Тонометр sanitas sbm 03 инструкция

F

   Mode d’emploi 

Tensiomètre  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19– 26

I

   Instruzioni per l´uso 

Misuratore di pressione . . . . . . . . . . . . 27 – 34

r

  Инструкция по применению 

Прибор для измерения давления

на запястье  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 35– 44

Serviceadresse:

Hans Dinslage GmbH

Riedlinger Straße 28

88524 Uttenweiler, GERMANY

Tel.-Nr.: (0) 7374-915766

Fax-Nr.: (0) 7374-920723

E-Mail: service@sanitas-online.de

SBM 03

SBM 03

F Mode d’emploi

Tensiomètre ……………….. . 19– 26

I

Instruzioni per l´uso

Misuratore di pressione . . . . . . . . . . . . 27 – 34

Инструкция по применению

r

При бордляизмерениядавления

назапястье35 –44

Hans Dinslage GmbH

Riedlinger Straße 28

88524 Uttenweiler, GERMANY

Tel.-Nr.: (0) 7374-915766

Fax-Nr.:

(0)

E-Mail: service@sanitas-online.de

Serviceadresse:

7374-920723

F

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes.

1. Premières expériences

Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la
mesure non invasive et au contrôle des valeurs de ten­sion artérielle d’individus adultes.
Il vous permet de mesurer rapidement et simplement
votre tension artérielle, d’enregistrer les valeurs mesu­rées et d’afficher l’évolution des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque
éventuelle.
Les valeurs obtenues sont classées conformément
aux directives de l’OMS et évaluées sur le plan gra­phique. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir
vous y référer ultérieurement et faites en sorte qu’il
soit accessible aux autres utilisateurs.

2. Remarques importantes

Remarques relatives à l’utilisation

• Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez
toujours votre tension artérielle au même moment
de la journée.

• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5

minutes!

• Patientez 5 minutes entre deux mesures!

• Les valeurs mesurées par vos soins sont purement

informatives. Elles ne sauraient remplacer une con­sultation médicale! Discutez des valeurs mesurées
avec votre médecin. Ne prenez aucune décision
médicale individuelle à partir de ces valeurs (par ex­emple auto-médication)!

• En cas de circulation sanguine limitée sur un bras

du fait de maladies circulatoires chroniques ou
aiguës (entre autres des vasoconstrictions), la pré­cision de la mesure au poignet est limitée. Le cas
échéant, optez plutôt pour un appareil de mesure
de la tension artérielle à appliquer sur le bras.

• En cas de maladies du cœur et de la circulation

mais aussi en cas de tension artérielle très basse,
de troubles de l’irrigation sanguine, d’arythmie et
d’autres antécédents pathologiques, des erreurs de
mesure peuvent se produire.

• N’utilisez l’appareil que pour des personnes présen­tant un tour de poignet adapté.

• L’appareil de mesure de la tension artérielle ne fon­ctionne que sur piles. Notez que l’enregistrement
des données n’est possible que si votre appareil de

19

mesure de la tension artérielle est alimenté en éner­gie. Dès que les piles sont usées, la date et l’heure
s’effacent de l’appareil de mesure de la tension
artérielle. Les valeurs mesurées enregistrées sont
cependant conservées.

• Afin de ménager les piles, si aucune touche

n’est actionnée durant une minute, le système

automatique de désactivation arrête l’appareil de

mesure de la tension artérielle.

Remarques relatives à la conservation et à

l’entretien

• L’appareil de mesure de la tension artérielle est

constitué de pièces électroniques, de grande préci-

sion. L’appareil doit être conservé dans un environne-

ment approprié afin de garantir la précision des va­leurs et d’optimiser la durée de vie du produit:

– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à

l’abri de l’humidité, de la poussière, des variations

thermiques et d’une exposition directe au soleil.
– Ne laissez pas tomber l‘appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts

champs électromagnétique. Eloignez-le des radios

ou des téléphones mobiles.
– Utilisez uniquement les brassards de rechange

fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous

obtiendrez des valeurs mesurées erronées.

• N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez

pas mis le brassard.

• Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil

pendant une longue période, nous vous
recommandons de retirer les piles.

Remarques relatives aux piles

• L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez

par conséquent les piles et les produits hors de

portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été

avalée, faites immédiatement appel à un médecin.

• Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées
par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans

le feu ni court-circuitées.

• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit
pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de

l’appareil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux

fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même

temps.

• N’utilisez pas des types ou des marques de piles

différents et n’utilisez pas des piles d’une capacité
différente. Utilisez de préférence des piles alcalines.

Remarques relatives à la réparation et à la mise

au rebut

• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuil­lez jeter les piles usagées dans les conteneurs pré-

vus à cet effet.

20

• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette

consigne annulera la garantie.

• Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster
l‘appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonc-

tionnement irréprochable n‘est garanti.

• Les réparations doivent être effectuées unique­ment par le service après-vente ou des revendeurs
agréés. Cependant avant de faire une réclamation,
contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas
échéant.

• Pour éliminer l‘appareil, conformez-vous à

la directive sur les appareils électriques et
électroniques 2002/96/CE – DEEE (Déchets

des équipements électriques et électroniques). Pour

toute question, adressez-vous aux collectivités loca­les responsables de l‘élimination de ces déchets.

3. Description de l‘appareil

1. Affichage

2. Touche mémoire M

3. START/STOP

4. Couvercle du

compartiment des piles

5. Brassard

1

4

2

3

Affichages à l’écran:

1. Heure et date

2. Pression systolique

3. Pression diastolique

4. Unité mmHg

5. Pouls obtenu

6. Symbole pouls

7. Numéro d’enregistrement

8. Flèche gonflage, dégonflage

9. Symbole changement de piles

10. Symbole arythmie cardiaque

11. Classe OMS

10

11

9
8

7

4. Préparation à la mesure

Mise en place des piles

• Retirez le couvercle du compartiment des piles situé

sur le côté gauche de l’appareil.

• Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca-

lines type LR 03).

Assurez-vous que les piles sont correctement instal-

5

lées, à l’aide des signes de polarité. N’utilisez pas
de piles rechargeables.

• Refermez soigneusement le couvercle du comparti­ment des piles.

Si le symbole changement de piles

aucune mesure ne peut être effectuée et vous devez

remplacer toutes les piles.

21

s’affiche,

1

2

3

4

5

6

Remarque:

Ces marquages figurent

sur les piles contenant des substances

toxiques: Pb = pile contenant du plomb,

Cd = pile contenant du cadmium, Hg =
pile contenant du mercure.

Réglage de la date et de l’heure

Vous devriez impérativement régler la date et l’heure.
Ce n’est qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos va­leurs mesurées correctement, avec la date et l’heure,
et vous y référer ultérieurement.
L’heure s’affiche au format 24 heures.

Remarque:

Pour régler les valeurs en accéléré, main

tenez la touche « M » enfoncée.

• Appuyez simultanément sur «

» et « M ». Le mois
commence à clignoter. A l’aide de la touche « M »,
réglez le mois entre 1 et 12 et validez avec «

».

• Réglez le jour, l’heure et la minute et validez à cha­que fois avec «

».

5. Mesure de la tension artérielle

Mise en place du brassard

• Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la

circulation sanguine du bras ne soit pas entravée

par des vêtements trop serrés ou autre. Posez le

brassard à l’intérieur de votre poignet.

• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que
l’arête supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm

sous la paume de la main.

• Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans

le sangler.

Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le

brassard d’origine.

Adoption d’une posture correcte

• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5

minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts.

22

• Vous pouvez procéder à la mesu-

• • • • • • • • • • • • •

re en position assise ou allongée.

Posez impérativement votre bras

et pliez-le. Veillez dans tous les
cas à ce que le brassard se situe

au niveau du cœur. Cela pourra

sinon engendrer des écarts considérables. Déten­dez votre bras et ouvrez la main.

• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est

important de rester calme pendant la mesure et de
ne pas parler.

Mesure de la tension artérielle

• Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au

moyen de la touche «

».

• Le dernier résultat mesuré enregistré s’affiche briève-

ment avant la mesure. Si la mémoire ne contient
aucune mesure, l’appareil affiche « 0 ».

• Le brassard est gonflé à 180 mmHg. La pression

pneumatique du brassard se relâche lentement.

Si une tension artérielle élevée est décelée dès ce

stade, regonflez le brassard et augmentez à

nouveau la pression. Dès qu’une pulsation est dé-

tectée, le symbole pouls

s’affiche.

• La pression systolique, la pression diastolique et le

pouls mesurés s’affichent.

• Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez

sur le bouton «

».

• «

Er_

» s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être

effectuée correctement. Con sultez le chapitre
Message d’erreur/suppression des erreurs dans le
présent mode d’emploi et recommencez la mesure.

• Le résultat de la mesure est enregistré automatique­ment.

Evaluation des résultats
Arythmies cardiaques:

Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une

arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après
la mesure, le symbole

s’affiche.
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie
est une pathologie lors de laquelle, du fait de défauts
dans le système bioélectrique commandant les batte-

ments du cœur, le rythme cardiaque est anormal. Les
symptômes (battements du cœur anarchiques ou pré-

coces, pouls lent ou trop rapide) peuvent entre autres

être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à une

prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de
vie, au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne

peut être décelée que par une consultation médicale.

Si le symbole

s’affiche à l’écran après la mesure,

recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pen-

dant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la

mesure. Si le symbole

apparaît souvent, veuillez
consulter votre médecin. Tout auto-diagnostic ou tou­te auto-médication découlant des résultats mesurés

23

pourra se révéler dangereux. Respectez impérative­ment les indications de votre médecin.

Classe OMS :

Conformément aux directives/définitions de
l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et selon les
toutes dernières connaissances, les résultats mesurés

Plage des valeurs de tension

artérielle
Niveau 3: forte hypertonie >=180 >=110 Consultez un médecin
Niveau 2: hypertonie moyenne 160 -179 100 -109 Consultez un médecin
Niveau 1: légère hypertonie 140 -159 90 — 99 Surveillance médicale régulière
Elevée à normale 130 -139 85 — 89 Surveillance médicale régulière
Normale 120 -129 80 — 84 Contrôle individuel
Optimale <120 <80 Contrôle individuel

Source: OMS, 1999

Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux
plages OMS différentes (par exemple systole dans
la plage Elevée à normale et diastole dans la pla­ge Normale), la répartition graphique de l’OMS sur

l’appareil vous montre toujours la plage la plus élevée,

c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à normale ».
La fonction vocale vous donne également une évalua­tion de votre mesure.

Systole
(in mmHg)

peuvent être classés et évalués selon le tableau ci-

après.

Diastole
(in mmHg)

Mesure

6. Enregistrement, appel et suppression

des valeurs mesurées

• Les résultats de chaque mesure réussie sont enre

gistrés avec la date et l’heure. En présence de plus
de 60 données mesurées, les données les plus anci­ennes sont supprimées.

• Pour rappeler les résultats mesurés, appuyez sur

la touche mémoire « M ». L’appareil affiche tout
d’abord le nombre de places occupées dans la

24

mémoire puis passe automatiquement au dernier
résultat de mesure enregistré.

Appuyez de nouveau sur la touche mémoire « M »

pour afficher les dernières valeurs mesurées avec la
date, l’heure et la répartition OMS graphique.

• Pour effacer la mémoire, appuyez sur la touche mé­moire « M » pendant 3 secondes.

7. Message d’erreur/suppression des

erreurs

En présence d’erreurs, le message d’erreur « Er_ »
s’affiche à l’écran.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher si :

• le gonflage dure plus de 3 minutes (Er6 s’affiche à

l’écran),

• le brassard est trop serré ou trop lâche (Er3 ou Er4

s’affiche à l’écran),

• les valeurs de tension artérielle sont anormalement

élevées ou basses (Er1 ou Er2 s’affiche à l’écran),

• la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg
(Er5 s’affiche à l’écran),

• le système ou l’appareil présente une erreur (Er0,

Er7, Er8, Er9, ErA ou ErB s’affiche à l’écran),

• les piles sont usées et doivent être remplacées.

Dans ce cas, reprenez la mesure.
Le cas échéant, réinsérez les piles ou remplacez-les.

8. Nettoyage et entretien

• Nettoyez votre appareil de mesure de la tension

artérielle avec soin, uniquement avec un chiffon
légèrement humide.

• N‘utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.

• Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car

celle-ci pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et
l’endommager.

• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.

9. Données techniques

Modèle n° SBM 03

Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension

artérielle non invasive au niveau
du poignet

Plage de mesure Pression 0 — 300 mmHg, pouls

40-180 pulsations/minute
Précision de systolique ± 3 mmHg /
l’affichage de la diastolique ± 3 mmHg /

pression Pouls ± 5% de la valeur

affichée
Imprécision de Ecart standard max. autorisé
mesure selon l’examen clinique:

systolique 8 mmHg /

diastolique 8 mmHg
Mémoire 1 x 60 lignes de données

mémorisables
Dimensions L 84 x B 62 x H 30 mm

25

Poids environ 140 g
Taille du brassard Pour un tour de poignet d’env.

140 à 195 mm

Température +5 °C à +40 °C, 40- 80 %

d’utilisation autorisée d‘humidité relative de l’air
Température de -20 °C à +55 °C, 10- 95 %
stockage autorisée d‘humidité relative de l’air
Alimentation 2 x 1,5 V Micro (piles alcalines
électrique LR 03)
Durée de fonctionne-

ment des piles 250 mesures

Accessoires Boîte de rangement, mode

d’emploi, 2 piles AAA

Classification Pièce d’application type B
Explication des Pièce d’application type B

signes

Attention! Lisez le mode

d’emploi!

• Cet appareil est en conformité avec la norme eu­ropéenne EN60601-1-2 et répond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité
électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs
de communication HF portables et mobiles sont
susceptibles d’influer sur cet appareil.

Pour des détails plus précis, veuillez contacter le

service après-vente à l‘adresse ci-dessous.

• L’appareil correspond à la directive européenne

sur les produits médicaux 93/42/EC, à la loi sur
les produits médicaux et aux normes européennes
EN1060-1 (appareils de mesure non invasive de la
tension artérielle partie 1: exigences générales) et
EN1060-3 (appareils de mesure non invasive de la
tension artérielle partie 3: exigences complémen­taires pour systèmes électromécaniques de mesure
de la tension artérielle).

• Si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles ou

commerciales, conformément à « l’ordonnance sur
les produits médicaux », des contrôles techniques

réguliers doivent être effectués. Y compris en cas

d’utilisation privée, nous vous recommandons de
demander au fabricant de procéder à un contrôle
technique tous les 2 ans.

26

Loading…

D

Blutdruckmessgerät

Gebrauchsanweisung ……………………………2 – 12

G

Blood pressure monitor

Instructions for use ……………………………..13 – 22

F

Tensiomètre

Mode d’emploi ……………………………………23 – 33

I

Misuratore di pressione

Istruzioni per l’uso ………………………………34 – 43

r

Прибор для измерения кровяного давления

на запястье

Инструкция по применению ……………….44 – 55

Electromagnetic Compatibility Information

..56 – 58

Serviceadresse:

Hans Dinslage GmbH

Riedlinger Straße 28

88524 Uttenweiler, GERMANY

Tel.-Nr.: (0) 7374-915766

E-Mail: service@sanitas-online.de

SBM 03

June 16, 2024
Sanitas

Table of Contents

  • Sanitas SBM03 Blood Pressure Monitor User Manual
  • Important information
  • Advice on use
  • Storage and Care
  • Unit description
  • Prepare measurement
  • Evaluating results
  • Error messages/troubleshooting
  • Read User Manual Online (PDF format)
  • Download This Manual (PDF format)

Sanitas SBM03 Blood Pressure Monitor User Manual

Please read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.

Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and
monitoring of adults’ arterial blood pressure. You can use it to measure your
blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the
progression of readings. A warning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated
according to WHO guidelines. Keep these instructions carefully for further use
and also let other users have access to them.

Important information

Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging
and the type plate for the device and accessories:

Sanitas-SBM03-Blood-Pressure-Monitor-FEATURED \(1\)

Sanitas-SBM03-Blood-Pressure-Monitor-FEATURED
\(2\)

Advice on use

  • To ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.
  • Before every measurement, relax for about five minutes.
  • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
  • Do not measure within 30 minutes after eating, drinking, smoking or exercising.
  • Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
  • The measurements taken by you are for your information only – they are not a substitute for a medical examination!
  • Discuss the measurements with your doctor, and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)!
  • Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
  • In the case of restricted circulation on the arm as a result of chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
  • In this case, you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.
  • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy.
  • The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
  • The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
  • Only use the unit on people who have the specified wrist measurement for the device.
  • Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
  • During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cuff from the arm.
  • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
  • Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
  • Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.
  • Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
  • The blood pressure monitor can only be operated with batteries.
  • To conserve the batteries, the monitor switches off automatically if no buttons are pressed for one minute.
  • The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.

Storage and Care

  • The blood pressure monitor is made up of precision electronic components. Accuracy of readings and the
    instrument’s service life depends on careful handling.

  • You should protect the device from impact, moisture, dirt, major temperature fluctuations and direct exposure to the sun’s rays.

  • Never drop the device.

  • Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from any radio systems and mobile phones.

  • Only ever use the cuffs provided with the monitor or original replacement cuffs. Otherwise, erroneous results will be recorded.

  • Do not press any buttons until the cuff is in position.

  • If the instrument is not used for any length of time, we recommend removing the batteries.

Advice on batteries

  • Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.
  • Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.
  • Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time.
  • Never use different types of batteries, battery brands or batteries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.

Repair and Disposal

  • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should be disposed of at the collection points provided.
  • Never open the instrument. If these instructions are not heeded, the warranty will be null and void.
  • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
  • Repairs may only be performed by Customer Service or authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary before making any complaint.
  • The appliance should be disposed of according to Regulation-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.

Unit description

Sanitas-SBM03-Blood-Pressure-Monitor-FEATURED \(3\)

  1. Display
  2. Memory button M
  3. START/STOP
  4. Battery cover
  5. Wrist cuff

Icons in the display

  1. Time and date
  2. Systolic pressure
  3. Diastolic pressure
  4. mmHg unit
  5. Measured pulse
  6. Pulse icon
  7. Number of memory space
  8. Inflate/deflate arrowChange the battery icon
  9. Cardiac arrhythmia icon
  10. WHO classification

Prepare measurement

Inserting battery

  • Remove the battery cover (left side of the unit).
  • Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR 03).
  • Make sure that you insert the batteries with the correct polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
  • Replace the battery cover carefully.
  • If the change battery icon is displayed, measurement is no longer possible and you must replace all the batteries.
  • Used batteries do not belong in the household waste.
  • You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via your specialist electrical supplier or local collecting point for recyclable waste.
  • Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing Mercury.

Setting date and time
It is vital to set a date and time. Only in this way is it possible to save
and subsequently retrieve your measured values with the right date and time.
Time is shown in 24-hour format.
Note: If you hold down M, you can set the values faster.

  • Press and M simultaneously. The month starts flashing. Using the M button, set the month 1 to 12 and confirm with .
  • Set the day, hour and minute and confirm in each case .

Measuring blood pressure

Sanitas-SBM03-Blood-Pressure-Monitor-FEATURED \(8\)

  • Bare your left wrist, making sure that the circulation in the arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight. Position the cuff on the inside of your wrist.
  • Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the ball of your thumb.
  • The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should not constrict it.
    Important: The instrument should only be operated with the original cuff.

Correct posture

  • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise, there may be divergences.
  • You can measure while sitting or lying. To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs.
  • Place your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always make sure that the cuff is at heart level.
  • Otherwise, significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.
  • In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk.

Measuring blood pressure

  • Switch on the blood pressure monitor with the button.
  • Before the measurement, the last saved test result is briefly displayed. If there is no measurement in the memory, the instrument always displays the value.
  • The cuff automatically inflates. Cuff air pressure is released slowly. If a tendency towards high blood pressure is already detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure increases further.
  • As soon as a heart rate is detected, the heart rate symbol is displayed Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are displayed.
  • You can interrupt measurement at any time by pressing the button. appears if it has not been possible to perform the measurement properly.
  • Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement.
  • The test result is saved automatically.

Evaluating results

Cardiac arrhythmia
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disorders during
measurement and if necessary indicates the measurement with the flashing icon.
This may be an indicator of arrhythmia. Arrhythmia is a condition where the
heart rhythm is abnormal as a result of defects in the bioelectrical system
controlling the heartbeat. The symptoms (omitted or premature heartbeats, slow
or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by heart
disease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, stress or
lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your
doctor.

Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after the
measurement. Please note that you should rest for 5 minutes between
measurements and not talk or move during the measurement. If the icon appears
often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on
the test results may be dangerous. It is vital to follow your doctor’s
instructions.

WHO classification
By the guidelines/definitions of the World Health Organization and the latest
findings, the measurements can be classified and assessed according to the
following table. However, these standard values serve only as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in different people and
different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for
advice. Your doctor will tell you your values for normal blood pressure as
well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous.

Range of blood pressure values| Systolic (in mmHg)| Diastolic (in
mmHg)
| Measure
—|—|—|—
Grade 3: Severe hypertension| ≥180| ≥110| Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension| 160-179| 100-109| Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension| 140-159| 90-99| Have it checked regularly by
doctor
High-normal| 130-139| 85-89| Have it checked regularly by doctor
Normal| 120-129| 80-84| Check it yourself
Optimal| <120| <80| Check it yourself

According to WHO Guidelines/Definitions and the latest findings, the test
results can be classified and evaluated according to the following chart. The
bar graph in the display and the scale on the unit indicate the range of the
blood pressure that has been recorded. An acoustic evaluation of your
measurement also follows. If the values for systolic and diastolic pressure
are in two different WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and
diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO classification on the
unit indicates the higher range (high-normal in the example described).

Saving, retrieving and deleting results

  • The results of each successful measurement are stored together with the date and time. With more than 60 items of measured data, the earliest items of data measured are lost.
  • To retrieve measurement results again, press the memory button M. The instrument first displays the number of memory spaces occupied and then automatically switches to the last saved test result.
  • If you continue pressing the memory button M, the last results in each case are measured are displayed with date, time and graphic WHO classification.
  • You can clear the memory by holding down the memory button M for 3 seconds.

Error messages/troubleshooting

  • In case of faults, the _ message appears in the display. Error messages may appear if:
  • systolic or diastolic pressure could not be measured ( or appears on the display),
  • systolic or diastolic pressure was outside the measurement range ( or appears on the display),
  • the cuff is fastened too tightly or loosely ( or appears on the display),
  • the pump pressure is higher than 300 mmHg ( appears on the display)pumping up takes longer than 160 seconds ( appears on the display),
  • there is a system or device error (, or appears on the display), the batteries are almost empty .
  • In the above cases, you must repeat the measurement.
  • Reinsert the batteries if necessary, or else replace them.

Technical alarm – description
Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie outside the
limits specified in the section “Technical specifications”, the technical
alarm will appear on the display indicating either or. In such cases,  you
should seek medical assistance and check the accuracy of your procedure. The
limit values for the technical alarm are factory-set and cannot be adjusted or
deactivated. These alarm limit values are accorded second priority under the
standard IEC 60601-1-8. The technical alarm is a non-locking alarm and must
not be reset. The signal shown on the display will disappear automatically
after about 8 seconds.

Cleaning and Care

  • Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly damp cloth only.
  • Do not use any detergents or solvents. Never hold the instrument under water as otherwise liquid can penetrate and damage the instrument.
  • Never place any heavy objects on the instrument.

Technical details

Sanitas-SBM03-Blood-Pressure-Monitor-FEATURED \(12\)

Sanitas-SBM03-Blood-Pressure-Monitor-FEATURED
\(13\)

Technical information is subject to change without notification to allow for
updates. This unit is in line with European Standard 60601-1-2 and is subject
to particular precautions about electromagnetic compatibility (EMC). Please
note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this
unit. More details can be requested from the stated Customer Service address
or found at the end of the instructions for use. This device is in line with
the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German
Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-invasive
sphygmomanometers, Part

General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring
systems) and IEC 80601-2-30 (Medical electrical
equipment – Part 2-30: Particular requirements for the safety and essential
performance of automated noninvasive blood pressure monitors). The accuracy of
this blood pressure monitor has been carefully checked and developed for a
long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions
for checking accuracy may be requested from the service address.

Download PDF:Sanitas SBM03 Blood Pressure Monitor User
Manual

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Sanitas SBM 03 Blood Pressure Monitor PDF User Guides and Manuals for Free Download: Found (3) Manuals for Sanitas SBM 03 Device Model (User Manual Manual, Operating Instructions Manual)

The Sanitas SBM 03 is a versatile and efficient blood pressure monitor designed for home use. Sanitas, a brand well-known for its health and wellness products, has ensured that this device is both user-friendly and reliable. Whether you’re monitoring hypertension or keeping track of your blood pressure for other health reasons, the SBM 03 offers a plethora of features that make it an essential addition to your health toolkit.

One of the standout features of the Sanitas SBM 03 is its ergonomic design, which allows for easy handling and storage. The device is compact, making it easy to carry around or store in a drawer. Here are some of the key design elements:

  • Lightweight Build: The monitor is easy to carry, making it convenient for travel.
  • Clear Display: The large LCD screen offers easy readability of results.
  • Sleek Appearance: The modern aesthetic fits well in any home environment.

Another notable aspect of the SBM 03 is its accuracy. Using advanced oscillometric technology, the monitor ensures precise readings, which are crucial for anyone managing their health conditions. In clinical settings, accuracy is vital, and the Sanitas SBM 03 holds up well against professional standards. Its automatic measurement feature allows for a hassle-free experience; with just the push of a button, you can get reliable readings in seconds.

Moreover, the Sanitas SBM 03 offers impressive memory capacity. It can store previous measurements, which can be beneficial for tracking trends over time. Here’s what you can expect from the memory functionality:

  • Storage: The device can store multiple readings, accommodating up to 2 users.
  • Average Calculation: It provides an average of the last three measurements, giving a more accurate understanding of your blood pressure trends.
  • Memory Recall: Easily accessible memory function allows for quick comparisons of your current reading with past ones.

In terms of ease of use, the Sanitas SBM 03 is designed with the user in mind. The adjustable cuff fits a wide range of arm sizes, ensuring that individuals can get accurate measurements regardless of their physique. The device also features a simple instruction manual, making it accessible for individuals of all ages. For tech-savvy users, the digital display provides clear prompts and error indications, allowing users to troubleshoot any issues promptly.

After examining various user reviews, it is apparent that the Sanitas SBM 03 has garnered a positive reputation among consumers. Many highlight its reliability and accuracy, along with the convenience of digital technology. Users have also noted how the monitor facilitates routine blood pressure checks without requiring a visit to a healthcare provider.

To summarize, the Sanitas SBM 03 presents itself as a top choice for those in search of a functional and reliable blood pressure monitor. It blends modern technology with user-centric design, making it suitable for both health enthusiasts and everyday users. Its accuracy, memory capabilities, and user-friendly interface contribute to making health management simpler and more efficient. If you’re looking for a trustworthy companion on your health journey, the Sanitas SBM 03 could very well be the device you need.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
  • Как закрыть магазин на ярмарке мастеров инструкция
  • Бом бенге мазь для чего применяется инструкция по применению
  • Мультибактерин для собак инструкция по применению
  • Vivotek fd8136 f2 инструкция
  • Car rearview camera инструкция на русском