Термометр медисана ftn инструкция

Просмотр

Доступно к просмотру 17 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 76120_FTN_Ost_13_01_12.qxd:IR-Fieberthermometer  1
    C CZZ Infracerveny teplomer FTN
    H HUU FTN infravoros lazmero
    P PLL Termometr na podczerwien FTN
    T TRR K?z?lotesi Ates Termometresi FTN
    R RUU Термометр медицинский
    инфракрасный FTN
    Art. 76120
    ИМ 24  РУ № ФСЗ 2009/05334
    Navod k pouziti    Prectete si prosim peclive!
    Hasznalati utasitas  Kerjuk, gondosan olvassa el!
    Instrukcja obslugi  Przeczytaj uwaznie!
    Kullan?m talimat?  Lutfen dikkatle okuyunuz!
    Инструкция по применению  Внимательно ознакомиться!
  • 76120_FTN_Ost_13_01_12.qxd:IR-Fieberthermometer  1
    CZ
    Navod k pouziti
    1 Bezpecnostni pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1
    CZ          2 Uzitecne informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
    HU          3 Pouziti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
    4 Ruzne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
    PL          5 Zaruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    TR  N       HU
    Hasznalati utasitas
    RU          1 Biztonsagi utmutatasok  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    2 Tudnivalok  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    3 Hasznalat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    4 Kulonfele  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
    5 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
    PL
    Instrukcja obslugi
    1 Wskazowki dotyczace bezpieczenstwa  . . . . . 29
    2 Warto wiedziec  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
    3 Stosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
    4 Informacje rozne  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
    5 Gwarancja  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    TR
    Kullan?m talimat?
    1  Guvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
    2 Bilinmesi gerekenler  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
    3 Kullan?m   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
    4 Cesitli bilgiler  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
    5 Garanti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
    RU
    Инструкция по применению
    1 Указания по безопасности  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
    2 Полезные сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
    3 Применение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
    4 Разное  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
    5 Гарантия  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
    Otevrete prosim tuto stranu a nechte ji k rychle orientaci otevrenou!
    Hajtsa ki ezt az oldalt es hagyja kihajtva a gyors tajekozodas erdekeben!
    Otworz te strone i dla szybszej orientacji zostaw zawsze otwarta!
    Lutfen bu sayfay? ac?n?z ve h?zl? uyum icin bu sayfay? ac?k b?rak?n?z!
    Откройте эту страницу и оставьте открытой для более быстрой ориентации!
  • 76120_FTN_Ost_13_01_12.qxd:IR-Fieberthermometer  1
    CZ
    Pristroj a ovladaci prvky
     Osvetleny LCD displej
     Tlacitko START (spusteni mereni a vyvolani ulozenych dat)
     Tlacitko ZAPNUTO / VYPNUTO (I/0)
     Prihradka na baterie
     Osvetleni
     Cidlo
     Prepinac
    (mereni telesne teploty nebo teploty objektu)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 17

DE Infrarot-Fieberthermometer FTN

B Infrared clinical thermometer FTN

G

FR Thermomètre médical infrarouge FTN
IT Termometro a infrarossi
ES Termómetro digital por infrarrojos FTN
PT

Termómetro por infravermelhos FTN

NL

Infrarood koortsthermometer FTN

FI

Infrapuna-kuumemittari FTN

SE

Infraröd febertermometer FTN

GR

Θερµόµετρο υερύθρων FTN

FTN

Art. 76120

Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!

¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿!

DE Gebrauchsanweisung

1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . 11

2 W i s s e n s w e r t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3 A n w e n d u n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2

5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4

GB Instruction Manual

1 Safety Information . . . . . . . . . . 15

2 Useful Information . . . . . . . . . . 17

3 O p e r a t i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9

4 M i s c e l l a n e o u s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6

5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8

FR Mode d’emploi

1 Consignes de sécurité … 29

2 Informations utiles . . . . . . . . . . 31

3 A p p l i c a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3

4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2

IT Istruzioni per l’uso

1 Norme di sicurezza ……… 4 3

2 Informazioni interessanti 45

3 Modalità d’impiego . . . . . . . . 47

4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4

5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6

ES Instrucciones de manejo

Indicaciones de seguridad

1
2 Informaciones

i n t e r e s a n t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9

3 A p l i c a c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1

4 G e n e r a l i d a d e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8

5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0

Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung
aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus
rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse
rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de
gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota
varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb
orientering.

¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ·
БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.

PT Manual de instruções

1 Avisos de segurança . . . . . 71

2 Informações gerais . . . . . . . . 73

3 A p l i c a ç ã o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5

4 G e n e r a l i d a d e s . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2

5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4

NL Gebruiksaanwijzing

1 Veiligheidsmaatregelen 85
2 Wetenswaardigheden . . 87

3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9

4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6

5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8

FI Käyttöohje

1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . 99

2 Tietämisen arvoista . . . . . . . 101

3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 3

4 S e k a l a i s t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 0

5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2

SE Bruksanvising

1 Säkerhetshänvisningar . 113

2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 5

3 A n v ä n d n i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 7

4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 4

5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 6

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

GR

57

1

√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

2 ÃÚ‹ÛÈ̘

ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2 9

∂Ê·ÚÌÔÁ‹
¢È¿ÊÔÚ·
∂ÁÁ‡ËÛË

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 1

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 8

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 0

3
4
5

127




DE
Gerät und Bedienungselemente

Beleuchtete LCD-Anzeige

START-Taste

(Start der Messung und Ab
EIN/AUS-Taste (I/0)

Batteriefach

Beleuchtung

Sensor

Auswahl-Schalter

(Messung von Körper-/Objekt-Temperatur)

GB
Unit and controls

Backlit LCD display

START button

(Starts reading and calls up stored data
ON/OFF button (I/0)

Battery compartment

Light

Sensor

Selector switch

(Measuring body/object temperature)

FR
Appareil et eléments de C´commande

Écran ACL éclairé

Touche START

(Démarrage de la mesure et appel des données en mémoire)
Touche MARCHE/ARRÊT (I/0)

Compartiment à pile

Eclairage

Capteur

Commutateur de sélection

(mesure de la température du corps/de l’objet)

IT
Apparecchio ed elementi

Display luminoso a cristalli liquidi

Tasto START

(awio della misurazione e interrogazione dei dati memorizzati
Tasto ON/OFF (I/0)

Vano batteria

Luce

Sensor

Commutatore

(Misurazione della temperatura corporea/di oggetti)

ruf der gespeicherten Daten)

per la regolazzione

)

ES
Aparato y elementos de manejo

Display LCD con iluminación

Tecla de INICIO

(inicio de la medición y llamada de los datos memorizados
Tecla de ENCENDIDO/APAGADO (I/0)

Cámara para las pilas

Iluminación

Sonda

Conmutador selector

(medición de la temperatura corporal/de objetos)

PT
Aparelho e elementos de comando

Visor LCD iluminado

Botão START

(início da medição e chamamento dos datos memorizados
Botão LIGAR/DESLIGAR (I/0)

Compartimento da pilha

Iluminação

Sensor

Selector

(medição da temperatura corporal /de objectos)

NL
Instrument en bedieningselementen

Verlichte LCD-display

START-toets

(Start van de meting en oproep van de opgeslagen gegevens
IN/UIT-toets (I/0)

Batterijruimte

Verlichting

Sensor

Keuzeschakelaar

(Meting van de lichaams-/objecttemperatuur)

FI
Laite ja käyttöelementit

Valaistu nestekidenäyttö

VIRTAKYTKIN (Mittauksen aloittaminen

ja tallennettujen tietojen tulostaminen näytölle
KÄYNNISTYS-painike (I/0)

Paristokotelo

Valaistus

Sensori

Valintakytkin

(ruuminlämmön tai esineen lämmön mittaus)

)

)

)

)

SE
Instrumentets delar

LC-display med belysning

START-knapp (används för

för att ta fram sparade värden

och
PÅ/AV-knapp (I/0)

Batterifack

Belysning

Sensor

Valknapp

(kroppstemperatur/annan temperaturmätning)

GR

Συσκευή και στοιχεία χειρισµού

ŒÓ‰ÂÈÍË Ì ʈÙÈÛÌfi LCD

Ï‹ÎÙÚÔ START (EУ·ЪНЛ ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜

Î·È ÎÏ‹ÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ ‰Â‰Ô̤ӈÓ
Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (I/0)

£‹ÎË ÁÈ· ÙË Ì·Ù·Ú›·

Φωτισμός

AÈÛıËÙ‹Ú·˜

Διακόπτης επιλογής

(Μέτρηση θερμοκρασίας σώματος/αντικειμένου)

att starta mätningen

)

1 Sicherheitshinweise

WICHTIGE HINWEISE!

UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.

Zeichenerklärung

Diese Gebrauchsanweisung gehört zu
diesem Gerät. Sie enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs
anweisung vollständig. Die Nichtbeach
tung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.

WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.

ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.

HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.

DE

Geräteklassifikation: Typ BF

LOT-Nummer

Hersteller

Herstellungsdatum

1

DE

1 Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise

• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt
der Garantieanspruch.

• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch be­stimmt.

• Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsul­tation eines Arztes.

• Personen und Thermometer sollten sich für mindestens 30
Minuten in gleich bleibender Umgebung befinden, bevor eine
Messung vorgenommen wird.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Die Temperatur des Stirn- und Schläfenbereiches unterschei­det sich von der Körperkerntemperatur, die z. B. oral oder
rektal gemessen wird. Eine fiebrige Erkrankung kann im Früh­stadium zu einem gefäßverengenden Effekt (Vasokonstrik­tion) führen, der die Haut abkühlt. In diesem Fall kann die mit
dem Thermometer FTN gemessene Temperatur außerge­wöhnlich niedrig sein. Wenn demzufolge ein Messergebnis
nicht mit dem Empfinden des Patienten übereinstimmt oder
ungewöhnlich niedrig ausfällt, wiederholen Sie die Messung
alle 15 Minuten. Zur Kontrolle können Sie auch eine Messung
der Körperkerntemperatur mit einem herkömmlichen Ther­mometer durchführen, das sich für die orale oder rektale
Messung eignet.

• In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem her­kömmlichen Fieberthermometer empfehlenswert:

1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist,

2. Bei Neugeborenen innerhalb der ersten 100 Tage,

3. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes Im-

munsystem haben oder bei Auftreten bzw. Nicht-Auf­treten von Fieber bedenklich reagieren,

4. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal verwendet

oder sich mit der richtigen Anwendung noch vertraut
macht.

• Die Hautoberfläche von Babies reagiert sehr schnell auf die
Umgebungstemperatur. Nehmen Sie deshalb keine Messung

2

1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes

mit dem Thermometer FTN während oder nach dem Stillen
vor, weil die Hauttemperatur dann niedriger als die Körper­kerntemperatur sein kann.

• Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie
das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch

erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Repara-

turen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.

• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden.

• Öffnen Sie das Gerät nicht. Es enthält Kleinteile, die von Kin­dern verschluckt werden könnten.

• Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter Umgebung.

• Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine
andere Flüssigkeit. Es ist nicht wasserdicht.

• Für die Reinigung beachten Sie die Hinweise unter 4.1 Reini-
gung und Pflege.

• Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht. Lassen Sie
es nicht fallen.

• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung,
extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, Verunreinigun­gen und Staub.

• Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu be­nutzen, entfernen Sie die Batterien.

2 Wissenswertes

Herzlichen Dank

für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Infrarot-Thermometer FTN haben Sie ein Qualitätspro­dukt von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange
Freude an Ihrem MEDISANA Infrarot-Thermometer FTN haben,
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum
Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.

DE

2.1 Lieferumfang und Verpackung

Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und kei­nerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.

Zum Lieferumfang gehören:

• 1 MEDISANA Infrarot-Thermometer FTN

• 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA) (bereits eingelegt!)

• 1 Aufbewahrungsbox

• 1 Gebrauchsanweisung

3

DE

2 Wissenswertes

Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh­stoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten
Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen
Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungs­folien nicht in die Hände von Kindern
gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!

2.2 Wissenswertes zur Temperaturmessung
mit

dem Infrarot-Thermometer FTN

Was ist Fieber?

Unsere normale Körpertemperatur liegt zwischen 36 °C und
37,5 °C. Je nach Tageszeit und körperlicher Befindlichkeit, z.B.
im Monatszyklus einer Frau, sind Schwankungen ganz normal.
Steigt aber die Körpertemperatur über 38 °C an, spricht man
von Fieber.
Fieber tritt häufig bei Infektionen auf und ist ein Zeichen dafür,
dass die Immunabwehr des Körpers verstärkt arbeitet. Diese
natürliche Reaktion des Körpers auf äußere Krankheitserreger
sollte im Verlauf regelmäßig kontrolliert werden. Wenn das
Fieber über 39 °C ansteigt und auch nach 1 bis 2 Tagen nicht
wieder sinkt, suchen Sie unbedingt den Arzt auf.
Eine fiebrige Erkrankung ist häufig mit Müdigkeit, Glieder­schmerzen, Frösteln und Schüttelfrost verbunden. Der Krank­heitsverlauf lässt sich am besten kontrollieren, wenn Sie 2 bis 3
mal täglich im Abstand von 4 bis 6 Stunden Fieber messen.
Die Messung sollte immer am selben Platz und an der selben
Körperstelle durchgeführt werden. Wenn Fieber an mehreren
Tagen hintereinander gemessen werden muss, sollte dies auch
immer ungefähr zur gleichen Uhrzeit geschehen, damit die
Ergebnisse vergleichbar sind.

Fieber messen – rasch und fehlerfrei!

Mit dem MEDISANA Infrarot-Thermometer FTN ist eine präzise
berührungslose Messung (ca. 5 cm Abstand) der Körpertempe­ratur möglich. Die Messung wird über der Augenbraue, im Ver­lauf zwischen Stirn und Schläfe, vorgenommen. Dabei wird der
Wert der von dort abgestrahlten Energie gemessen und in einen
Temperaturwert umgewandelt. Das Messergebnis wird inner­halb 1 Sekunde angezeigt. So kann z.B. die Temperatur von
Babies gemessen werden, ohne sie im Schlaf zu stören.

4

2 Wissenswertes / 3 Anwendung

Eine neue, in diesem Gerät angewendete, Infrarot-Sensor-Tech­nologie ermöglicht zudem die Auswahl, das Messergebnis so
darzustellen, als sei die Temperatur oral, rektal oder axillar
gemessen worden.

Zusatzfunktion

Außer zur Messung der Körpertemperatur, kann das Infrarot­Thermometer FTN von MEDISANA auch zur Messung einer
Objekttemperatur (z.B. Umgebungstemperatur, Flüssigkeiten,
Oberflächen) verwendet werden. Eine Messung in dieser Funk­tion ist im Bereich von 0 bis 100 ˚Celsius möglich.

3 Anwendung

3.1 Inbetriebnahme

Batterien entnehmen/einlegen

Die Batterien sind bereits im MEDISANA Infrarot-Thermometer
FTN eingelegt. Sollte jedoch nach einer gewissen Betriebsdauer

das Batteriesymbol in der LCD-Anzeige erscheinen, müssen zwei
neue 1,5 V-Batterien (Typ LR03, AAA) eingesetzt werden.

Entnehmen:

Lösen Sie die Schraube am unteren Ende des Batteriefachdeckels
und nehmen Sie den Deckel ab. Entfernen Sie die Batterien.

Einlegen:

Legen Sie zwei neue 1,5 V-Batterien (Typ LR03, AAA) ein.
ten Sie auf die Liegerichtung der Batterien (Ab bil dung im
Batterie fach).
schrauben Sie ihn fest.

• Batterien nicht auseinandernehmen!

• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät

• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen

Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und

WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE

Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen

bei Bedarf reinigen!

entfernen!

und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend
einen Arzt aufsuchen!

Fortsetzung —>

Ach —

DE

5

DE

3 Anwendung

WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE

(Fortsetzung)

• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!

• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!

• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine
unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue
Batterien miteinander verwenden!

• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die
Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!

• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem
Gerät entfernen!

• Batterien von Kindern fernhalten!

• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht
Explosionsgefahr!

• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!

• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Ver-


packung und nicht in der Nähe von metallischen
Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!

• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in
den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!

Vor dem Gebrauch

• Anpassung des Gerätes an die Raumtemperatur:

Um eine genaue Messung der Körpertemperatur vornehmen zu
können, muss sich zuvor der Körper der Temperatur des
Raumes, in dem die Messung vorgenommen werden soll, an­passen. Das gilt auch für das Infrarot-Thermometer FTN. Es passt
sich, wenn ein Standortwechsel vorgenommen wird, der neuen
Umgebung automatisch an. Für die Angleichung der Eigentem­peratur des Thermometers an die Raumtemperatur benötigt das
Gerät eine gewisse Zeitspanne. Diese ist vom Höhenunterschied
der beiden Temperaturen abhängig und kann bis zu mehr als
30 Minuten dauern. Nur, wenn dieser Prozess des Temperatur­Ausgleichs abgeschlossen ist, können präzise Messergebnisse
erzielt werden.

• Einstellung des Messortes, auf den die
Temperaturmessung bezogen werden soll:

Das Thermometer FTN stellt seine Messergebnisse als Referenz­werte zu Temperaturen dar, wie sie mit einem herkömmlichen
Fieber-Thermometer gemessen werden. Sie haben die Auswahl

6

3 Anwendung

zwischen oraler (im Mund), axillarer (unter der Achsel)
und rektaler (im After) Messmethode.
Gehen Sie folgendermaßen vor:

1. Schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS-Taste

Auswahl-Schalter
Messung (oben). Die eingestellte Referenz-Körperstelle wird
durch ein entsprechendes blinkendes Symbol angezeigt,
für Mund, für Achsel und für After.

2. Warten Sie, bis das °C-Symbol blinkt, das die Betriebsbereit-

schaft des Gerätes anzeigt.

3. Schieben Sie den Schalter

oben. Das eingestellte Symbol blinkt, die beiden anderen
bleiben unverändert.

4. Mit der START-Taste

Symbolen. Sobald ein Wechsel vorgenommen wird, ertönt ein
kurzer Piepton.

5. Das ausgewählte Symbol blinkt. Die Einstellung ist nach ca. 5

Sekunden abgeschlossen, und das Gerät ist zur Messung
bereit.

befindet sich in der Stellung für Fieber-

nach unten und wieder nach

wechseln Sie zwischen den drei

3.2 Körpertemperatur messen

HINWEISE,

um genaue Messergebnisse zu erhalten:

• Personen und Thermometer sollten sich für mindestens
30 Minuten in gleich bleibender Umgebung befinden,
bevor eine Messung vorgenommen wird.

• Nehmen Sie keine Messung während oder direkt nach

dem Stillen eines Babies vor.

• Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter

Umgebung.

• Personen sollten direkt vor oder während einer

Messung nicht trinken, essen und jegliche körperliche
Anstrengung vermeiden.

• Reinigen Sie den Bereich, in dem gemessen werden soll

und entfernen Sie Schmutz, Haare oder Schweiß, bevor
Sie den Sensor

• Entfernen Sie das Thermometer nicht aus dem

Messbereich, bevor Sie den Piepton vernommen haben,
der das Ende des Messvorgangs bestätigt.

• Wenn der Sensor

verschmutzt wird, reinigen Sie ihn mit einem in
Reinigungsalkohol getauchten Wattestäbchen, bevor
Sie das Thermometer bis zur nächsten Nutzung
aufbewahren.

in Messposition bringen.

bei oder nach einer Messung

Fortsetzung —>

ein. Der

DE

7

DE

3 Anwendung

HINWEISE,

um genaue Messergebnisse zu erhalten:

(Fortsetzung)

• Führen Sie Temperaturmessungen immer am selben
Platz durch, weil sich das Messergenis in verschiedener
Umgebung verändert.

• In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem
herkömmlichen Fieberthermometer empfehlenswert:

1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist,

2. Bei Neugeborenen innerhalb der ersten 100 Tage,

3. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes

Immunsystem haben oder bei Auftreten bzw.
Nicht-Auftreten von Fieber bedenklich reagieren,

4. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal

verwendet oder sich mit der richtigen Anwendung
noch vertraut macht.

Das Thermometer wurde klinisch getestet und seine

Sicherheit und Genauigkeit geprüft und bestätigt,
wenn es entsprechend dieser Gebrauchsanweisung
benutzt wird.

1. Bringen Sie den Auswahl-Schalter

um den Modus zur Messung der Körpertemperatur einzu­stellen.

2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste

3. Im Anschluss wird das zuletzt gespeicherte

4. Wenn ein kurzer Piepton ertönt und das

5. Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den

Sensor
tragen sollte, auf die Stirnmitte. Wenn die Stirn mit Haaren,
Schweiß oder Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie
diese zuvor, um die Messgenauigkeit zu optimieren.

Anzeige

einen Selbttest durch, bei dem kurz alle Dis­play-Zeichen angezeigt werden.

Messergebnis zusammen mit dem M-Symbol
(M = Memory/Speicher) für ca. 2 Sekunden
angezeigt.

Symbol für die Messeinheit °C zusammen mit
dem Symbol für die Referenz-Körperstelle
blinkt, ist das Thermometer ist für die Messung
bereit.

mit einem Abstand, der nicht mehr als 5 cm be-

in die obere Position,

. Die LCD-

wird aktiviert. Das Gerät führt

8

3 Anwendung

DE

DE

6. Drücken und halten Sie die START-Taste . Die blaue Be-

leuchtung
ten.

7. Bewegen Sie nun das Thermometer über der Augenbraue

gleichmäßig von der Stirn bis zur Schläfe, um die höchste
Temperatur zu ermitteln. Während der Sensor den Bereich
abtastet, werden zu Beginn langsame Pieptöne abgegeben;
sobald das Thermometer höhere Temperaturen erfasst, wer­den die Pieptöne schneller. Danach verlangsamt sich die Folge
der Pieptöne wieder, um anzuzeigen, dass die höchste Tem­peratur bereits erfasst ist.

8. Sobald dies der Fall ist, lassen Sie die START-Taste

— Wenn das Messergebnis auf dem Fieberlevel oder höher
liegt, sind 10 kurze Pieptöne zu hören, und es wird mit roter
Hintergrund-Beleuchtung im Display angezeigt, um den
Patienten auf mögliches Fieber aufmerksam zu machen.

Referenz-Körperstelle Fieberlevel

9. Wenn das °C-Symbol nach ca. 2 Sekunden

schaltet sich ein, um den Bereich auszuleuch-

— Wenn das Messergebnis unterhalb des Fie­berlevels liegt, ist ein langer Piepton zu
hören, und es wird mit grüner Hintergrund­Beleuchtung im Display angezeigt.

HINWEIS

Die Körpertemperatur, bei der man von Fieber
spricht (Fieberlevel), unterscheidet sich, abhängig
von der Körperstelle, wo sie gemessen wird:

im After (rektal) 37,8 °C
im Mund (oral) 37,5 °C
in der Achsel (axillar) 37,2 °C

erneut blinkt, ist das Thermometer für eine
weitere Messung bereit.

los.

9

DE

3 Anwendung

3.3 Objekttemperatur messen

1. Bringen Sie den Auswahl-Schalter in die untere Position,

um den Modus zur Messung der Objekttemperatur
einzustellen.

2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste

aktiviert. Das Gerät führt einen Selbttest durch, bei dem kurz
alle Display-Zeichen angezeigt werden.

3. Im Anschluss wird das zuletzt gespeicherte Messergebnis
zusammen mit dem M-Symbol (M=Memory/Speicher) für ca.
2 Sekunden angezeigt.

4. Wenn ein kurzer Piepton ertönt und das Symbol für die Mess­einheit °C blinkt, ist das Thermometer ist für die Messung
bereit.

5. Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den

6. Drücken Sie die START-Taste

7. Lassen Sie die START-Taste

mit einem Abstand, der nicht mehr als 5 cm be-

Sensor

tragen sollte, auf die Mitte des Objekts. Wenn dieses mit
Wasser, Staub oder Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen
Sie diese zuvor, um die Messgenauigkeit zu optimieren.

schaltet sich ein, und die Temperatur wird gemessen. Der
Messvorgang wird von einer Folge von Pieptönen begleitet.

Ein langer Piepton wird ausgesendet, womit der Abschluss
des Messvorgangs bestätigt wird. Entfernen Sie den Sensor
aus der Messposition. Im Display wird die gemessene Tempe­ratur angezeigt.

. Die LCD-Anzeige wird

. Die blaue Beleuchtung

nach einigen Sekunden los.

3.4 Messdaten abrufen

Das MEDISANA Infrarot-Thermometer FTN kann bis zu 30
Messergebnisse speichern.

Ihre gespeicherten Messdaten können Sie abrufen, indem Sie
kurz auf die START-Taste
Thermometer mit der EIN/AUS -Taste
Im Display blinkt rechts neben der Anzeige „- — -“ das Symbol M.
Nach einem weiteren kurzen Druck auf die START-Taste
erscheint die Speicherplatznummer 1 und direkt danach die
zuletzt gespeicherte Temperatur im unbeleuchteten Display.
Unter der Temperaturmesseinheit blinkt das Symbol M.
Durch weiteres Drücken der START-Taste
gespeicherte Messergebnis auf Speicherplatz „2“ aufrufen.
Insgesamt stehen 30 Speicherplätze zur Verfügung, die durch
wiederholtes Drücken auf die START-Taste
Display erscheinen.
Wenn noch nicht alle Speicherplätze belegt sind, erscheint an
dieser Speicherstelle die Anzeige „- — -“.

drücken, ohne dass zuvor das

eingeschaltet wurde.

können Sie das

nacheinander im

10

3.5 Fehlermeldungen

Anzeige Beschreibung

Die gemessene Temperatur ist zu hoch.

Im Display erscheint die Anzeige H, wenn das
Messergebnis über 42,2 °C (Körper-Modus)
oder 100 °C (Objekt-Modus) liegt.

Die gemessene Temperatur ist zu niedrig.

Im Display erscheint die Anzeige L, wenn das
Messergebnis unter 34 °C (Körper-Modus)
oder 16 °C (Objekt-Modus) liegt.

Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.

Die Umgebungstemperatur ist höher als
40 °C (Körper- und Objekt-Modus)

Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig.

Die Umgebungstemperatur liegt unter:
16 °C (Körper-Modus)
5 °C (Objekt-Modus)

Fehlanzeige im Display.

Eine Fehlfunktion ist aufgetreten.
Es ertönen 3 kurze Signaltöne.

3 Anwendung

DE

DE

Leeres Display.

Überprüfen Sie die Position der Batterie.

Anzeige für eine leere Batterie.

Legen Sie eine neue Batterie ein.

11

DE

4 Verschiedenes

4.1 Reinigung und Pflege

Der Sensor ist das empfindlichste Teil des MEDISANA Infrarot-
Thermometers FTN. Schützen Sie ihn vor Verschmutzungen
oder Beschädigungen. Reinigen Sie den Sensor mit einem in
warmes Wasser oder 70 %igen Isopropyl-Alkohol getauchtes
Wattestäbchen.

• Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine

andere Flüssigkeit. Es ist nicht wasserdicht.

• Für die Reinigung des Thermometers verwenden Sie ein

weiches Tuch, das mit einer milden Seifenlauge oder 70
%igem Isopropyl-Alkohol leicht befeuchtet ist. In das Gerät
darf kein Wasser eindringen! Benutzen Sie das Gerät erst
wieder, wenn es völlig trocken ist.

• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel, Verdünner,

Benzin oder starke Bürsten.

• Achten Sie daraf, dass die Linse des Sensors, das Display und

das Gehäuse nicht verkratzt werden.

• Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umge-

bung mit zu hoher oder zu niedriger Temperatur (siehe Be­triebsbedingungen im Kapitel „Technische Daten“) und Luft­feuchtigkeit, im Sonnenlicht, in Verbindung mit elektrischem
Strom oder an einem staubigen Ort.

• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es länge-

re Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr,
dass die Batterien auslaufen.

• Wird das Thermometer gemäß dieser Gebrauchsanweisung

benutzt, so ist keine regelmäßige Wartung oder Kalibrierung
notwendig.

4.2 Hinweis zur Entsorgung

Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Haus­müll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen
oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schad­stoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle

einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden kön­nen.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fach­handel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunal­behörde oder Ihren Händler.

seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie

12

4 Verschiedenes

4.3 Technische Daten

Name und Modell :

Anzeigesystem : Digitale Anzeige (LCD)
Spannungsversorgung

Messbereich :

Messgenauigkeit : im Messbereich von
(Labormessungen)

Klinische
Wiederholpräzision :
Messdauer : ca. 1 Sekunde

Speicherkapazität : bis zu 30 Messungen

Fieberalarm : bei Temperatur >37,5 °C

Autom. Abschaltung : ca. 3 Min. nach der letzten Messung

Betriebstemperatur :

Lager-/Transport­temperatur : -20 °C bis +50 °C
Abmessungen : ca. 147 x 38 x 21 mm
Gewicht : ca. 48 g einschließlich Batterie
Artikel Nr. : 76120
EAN Code : 40 15588 76120 1

Die CE-Kennzeichung des Gerätes bezieht sich auf die EU­Richtlinie 93/42/EEC.

Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert.
Bei gewerblicher Nutzung muss einmal jährlich eine mess-
technische Kontrolle durchgeführt werden. Die Kontrolle ist
kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder
durch autorisierte War tungs dienste – entsprechend der „Medi ­zin produkte-Betreiber Veror dnung“ – erfolgen.

Elektromagnetische Verträglichkeit:

Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2
für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu
diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.

MEDISANA Infrarot-Thermometer FTN

: 3 V= , 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA)

Körper-Modus 34 °C — 42,2 °C
Objekt-Modus 0 °C — 100 °C

34 °C – 35,9 °C: ±0,3 °C
36 °C – 39 °C:
39,1 °C – 42,2 °C: ±0,3 °C
(innerhalb der Betriebs

0,18 °C

Körper-Modus 16 °C bis 40 °C
Objekt-Modus 5 °C bis 40 °C

±0,2 °C

be

dingungen)

DE

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir
uns technische und gestalterische Änderungen vor.

13

DE

5 Garantie

Garantie- und Reparaturbedingungen

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.

Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:

1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzu­weisen.

2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.

3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.

4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B.

durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstan­den sind.

b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den

Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.

c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum

Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kunden­dienst entstanden sind.

d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.

5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden,

die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausge­schlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantie­fall anerkannt wird.

MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Deutschland
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de

14

Im Servicefall wenden Sie
sich bitte an:

MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 — 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,

Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 — 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
Internet:
www.medisana-service.de

1 Safety Information

IMPORTANT INFORMATION!

RETAIN FOR FUTURE USE!

Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on these instructions for use.

Explanation of symbols

This instruction manual belongs to this
device.
It contains important information about
starting up and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can
result in serious injury or damage to the
device.

WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.

CAUTION
These notes must be observed to
prevent any damage to the device.

NOTE
These notes give you useful additional
information on the installation or
operation.

GB

Classification: Type BF applied part

Lot number

Manufacturer

Date of manufacture

15

GB

1 Safety Information

Safety Information

• Only use the unit for the specific purpose described in the
instruction manual. Any misuse will void the warranty.

• The unit is not designed for commercial use.

• Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor.

• The thermometer and the patient must remain in a stable
environment for at least 30 minutes before measuring the
temperature.

• This device is not designed to be used by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental abilities, or
by persons with insufficient experience and/or knowledge,
unless under observation by a person responsible for their
safety, or unless they have been instructed in the use of the
device.

• Children must be supervised to ensure that they do not play
with the device.

• The temperature in the forehead and temple area differs from
the internal temperature, which is taken orally or rectally.
Vasoconstriction, an effect which constricts the blood vessels
and cools the skin, can occur during the early stages of a fever.
In this case, the temperature measured by the FTN
thermometer may be unusually low. If the measurement
therefore does not match the patient’s own perception or is
unusually low, repeat the measurement every 15 minutes. As
a reference, you can also measure the internal body
temperature using a conventional oral or rectal thermometer.

• A control measurement using a conventional thermometer is
recommended in the following cases:

1. If the reading is surprisingly low

2. For new-born infants up to 100 days old

3. For children under three years of age who have a

weakened immune system or who react unusually in the
presence or absence of fever

4. If you are using the thermometer for the first time or want

to familiarise yourself with it

• Babies’ skin reacts very quickly to the ambient temperature.
Therefore, do not take their temperature with the FTN
thermometer during or after breastfeeding, because the skin
temperature may then be lower than the internal body
temperature.

• If a fault occurs or the unit is damaged, do not attempt to
repair the unit yourself, as this will void the warranty. Contact
your dealer and only have repairs carried out by authorized
service partners.

16

1 Safety Information /

2 Useful Information

• Do not use the thermometer if it is damaged.

• Do not open up the device. It contains small parts which might
be swallowed by children.

• Do not use the thermometer in damp environments.

• Do not immerse the thermometer in water or other liquids.

It is not watertight.

• For cleaning, follow the instructions in 4.1 Cleaning and
maintenance.

• Do not shake or tap the thermometer. Do not drop it.

• Protect the device from direct sunlight, extremely high or low
temperatures, dirt and dust.

• If the thermomter is not going to be used for a long period,
remove the batteries.

2 Useful Information

Thank you very much

Thank you for your confidence in us and congratulations!
By purchasing the FTN
acquired a high-quality product by MEDISANA.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your

MEDISANA FTN

that you read the following operating and maintenance instruc­tions carefully.

2.1 Items supplied and packaging

Please check first of all that the device is complete and is not
damaged in any way. If in doubt, do not use it. Send it to a ser­vice point.

The following parts are included:

• 1 MEDISANA

• 2 Batteries (AAA type, LR03) 1,5V (Already inserted!)

• 1 Storage box

• 1 Instruction manual

Infrared clinical thermometer

Infrared clinical thermometer

Infrared clinical thermometer

, you have

, we recommend

FTN

GB

17

GB

2 Useful Information

The packaging can be reused or recycled. Please dispose pro­perly of any packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.

WARNING
Please ensure that polythene packing is
kept away from the reach of children!
Risk of suffocation!

2.2 Useful information on taking
temperature with the FTO infrared
clinical thermometer

What is fever?

Our normal body temperature is between 36 °C and 37,5 °C.
Fluctuations are quite normal, depending on time of day and the
body’s condition, for example in the female menstruation cycle.
However, when body temperature rises above 38 °C, the
phenomenon is known as fever.
Fever often occurs in the case of infections, and is a sign that
the body’s immune system is working overtime. This perfectly
normal reaction to foreign bodies, germs and microorganisms
should be checked at regular intervals. If the fever should exceed
39° C and not fall again within 1 to 2 days, you should definite­ly contact your doctor.
A fever is often associated with fatigue, pains in the limbs,
shivering and chills. The course of an illness can be best moni­tored by taking a temperature reading 2 to 3 times a day at 4 to
6 hour intervals. Always take the temperature at the same place
and on the same part of the body. If you have to take the tem­perature several days in succession, always do it at approximate­ly the same time of day so that the results are comparable.

Taking a temperature reading –
quickly and accurately!

The MEDISANA FTN infrared clinical thermometer allows precise,
contact-free measurement of body temperature (at a distance of
approximately 5 cm). The temperature is taken above the
eyebrow between the forehead and the temple. The value of the
energy radiated there is measured and converted to a tempe­rature value. The reading is displayed within 1 second. This
enables you, for example, to take babies’ temperature without
disturbing their sleep.

18

2 Useful Information /

3 Operation

The new infrared sensor technology used in the device also allows
the temperature to be displayed as if it were taken orally, rectally
or from the underarm.

Additional function

Apart from measuring body temperature, the FTN infrared
thermometer from MEDISANA can also be used to measure the
temperature of objects (e.g. fluids, surfaces, ambient tempe­rature). The temperature range for this function is between 0 and
100 ˚Celsius.

3 Operation

3.1 Getting started

Removing / inserting batteries

The MEDISANA FTN infrared thermometer comes with the
batteries installed. However, if the battery symbol appears in the
LC display after a certain period of use, you must replace them
with two new 1.5 V batteries (LR03, AAA).

Removal:

Undo the screw at the bottom of the battery compartment cover
and take the cover off. Take out the batteries.

Insertion:

Put in two new 1.5 V batteries (LR03, AAA).
batteries are the right way around (see the diagram in the battery
compartment).
screw it on.

• Do not disassemble batteries!
Clean the battery and device contacts if necessary


before putting in the batteries!

• Remove discharged batteries from the device

immediately!

• Increased risk of leakage, avoid contact with skin,

eyes and mucous membranes! If battery acid comes
in contact with any of these parts, rinse the affected
area with copious amounts of fresh water and seek
medical attention immediately!

Put the battery compartment cover back on and

WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION

Make sure the

Continued —>

GB

19

GB

3 Operation

WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION

(Continued)

• If a battery has been swallowed seek medical
attention immediately!

• Replace all of the batteries simultaneously!

• Only replace with batteries of the same type, never
use different types of batteries together or used
batteries with new ones!

• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Keep the battery compartment well sealed!

• Remove the batteries from the device if it is not
going to be used for an extended period!

• Keep batteries out of children’s reach!

• Do not attempt to recharge these batteries! There
is a danger of explosion!

• Do not short circuit! There is a danger of explosion!

• Do not throw into a fire! There is a danger of
explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from


metal objects in order to prevent short circuiting!

• Do not throw used batteries into the household
refuse; put them in a hazardous waste container or
take them to a battery collection point, at the shop
where they were purchased!

Before use

• Acclimatise the thermometer to the temperature
of the room

For an accurate reading of a patient’s temperature, their body
must first acclimatise to the temperature of the room where the
measurement will be made. The same applies to the FTN infrared
thermometer. When taken somewhere else, it automatically
adjusts itself to the new environment. The thermometer takes a
certain amount of time to equalise its own temperature to that of
the room. This depends on the difference between the two
temperatures and can take more than 30 minutes. Precise
readings can only be taken once this process is completed.

• Set the reference location for the temperature reading

The FTN thermometer displays its readings as a reference to
temperatures taken using conventional thermometers. You can
choose between oral (in the mouth), axillary (under the
armpit) and rectal (in the anus).

20

3 Operation

GB

This is how to do it:

1. Switch on the device using the ON/OFF button

selector switch
The set reference location is displayed by a corresponding
flashing symbol, (mouth), (armpit) and (anus).

2. Wait until the °C symbol flashes, indicating that the

thermometer is ready.

3. Move the switch

flashes, while the other ones remain unchanged.

4. Press the START button

symbols. As soon as the change is registered, you will hear a
short beep.

5. The selected symbol flashes. The setting is completed after 5

seconds and the thermometer is ready for the measurement.

is in the fever measurement position (top).

down and then up again. The set symbol

to switch between the three

. The

3.2 Measuring body temperature

NOTES

For the most accurate readings:

• The thermometer and the patient must remain in a
stable environment for at least 30 minutes before
measuring the temperature.

• Do not take a baby’s temperature during or directly
after breastfeeding.

• Do not use the thermometer in damp environments.

• Patients should not drink or eat directly before or
during a measurement, and they should avoid any
physical exertion.

• Clean the area where you are taking the temperature
and remove any dirt, hairs or sweat before moving the

to the measuring position.

sensor

• Do not remove the thermometer from the measuring
position until it has beeped to signal the end of the
reading.

• If the sensor
clean it with a cotton bud dipped in cleaning alcohol
before putting the thermometer away.

• Always take the temperature in the same place, because
the readings will vary in different environments.

becomes dirty during or after a reading,

Continued —>

21

GB

3 Operation

NOTES

For the most accurate readings:
(Continued)

• A control measurement using a conventional
thermometer is recommended in the following cases:

1. If the reading is surprisingly low

2. For new-born infants up to 100 days old

3. For children under three years of age who have a

weakened immune system or who react unusually
in the presence or absence of fever

4. If you are using the thermometer for the first time

or want to familiarise yourself with it

The thermometer has been clinically tested, and its safety
and accuracy inspected and confirmed, provided it is used

in accordance with these instructions.

1. Move the selector switch

temperature measurement mode .

2. Press the ON/OFF button

3. Finally, the last registered reading is displayed

4. When you hear a short beep and the symbol

5. To begin the measurement, point the sensor

of the patient’s forehead at a distance of no more than 5 cm.
If the patient’s forehead has hair, sweat or dirt on it, remove
this first so that the reading is as accurate as possible.

6. Press and hold the START button

switches on to illuminate the area where you are taking the
measurement.

self-test, where all the display symbols are
shown in succession.

along with the M symbol (M = memory) for 2
seconds.

for the measuring units °C is shown along with
the symbol for the reference body location, the
thermometer is ready for use.

to the top position to select body

. The LC display

is activated. The thermometer performs a

at the middle

. The blue light

22

3 Operation

7. Now move the thermometer smoothly over the patient’s

eyebrow from the forehead to the temple to measure the
maximum temperature. While the sensor scans this area, you
will hear slow beeps at first. As soon as the thermometer
measures higher temperatures, the beeps speed up. The
sequence of beeps then slows down to indicate that the
maximum temperature has been recorded.

8. As soon as this happens, release the START button

— If the reading is at or above the fever level, you will hear 10
short beeps, and the backlight of the display will be red to
indicate that the patient may have a fever.

Reference body location Fever level

Anus (rectal) 37.8 °C
Mouth (oral) 37.5 °C
Armpit (axillary) 37.2 °C

— If the reading is below the fever level, you will
hear a long beep and the backlight of the
display will be green.

NOTE

The body temperature which is classed as a
fever (fever level) varies depending on body
location where it is measured

.

GB

9. When the °C symbol flashes again after 2

seconds, the thermometer is ready for anoth­er reading.

23

GB

3 Operation

3.3 Measuring the temperature of an object

1. Move the selector switch to the bottom position to select

object temperature measurement mode .

2. Press the ON/OFF button

The thermometer performs a self-test, where all the display
symbols are shown in succession.

3. Finally, the last registered reading is displayed along with the
M symbol (M = memory) for 2 seconds.

4. When you hear a short beep and the the symbol for the

measuring unit °C flashes, the thermometer is ready to take
the measurement.

5. To begin the measurement, point the sensor
of the object at a distance of no more than 5 cm. If it has
water, dust or dirt on it, remove this first so that the reading
is as accurate as possible.

6. Press the START button
the temperature is measured. The measurement is accompa­nied by a series of beeps.

7. Release the START button
beep indicates the end of the measurement. Remove the
sensor from the measuring position. The display shows the
measured temperature.

. The LC display is activated.

at the middle

. The blue light switches on and

after a few seconds. A long

3.4 Recalling stored data

The MEDISANA FTN infrared thermometer can store up to 30
results.

You can call up your stored data with a short press of the START

, without having previously switched on the thermo-

button

meter with the ON/OFF button
the display next to “- — -“. After a further short press of the
START button
display, followed directly by the last stored temperature reading.
The symbol M will flash below the unit of measurement.
With a further press of the START button
the result stored in memory slot “2”. A total of 30 memory slots
are available, and these will be displayed in order if you continue
to press the START button
If a memory slot is empty, the symbol “- — -“ will appear next to
it in the display.

, memory slot number 1 will appear in the unlit

. The symbol M will flash on

.

, you can call up

24

Loading…

Medisana Thermometer Multi Functional Thermometer FTN

Unit and controls

  1. Backlit LCD display
  2. START button (Starts reading and calls up stored data)
  3. ON/OFF-Taste (I/0)
  4. Battery compartment
  5. Light
  6. Sensor
  7. Selector switch (Measuring body / object temperature)

Safety Information

IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.

  • Only use the unit for the specific purpose described in the instruction manual. Any misuse will void the warranty.
  • The unit is not designed for commercial use.
  • Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor.
  • The thermometer and the patient must remain in a stable environment for at least 30 minutes before measuring the temperature.
  • This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
  • Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
  • The temperature in the forehead and temple area differs from the internal temperature, which is taken orally or rectally.Vasoconstriction, an effect which constricts the blood vessels and cools the skin, can occur during the early stages of a fever.In this case, the temperature measured by this thermometer may be unusually low. If the measurement therefore does not match the patient’s own perception or is unusually low, repeat the measurement every 15 minutes. As a reference, you can also measure the internal body temperature using a conventional oral or rectal thermometer.
  • A control measurement using a conventional thermometer is recommended in the following cases:
    • If the reading is surprisingly low
    • For new-born infants up to 100 days old
    • For children under three years of age who have a weakened immune system or who react unusually in the presence or absence of fever
    • If you are using the thermometer for the first time or want to familiarise yourself with it
  • Babies’ skin reacts very quickly to the ambient temperature. Therefore, do not take their temperature with this thermometer during or after breastfeeding, because the skin temperature may then be lower than the internal body temperature.
  • If a fault occurs or the unit is damaged, do not attempt to repair the unit yourself, as this will void the warranty. Contact your dealer and only have repairs carried out by authorized service partners.
  • Do not modify and / or open the device. It contains small parts which might be swallowed by children.
  • Do not use the thermometer if it is damaged.
  • Do not use the thermometer in damp environments. Do not immerse the thermometer in water or other liquids. It is not watertight.
  • This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
  • Do not shake or tap the thermometer. Do not drop it.
  • Protect the device from direct sunlight, extremely high or low temperatures, dirt and dust.
  • If the thermomter is not going to be used for a long period, remove the battery.

WARNING  The measurement results obtained by this thermometer do not represent a diagnosisand do not replace the consultation of a doctor, who should always be consulted in case of doubt.Items supplied and packagingPlease check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:

  • 1 medisana Infrared multifunctional thermometer FTN
  • 1 Storage box
  • 2 Batteries (AAA type, LR03) 1,5V (Already inserted!)
  • 1 Instruction manualThe packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.

WARNING  Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children!

Risk of suffocationTaking a temperature reading – quickly and accuratelyThe medisana infrared multifunctional thermometer allows precise, contact-free measurement of body temperature (at a distance of approximately 5 cm). The temperature is taken above the eyebrow between the forehead and the temple. The value of the energy radiated there is measured and converted to a temperature value. The reading is displayed within 1 seconds. This enables you, for example, to take babies’ temperature without disturbing their sleep. The new infrared sensor technology used in the device also allows the temperature to be displayed as if it were taken orally, rectally or from the underarm.Additional function: Apart from measuring body temperature, the Infrared multifunctional thermometer can also be used to measure the temperature of objects (e.g. fluids, surfaces, ambient temperature). The temperature range for this function is between 0° and 100° Celsius.Operation – Getting started Removing / inserting battery: The medisana FTN infrared thermometer comes with the batteries installed. However, if the symbol ▼ appears in the LC display after a certain period of use, you must replace them with two new 1.5 V batteries (LR03, AAA). Removal: Take the battery compartment cover 4 off. Take out the batteries. Insertion: Put in two new 1.5 V batteries (LR03, AAA). Make sure the batteries are the right way around (see the diagram in the battery compartment). Put the battery compartment cover back on.

BATTERY SAFETY INFORMATION

  • Do not disassemble batteries!
  • Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
  • Remove discharged batteries from the device immediately!
  • Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
  • If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
  • Insert the battery correctly, observing the polarity!
  • Keep the battery compartment well sealed!
  • Remove the battery from the device if it is not going to be used for an extended period!
  • Keep batteries out of childrens reach!
  • Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion!
  • Do not short circuit! There is a danger of explosion!
  • Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
  • Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
  • Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!

Settings

The FTN thermometer displays its readings as a reference to temperatures taken using conventional thermometers. You can choose between oral (in the mouth), axillary (under the armpit) and rectal (in the anus).1. Switch on the device using the ON/OFF button 3. The selector switch 7 is in the fever measurement position / body mode (top / ). The set reference location is displayed by a corresponding flashing symbol, (mouth), (armpit)and (anus).2. Wait until the °C symbol flashes, indicating that the thermometer is ready.3. Move the switch 7 down and then up again. The 3 symbols of the reference part of the body are shown in the display for approx. 3 seconds. The set symbol flashes, while the other ones remain unchanged.4. Press the START button 2 to switch between the three symbols within the 3 seconds. As soon as the change is registered, you will hear a short beep.5. The selected symbol flashes. The setting is completed after 5 seconds and the thermometer is ready for the measurement.Before use Acclimatise the thermometer to the temperature of the room: For an accurate reading of a patient’s temperature, their body must first acclimatise to the temperature of the room where the measurement will be made. The same applies to the Infrared multifunctional thermometer FTN. When taken somewhere else, it automatically adjusts itself to the new environment. The thermometer takes a certain amount of time to equalise its own temperature to that of the room. This depends on the difference between the two temperatures and can take more than 30 minutes. Precise readings can only be taken once this process is completed.

Measuring body temperature

NOTES For the most accurate readings:

  • Do not take a baby’s temperature during or directly after breastfeeding.
  • Patients should not drink or eat directly before or during a measurement, and they should avoid any physical exertion.
  • Clean the area where you are taking the temperature and remove any dirt, hairs or sweat before moving the sensor to the measuring position.
  • Do not remove the thermometer from the measuring position until it has beeped to signal the end of the
  • reading.
  • If the sensor becomes dirty during or after a reading, clean it with a cotton bud dipped in cleaning alcohol before putting the thermometer away.
  • Always take the temperature in the same place, because the readings will vary in different environments.
  1. Move the selector switch 7 to the top position to select body temperature measurement mode .
  2. Press the ON/OFF button 3. The LC display 1 is activated. The thermometer performs a self-test, where all the display symbols are shown in succession.
  3. Finally, the last registered reading is displayed along with the M symbol (M = memory) for 2 seconds.
  4. When you hear a short beep and the symbol for the measuring units °C is shown along with the symbol for the reference body location, the thermometer is ready for use.
  5. To begin the measurement, point the sensor 6 at the middle of the patient’s forehead at a distance of no more than 5 cm. If the patient’s forehead has hair, sweat or dirt on it, remove this first so that the reading is as accurate as possible.
  6. Press and hold the START button 2. The blue light 5 switches on to illuminate the area where you are taking the measurement.
  7. Now move the thermometer smoothly over the patient’s eyebrow from the forehead to the temple to measure the maximum temperature. While the sensor scans this area, you will hear slow beeps at first. As soon as the thermometer measures higher temperatures, the beeps speed up. The sequence of beeps then slows down to indicate that the maximum temperature has been recorded.
  8. As soon as this happens, release the START button . – If the reading is below the fever level, you will hear a long beep and the backlight of the display will be green. – If the reading is at or above the fever level, you will hear 10 short beeps, and the backlight of the display will be red to indicate that the patient may have a fever.
  9. When the °C symbol flashes again after 2 seconds, the thermometer is ready for another reading.

NOTE The body temperature which is classed as a fever (fever level) varies depending on body location where it is measured: Anus (rectal) 37,8 °C; Mouth (oral) 37,5 °C; Armpit (axillary) 37,2 °C

Measuring the temperature of an object

  1. Move the selector switch 7 to the bottom position to select object temperature measurement mode .
  2. Press the ON/OFF button 3. The LC display 1 is activated. The thermometer performs a self-test, where all the display symbols are shown in succession.
  3. Finally, the last registered reading is displayed along with the M symbol (M = memory) for 2 seconds.
  4. When you hear a short beep and the the symbol for the measuring unit °C flashes, the thermometer is ready to take the measurement.
  5. To begin the measurement, point the sensor 6 at the middle of the object at a distance of no more than 5 cm. If it has water, dust or dirt on it, remove this first so that the reading is as accurate as possible.
  6. Press the START button 2. The blue light 5 switches on and the temperature is measured. The measurement is accompanied by a series of beeps.
  7. Release the START button 2 after a few seconds. A long beep indicates the end of the measurement. Remove the sensor from the measuring position. The display shows the measured temperature.

Error messages

Cleaning and maintenance

  • The sensor 2 is the most delicate part of the device. Protect it from dirt and damage. Clean the sensor with a cotton bud dipped in warm water or 70% isopropyl alcohol.
  • Do not immerse the thermometer in water or any other liquid. It is not watertight.
  • To clean the thermometer, use a soft cloth slightly dampened with mild soapy water or 70% isopropyl alcohol. Do not let water get into the unit. Only use the unit again when completely dry.
  • Never use aggressive cleaning agents, thinners, benzine or tough brushes.
  • Take care not to scratch the lens of the sensor, the display or the housing.
  • Do not use or store the unit in an environment where the ambient temperature or humidity is too high or too low (see operating conditions in the “Technical specifications” section), in direct sunshine, in the vicinity of static electricity or in a dusty environment.
  • Remove the batteries if you do not wish to use the unit for an extended period of time. Otherwise there is a danger that the batteries may leak.
  • If the thermometer is used as described in these instructions, no regular maintenance or calibration is required.

DisposalThis product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your supplier for information about disposal.

Technical specifications

The CE-mark of this device refers to the EC-directive 93/42/EEC MDD. The unit is designed for home use only. For commercial use, a metrological inspection must be carried out once every year. This calibration will be charged for and can be carried out by an appropriate authority or an authorised service centre – in accordance with the regulations for users of medical equipment.Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Details on this measurement data can be found at the end of this manual. In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com

Warranty and repair terms

Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:

  1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
  3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
  4. The following is excluded under the warranty:a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
  5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim. medisana GmbHJagenbergstr. 1941468 NEUSS, GERMANY The service centre address is shown on the attached leaflet.

report this ad

References

  • medisana – Your health in good hands

Medisana FTN
Art. 76120

FFRR Thermomètre médical infrarouge FTN

IITT Termometro a infrarossi

FTN

EESS Termómetro digital por infrarrojos FTN

PPTT

Termómetro por infravermelhos FTN

NNLL

Infrarood koortsthermometer FTN

FFII

Infrapuna-kuumemittari FTN

SSEE

Infraröd febertermometer FTN

GGRR

Θερµόµετρο υερύθρων FTN

DDEE Infrarot-Fieberthermometer FTN

GGBB Infrared clinical thermometer FTN

Gebrauchsanweisung

Instruction Manual

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso

Instrucciones de manejo

Manual de instruções

Gebruiksaanwijzing

Käyttöohje

Bruksanvisning

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

Bitte sorgfältig lesen!

Please read carefully!

A lire attentivement s.v.p.!

Da leggere con attenzione!

¡Por favor lea con cuidado!

Por favor ler cuidadosamente!

A.u.b. zorgvuldig lezen!

Lue huolellisesti läpi!

Läses noga!

¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!

76120_FTN_West_13_01_12.qxd:IR-Fieberthermometer

View the manual for the Medisana FTN here, for free. This user manual comes under the category thermometers and has been rated by 9 people with an average of a 8. This manual is available in the following languages: English. Do you have a question about the Medisana FTN?

Ask your question here

Product Images (2)

Medisana FTN #1

Medisana logo

Medisana FTN specifications

Below you will find the product specifications and the manual specifications of the Medisana FTN.

General
Brand Medisana
Model FTN
Product thermometer
EAN 4015588761201
Language English
Filetype User manual (PDF)

Frequently asked questions

Can’t find the answer to your question in the manual? You may find the answer to your question in the FAQs about the Medisana FTN below.

A battery in my thermometer has started to corrode. Is the device still safe to use?

The product can still be used safely after proper cleaning. Remove the battery with gloves and clean the battery compartment with a toothbrush and vinegar. After drying, new batteries can be inserted into the device.

How to tell if you have a fever?

A human being has a fever if the body temperature is above 38 degrees Celsius.

What is a normal body temperature?

The normal body temperature of a human being lies between 36.5 and 37.5 degrees Celcius.

What is a rise in body temperature?

A rise in body temperature arises between 37.5 an 38 degrees Celcius.

Is the manual of the Medisana FTN available in English?

Yes, the manual of the Medisana FTN is available in English .

Is your question not listed? Ask your question here

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Smart security system инструкция на русском языке
  • Сборка двери гармошка пошаговая инструкция видео
  • Отмена судебного приказа через гас правосудие инструкция
  • Должностная инструкция ассистента ветеринарного врача
  • Зенкошанс гербицид инструкция по применению