefal.com… -
Página 3
fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8 fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14 fig.15 fig.16… -
Página 4: Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit • Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. • Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
-
Página 5: Befüllen Des Wassertanks
Vorbereitung Welches Wasser ist zu verwenden ? • Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Monat muss die Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden. Leitungswasser in • Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten folgendem Verhältnis organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen mit handelsüblichem…
-
Página 6: Instandhaltung Und Reinigung
Trocken bügeln • Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen. “0” Abb.1. • Den Dampfregler auf stellen – • Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht. Plus Funktionen Ultracord System (je nach Modell) Ihr Bügeleisen ist mit dem Ultracord System ausgerüstet, das verhindert, dass das Bedienen Sie sich stets des Ultracord Systems, Stromkabel während des Bügelns auf die Wäsche gerät und diese verknittert oder Sie…
-
Página 7
Reinigen der Bügelsohle • Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm abwischen (keine Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- metallischen Gegenstände verwenden). mittel oder Scheuermittel. Aufbewahrung des Bügelautomaten • Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist. • Schließen Sie das Ultracord System und blockieren Sie es, in dem Sie die Markierung des Lock-System-Rings (je nach Modell) auf stellen. -
Página 8: Pour Votre Sécurité
Pour votre sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité…
-
Página 9: Défroissez Verticalement
Préparation Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est Si votre eau est très calcaire, mélangez cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la 50% d’eau du robinet chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. et 50% d’eau •…
-
Página 10: Repassez À Sec
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” – fig.8. • Appuyez sur la touche Turbo par impulsions – fig.7 et effectuez un mouvement de haut en bas – fig.9. Repassez à sec • Réglez la température selon le textile repassé. •…
-
Página 11: Nettoyez La Semelle
Nettoyez la semelle • Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non-métallique N’utilisez jamais de produits agressifs ou humide. abrasifs. Rangez votre fer • Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse. • Refermez le système Ultracord et bloquez-le en positionnant l’indice de la bague Lock-System (selon modèle) sur Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur “0”.
-
Página 12: Voor Het Eerste Gebruik
Veiligheidsadviezen • De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken , tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
-
Página 13
Voorbereiding Welk water kunt u gebruiken ? • Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het apparaat moet Indien uw water zeer hard is, meng het minimaal 1 keer per maand automatisch gereinigd worden (zie hoofdstuk kraanwater dan met Onderhoud en reiniging). -
Página 14: Extra Functies
Verticaal gladstomen • Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, Houd het strijkijzer hierbij enkele u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd centimeters afstand op een hangertje.
-
Página 15
Pas, om voortijdige • Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel slijtage van uw van het water uit het waterreservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is strijkijzer te voorkomen, afgevoerd – fig.15. de zelfreinigings-functie •… -
Página 16: Para Su Seguridad
Para su seguridad • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente). • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté…
-
Página 17: Utilización
• No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan residuos orgánicos Si el agua del grifo supera estos niveles, o elementos minerales y que puedan provocar escapes, salpicaduras oscuras o recomendamos un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura, agua de mezclar 50% agua del las secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los refrigeradores, agua grifo y 50% de agua…
-
Página 18: Funciones Extra
Planchar en seco • Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar. • Coloque el mando de vapor en la posición “0” – fig.1. • Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado. Funciones Extra Sistema Ultracord (según modelo) Su plancha está…
-
Página 19: Limpieza De La Suela
Limpieza de la suela No utilice nunca • Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo productos agresivos o que no sea metálico. abrasivos. Para guardar • Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado. •…
-
Página 20: Para Sua Segurança
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. Protecção do ambiente em primeiro lugar ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
-
Página 21
Preparação Que tipo de água utilizar? • Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. É necessário Se a sua água for muito calcária, proceder regularmente à auto-limpeza da câmara de vaporização por forma a misture a água da eliminar o calcário. -
Página 22: Limpeza E Manutenção
• Carregue no comando de Turbo por impulsos – fig.7 efectuando um movimento de cima para baixo – fig.9. Engomar a seco • Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar. • Coloque o comando do vapor na posição “0”…
-
Página 23: Como Arrumar O Seu Ferro
Limpeza da base • Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida. Nunca use produtos agressivos ou abrasivos. Como arrumar o seu ferro • Desligue-o e aguarde que a base arrefeça. • Feche o sistema Ultracord e bloqueie-o posicionando o indicador do anel Lock- System (consoante o modelo) em Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição “0”.
-
Página 24: Per La Vostra Sicurezza
Per la vostra sicurezza • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti (compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente). • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
-
Página 25: Riempimento Del Serbatoio
Preparazione Quale tipo di acqua utilizzare ? • L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Si Se l’acqua del rubinetto è molto raccomanda di effettuare 1 volta al mese un’autopulizia del ferro. calcarea, mescolatela • Evitate di utilizzare le seguenti acque che contengono rifiuti organici o elementi con acqua minerali che possono provocare sbavature, colature scure o un invecchiamento demineralizzata in…
-
Página 26: Manutenzione E Pulizia
Stiratura in verticale Mantenete il ferro da • Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. stiro a qualche Il vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato centimetro di da una persona ma solo se si trova su un appendino.
-
Página 27: Problemi Con Il Ferro Da Stiro
Il nostro consiglio: • Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo l’auto-pulizia permette orizzontalmente al di sopra del lavello. di ritardare la • Estraete l’astina anticalcare – fig.13. formazione di calcare • Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino del ferro da stiro.
-
Página 28: Før Første Ibrugtagning
Sikkerhedsregler • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse). • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
-
Página 29
Forberedelse Hvilken slags vand skal der bruges ? • Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Det er nødvendigt at Hvis vandet er meget kalkholdigt, blandes lade strygejernet foretage en selvrensning 1 gang om måneden. postevandet med •… -
Página 30: Ekstrafunktioner
Strygning uden damp • Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges. • Stil dampknappen på “0” – fig.1. • Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge. Ekstrafunktioner Ultracord System (afhængig af model) Strygejernet er udstyret med et Ultracord System for at undgå at ledningen ligger hen Brug altid Ultracord systemet for en bedre over strygetøjet og krøller det under strygningen.
-
Página 31
Opbevaring af strygejernet • Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet. • Luk Ultracord Systemet igen og bloker det ved at stille mærket på Lock-Systemets ring (afhængig af model) på “0”. • Tøm vandbeholderen og stil dampknappen på Der kan være lidt vand tilbage i beholderen. -
Página 32: Före Den Första Användningen
Säkerhetsanvisningar • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på…
-
Página 33
Förberedelse Vilket vatten bör användas ? • Denna apparat är konstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det Om vattnet har en hög kalkhalt kan man är dock nödvändigt att göra en självrengöring av apparaten 1 gång i månaden. blanda kranvatten •… -
Página 34: Skötsel Och Rengöring
Torrstrykning • Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort. • Sätt ångreglaget på “0” – fig.1. • Strykning får påbörjas så fort kontrollampan slocknat. Plus funktioner Ultracord system (beroende på modell) Järnet är utrustat med Ultracord systemet för att undvika att sladden släpar på Använd alltid Ultracord systemet för strykplagget och på…
-
Página 35
Rengöring av stryksulan • Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan metalldelar medan Använd aldrig aggressiva eller stryksulan ännu är ljum. repande produkter. Strykjärnets förvaring • Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat. • Stäng Ultracord systemet och lås genom att placera symbolen på Lock-System ringen (beroende på… -
Página 36: Før Første Gangs Bruk
Sikkerhetsregler • Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø). • Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
-
Página 37
Forberedelse Hva slags vann kan man bruke ? Hvis vannet er meget • Strykejernet er laget for å brukes med vann fra springen. Apparatet skal kalkholdig, bland selvrenses 1 gang i måneden. kranvannet med • Bruk aldri vannkvalitetene nevnt nedenfor som inneholder organisk avfall eller demineralisert vann i mineraler og som kan forårsake spruting, brune striper eller tidlig foreldelse av følgende forhold:… -
Página 38: Vedlikehold Og Rengjøring
Tørrstryking • Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes. • Sett dampknappen på “0” – fig.1. • Du kan begynne å stryke når lampen slukker. Ekstra funksjoner Systemet Ultracord (avhengig av modell) Strykejernet er utstyrt med systemet Ultracord for å forhindre at ledningen henger på Bruk alltid systemet Ultracord for bedre tøyet og krøller det i løpet av strykingen.
-
Página 39
Oppbevaring • Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt. • Lukk igjen systemet Ultracord og blokker den ved å sette ringen Lock-System (avhengig av modell) på Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen på “0”. Det kan være litt vann igjen på •… -
Página 40: Ennen Ensimmäistä Käyttöä
Turvallisuusohjeita • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
-
Página 41
Höyryn jakautuminen Mitä vettä tulisi käyttää ? Jos vesi on erittäin • Voit käyttää vesijohtovettä. Laitteen itsepuhdistustoimintoa täytyy käyttää kovaa, sekoita kerran kuukaudessa. hanavettä kaupasta • Älä koskaan käytä mitään allaolevista nesteistä vesisäiliössä: vesi joka sisältää saatavaan orgaanista jätettä tai mineraaleja jotka saattavat aiheuttaa kankaan demineralisoituun värjäytymistä… -
Página 42
Silitys pystysuunnassa • Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin Pidä silitysrautaa muutamia kuumaa, älä koskaan silitä vaatetta, joka on kantajan päällä, vaan käytä aina senttimetrejä irti vaatepuuta. kankaasta, jotta et Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon – kuva8. -
Página 43
• Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, kuva15. vedestä epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta – sinun tulisi tehdä • Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen. automaattinen • Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi puhdistus kerran raudan ollessa pystyasen nossa kärki ylöspäin. -
Página 47
«0» «0» «0»… -
Página 48: Az Ön Biztonsága Érdekében
Az Ön biztonsága érdekében Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági műszaki előírásoknak és szabványoknak • (elektromágneses megfelelőség, kis feszültségű környezet). A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel • rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel.
-
Página 49
— 50% csapvíz, esővíz, forralt vagy szűrt víz, palackozott víz stb. Ezeket a vizeket ne — 50% desztillált használja a TEFAL vasalóban. Csak desztillált vagy ásványtalanított vizet vagy ásványtalaní- használjon a fenti javaslat szerint. tott víz. -
Página 50: Kiegészítő Funkciók
Függőleges kisimítás Tartsa a vasalót Akassza fel a ruhaneműt egy vállfára és feszítse ki az anyagát egy kézzel. • néhány centiméterre Mivel a gőz nagyon forró, soha ne simítson ki egy felvett ruhaneműt, az az anyagtól, a mindig vállfán legyen. kényes textíliák A hőszabályzót állítsa állásba –…
-
Página 51
A vízkövesedés Amikor a jelzőlámpa kialszik, kapcsolja ki a készüléket a hálózatból, állítsa • késleltetése és egy vízszintesen egy leöntő fölé. hosszú élettartam Emelje fel a vízkövesedést gátló patront – 13.ábra. • elérése érdekében Rázza óvatosan a vasalót a leöntő fölött, amíg a víz egy része (a •… -
Página 52: Zasady Bezpieczeństwa
Zasady Bezpieczeństwa Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami • (zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko). Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności • fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez osoby pozbawione odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują…
-
Página 53
Przygotowanie Jakiej wody należy używać ? Jeżeli woda jest Do żeIazka naIeży stosować wodę z kranu. Raz w miesiącu należy wykonać • bardzo twarda, automatyczne czyszczenie urządzenia. należy zmieszać Nie używać wody podanej poniżej, ponieważ zawiera odpady organiczne lub • wodę… -
Página 54: Konserwacja I Czyszczenie
Pionowe wygładzanie tkanin Trzymać żelazko w Powiesić ubranie na wieszaku i rozprostować tkaninę. Para jest bardzo gorąca, • odległości kilku nie prasować tkanin na innej osobie, tylko zawsze na wieszaku. centymetrów od “MAX” rys.8. Ustawić przycisk termostatu w pozycji • –…
-
Página 55
W celu przedlużenia Lekko potrząsać żelazkiem w poziomie, nad zlewozmywakiem, aż cześć • dlugosci życia wody (z zanieczyszczeniami) wypłynie przez stopę – rys.15. żelazka, należy raz w Po zakonczeniu czynności, włożyć na miejsce sztyft antywapienny. • miesiącu uruchamiać Włączyć ponownie żelazko na 2 minuty w pozycji pionowej, aby wysuszyć •… -
Página 56: Bezpečnostní Pokyny
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní provedení tohoto přístroje je v souladu s technickými předpisy a platnými normami • (elektromagnetická kompatibilita, nízké napětí, životní prostředí). Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní • schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, svýjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovědné…
-
Página 57
Je-li vaše voda příliš Nikdy nepoužívejte níže uvedené vody obsahující organický odpad nebo • tvrdá, míchejte minerální prvky, jež mohou způsobit prskání, hnědé skvrny nebo vodovodní vodu s předčasné opotřebení přístroje: voda ze sušičky prádla, parfémovaná běžně prodávanou destilovanou vodou voda, změkčovaná… -
Página 58: Údržba A Čištění
Žehlení na sucho • Nastavte teplotu podle materiálu, který budete žehlit. “0” • Nastavte ovladač napařování na – obr.1. • Jakmile kontrolka zhasne, můžete začít žehlit. Funkce Plus Bezšňůrový systém Ultracord (podle modelu) Vaše žehlička je vybavena systémem Ultracord, díky němuž se šňůra nedotýká Používejte systém Ultracord vždy pro prádla, během žehlení…
-
Página 59
Čištění žehlicí plochy Ještě vlažnou žehlicí plochu vyčistěte vlhkou nekovovou houbičkou. Nikdy nepoužívejte • agresivní nebo abrazivní čistící prostředky. Uložení žehličky Vypojte žehIičku ze sítě a vyčkejte, až žehlicí plocha vychladne. • Uzavřete systém Ultracord a vypněte ho nastavením přepínače Lock System •… -
Página 60: Bezpečnostné Pokyny
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technickými predpismi a platnými normami • (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, životné prostredie). Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu • schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná…
-
Página 61
Príprava Akú vodu používať ? Žehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu. Raz mesačne Ak je ale vaša voda • veľmi tvrdá, miešajte treba vykonať operáciu samočistenia prístroja. vodovodnú vodu s Nikdy nepoužívajte nižšie uvedené vody obsahujúce organický odpad alebo •… -
Página 62: Funkcia Plus
Žehlenie na sucho • Nastavte teplotu podľa žehleného textilu. • Nastavte ovládač naparovania na “0” – obr.1. • Akonáhle zhasne kontrolka, môžete začať žehliť. Funkcia Plus Bezkáblový systém Ultracord (v závislosti od modelu) Vaša žehlička je vybavená systémom Ultracord, vďaka ktorému sa kábel Používajte systém Ultracord vždy pre nedotýka bielizne, počas žehlenia ho neohrnuje a taktiež…
-
Página 63
Čistenie žehliacej plochy Ešte vlažnú žehliacu plochu vyčistite vlhkou nekovovou hubkou. Nikdy nepoužívajte • agresívne alebo abrazívne údržbové prostriedky. Uloženie žehličky Odpojte žehličku od siete a zaveste odev na vešiak. • Uzavrite systém Ultracord a vypnite ho nastavením prepínača Lock System •… -
Página 64: Za Vašo Varnost
Za vašo varnost Zaradi vaše varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede • nizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja). Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi •…