F
Mode d’emploi
Tensiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19– 26
I
Instruzioni per l´uso
Misuratore di pressione . . . . . . . . . . . . 27 – 34
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения давления
на запястье . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35– 44
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: (0) 7374-915766
Fax-Nr.: (0) 7374-920723
E-Mail: service@sanitas-online.de
SBM 03
SBM 03
F Mode d’emploi
Tensiomètre ……………….. . 19– 26
I
Instruzioni per l´uso
Misuratore di pressione . . . . . . . . . . . . 27 – 34
Инструкция по применению
r
При бордляизмерениядавления
назапястье35 –44
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: (0) 7374-915766
Fax-Nr.:
(0)
E-Mail: service@sanitas-online.de
Serviceadresse:
7374-920723
F
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes.
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la
mesure non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle d’individus adultes.
Il vous permet de mesurer rapidement et simplement
votre tension artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’afficher l’évolution des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque
éventuelle.
Les valeurs obtenues sont classées conformément
aux directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir
vous y référer ultérieurement et faites en sorte qu’il
soit accessible aux autres utilisateurs.
2. Remarques importantes
Remarques relatives à l’utilisation
• Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez
toujours votre tension artérielle au même moment
de la journée.
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5
minutes!
• Patientez 5 minutes entre deux mesures!
• Les valeurs mesurées par vos soins sont purement
informatives. Elles ne sauraient remplacer une consultation médicale! Discutez des valeurs mesurées
avec votre médecin. Ne prenez aucune décision
médicale individuelle à partir de ces valeurs (par exemple auto-médication)!
• En cas de circulation sanguine limitée sur un bras
du fait de maladies circulatoires chroniques ou
aiguës (entre autres des vasoconstrictions), la précision de la mesure au poignet est limitée. Le cas
échéant, optez plutôt pour un appareil de mesure
de la tension artérielle à appliquer sur le bras.
• En cas de maladies du cœur et de la circulation
mais aussi en cas de tension artérielle très basse,
de troubles de l’irrigation sanguine, d’arythmie et
d’autres antécédents pathologiques, des erreurs de
mesure peuvent se produire.
• N’utilisez l’appareil que pour des personnes présentant un tour de poignet adapté.
• L’appareil de mesure de la tension artérielle ne fonctionne que sur piles. Notez que l’enregistrement
des données n’est possible que si votre appareil de
19
mesure de la tension artérielle est alimenté en énergie. Dès que les piles sont usées, la date et l’heure
s’effacent de l’appareil de mesure de la tension
artérielle. Les valeurs mesurées enregistrées sont
cependant conservées.
• Afin de ménager les piles, si aucune touche
n’est actionnée durant une minute, le système
automatique de désactivation arrête l’appareil de
mesure de la tension artérielle.
Remarques relatives à la conservation et à
l’entretien
• L’appareil de mesure de la tension artérielle est
constitué de pièces électroniques, de grande préci-
sion. L’appareil doit être conservé dans un environne-
ment approprié afin de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit:
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à
l’abri de l’humidité, de la poussière, des variations
thermiques et d’une exposition directe au soleil.
– Ne laissez pas tomber l‘appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts
champs électromagnétique. Eloignez-le des radios
ou des téléphones mobiles.
– Utilisez uniquement les brassards de rechange
fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous
obtiendrez des valeurs mesurées erronées.
• N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez
pas mis le brassard.
• Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil
pendant une longue période, nous vous
recommandons de retirer les piles.
Remarques relatives aux piles
• L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez
par conséquent les piles et les produits hors de
portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été
avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées
par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans
le feu ni court-circuitées.
• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit
pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de
l’appareil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux
fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même
temps.
• N’utilisez pas des types ou des marques de piles
différents et n’utilisez pas des piles d’une capacité
différente. Utilisez de préférence des piles alcalines.
Remarques relatives à la réparation et à la mise
au rebut
• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs pré-
vus à cet effet.
20
• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette
consigne annulera la garantie.
• Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster
l‘appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonc-
tionnement irréprochable n‘est garanti.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs
agréés. Cependant avant de faire une réclamation,
contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas
échéant.
• Pour éliminer l‘appareil, conformez-vous à
la directive sur les appareils électriques et
électroniques 2002/96/CE – DEEE (Déchets
des équipements électriques et électroniques). Pour
toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination de ces déchets.
3. Description de l‘appareil
1. Affichage
2. Touche mémoire M
3. START/STOP
4. Couvercle du
compartiment des piles
5. Brassard
1
4
2
3
Affichages à l’écran:
1. Heure et date
2. Pression systolique
3. Pression diastolique
4. Unité mmHg
5. Pouls obtenu
6. Symbole pouls
7. Numéro d’enregistrement
8. Flèche gonflage, dégonflage
9. Symbole changement de piles
10. Symbole arythmie cardiaque
11. Classe OMS
10
11
9
8
7
4. Préparation à la mesure
Mise en place des piles
• Retirez le couvercle du compartiment des piles situé
sur le côté gauche de l’appareil.
• Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca-
lines type LR 03).
Assurez-vous que les piles sont correctement instal-
5
lées, à l’aide des signes de polarité. N’utilisez pas
de piles rechargeables.
• Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des piles.
Si le symbole changement de piles
aucune mesure ne peut être effectuée et vous devez
remplacer toutes les piles.
21
s’affiche,
1
2
3
4
5
6
Remarque:
Ces marquages figurent
sur les piles contenant des substances
toxiques: Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium, Hg =
pile contenant du mercure.
Réglage de la date et de l’heure
Vous devriez impérativement régler la date et l’heure.
Ce n’est qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos valeurs mesurées correctement, avec la date et l’heure,
et vous y référer ultérieurement.
L’heure s’affiche au format 24 heures.
Remarque:
Pour régler les valeurs en accéléré, main—
tenez la touche « M » enfoncée.
• Appuyez simultanément sur «
» et « M ». Le mois
commence à clignoter. A l’aide de la touche « M »,
réglez le mois entre 1 et 12 et validez avec «
».
• Réglez le jour, l’heure et la minute et validez à chaque fois avec «
».
5. Mesure de la tension artérielle
Mise en place du brassard
• Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la
circulation sanguine du bras ne soit pas entravée
par des vêtements trop serrés ou autre. Posez le
brassard à l’intérieur de votre poignet.
• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que
l’arête supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm
sous la paume de la main.
• Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans
le sangler.
Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le
brassard d’origine.
Adoption d’une posture correcte
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5
minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts.
22
• Vous pouvez procéder à la mesu-
• • • • • • • • • • • • •
re en position assise ou allongée.
Posez impérativement votre bras
et pliez-le. Veillez dans tous les
cas à ce que le brassard se situe
au niveau du cœur. Cela pourra
sinon engendrer des écarts considérables. Détendez votre bras et ouvrez la main.
• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est
important de rester calme pendant la mesure et de
ne pas parler.
Mesure de la tension artérielle
• Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au
moyen de la touche «
».
• Le dernier résultat mesuré enregistré s’affiche briève-
ment avant la mesure. Si la mémoire ne contient
aucune mesure, l’appareil affiche « 0 ».
• Le brassard est gonflé à 180 mmHg. La pression
pneumatique du brassard se relâche lentement.
Si une tension artérielle élevée est décelée dès ce
stade, regonflez le brassard et augmentez à
nouveau la pression. Dès qu’une pulsation est dé-
tectée, le symbole pouls
s’affiche.
• La pression systolique, la pression diastolique et le
pouls mesurés s’affichent.
• Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez
sur le bouton «
».
• «
Er_
» s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être
effectuée correctement. Con sultez le chapitre
Message d’erreur/suppression des erreurs dans le
présent mode d’emploi et recommencez la mesure.
• Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
Evaluation des résultats
Arythmies cardiaques:
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une
arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après
la mesure, le symbole
s’affiche.
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie
est une pathologie lors de laquelle, du fait de défauts
dans le système bioélectrique commandant les batte-
ments du cœur, le rythme cardiaque est anormal. Les
symptômes (battements du cœur anarchiques ou pré-
coces, pouls lent ou trop rapide) peuvent entre autres
être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à une
prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de
vie, au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne
peut être décelée que par une consultation médicale.
Si le symbole
s’affiche à l’écran après la mesure,
recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pen-
dant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la
mesure. Si le symbole
apparaît souvent, veuillez
consulter votre médecin. Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats mesurés
23
pourra se révéler dangereux. Respectez impérativement les indications de votre médecin.
Classe OMS :
Conformément aux directives/définitions de
l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et selon les
toutes dernières connaissances, les résultats mesurés
Plage des valeurs de tension
artérielle
Niveau 3: forte hypertonie >=180 >=110 Consultez un médecin
Niveau 2: hypertonie moyenne 160 -179 100 -109 Consultez un médecin
Niveau 1: légère hypertonie 140 -159 90 — 99 Surveillance médicale régulière
Elevée à normale 130 -139 85 — 89 Surveillance médicale régulière
Normale 120 -129 80 — 84 Contrôle individuel
Optimale <120 <80 Contrôle individuel
Source: OMS, 1999
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux
plages OMS différentes (par exemple systole dans
la plage Elevée à normale et diastole dans la plage Normale), la répartition graphique de l’OMS sur
l’appareil vous montre toujours la plage la plus élevée,
c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à normale ».
La fonction vocale vous donne également une évaluation de votre mesure.
Systole
(in mmHg)
peuvent être classés et évalués selon le tableau ci-
après.
Diastole
(in mmHg)
Mesure
6. Enregistrement, appel et suppression
des valeurs mesurées
• Les résultats de chaque mesure réussie sont enre—
gistrés avec la date et l’heure. En présence de plus
de 60 données mesurées, les données les plus anciennes sont supprimées.
• Pour rappeler les résultats mesurés, appuyez sur
la touche mémoire « M ». L’appareil affiche tout
d’abord le nombre de places occupées dans la
24
mémoire puis passe automatiquement au dernier
résultat de mesure enregistré.
Appuyez de nouveau sur la touche mémoire « M »
pour afficher les dernières valeurs mesurées avec la
date, l’heure et la répartition OMS graphique.
• Pour effacer la mémoire, appuyez sur la touche mémoire « M » pendant 3 secondes.
7. Message d’erreur/suppression des
erreurs
En présence d’erreurs, le message d’erreur « Er_ »
s’affiche à l’écran.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher si :
• le gonflage dure plus de 3 minutes (Er6 s’affiche à
l’écran),
• le brassard est trop serré ou trop lâche (Er3 ou Er4
s’affiche à l’écran),
• les valeurs de tension artérielle sont anormalement
élevées ou basses (Er1 ou Er2 s’affiche à l’écran),
• la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg
(Er5 s’affiche à l’écran),
• le système ou l’appareil présente une erreur (Er0,
Er7, Er8, Er9, ErA ou ErB s’affiche à l’écran),
• les piles sont usées et doivent être remplacées.
Dans ce cas, reprenez la mesure.
Le cas échéant, réinsérez les piles ou remplacez-les.
8. Nettoyage et entretien
• Nettoyez votre appareil de mesure de la tension
artérielle avec soin, uniquement avec un chiffon
légèrement humide.
• N‘utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.
• Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car
celle-ci pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et
l’endommager.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
9. Données techniques
Modèle n° SBM 03
Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension
artérielle non invasive au niveau
du poignet
Plage de mesure Pression 0 — 300 mmHg, pouls
40-180 pulsations/minute
Précision de systolique ± 3 mmHg /
l’affichage de la diastolique ± 3 mmHg /
pression Pouls ± 5% de la valeur
affichée
Imprécision de Ecart standard max. autorisé
mesure selon l’examen clinique:
systolique 8 mmHg /
diastolique 8 mmHg
Mémoire 1 x 60 lignes de données
mémorisables
Dimensions L 84 x B 62 x H 30 mm
25
Poids environ 140 g
Taille du brassard Pour un tour de poignet d’env.
140 à 195 mm
Température +5 °C à +40 °C, 40- 80 %
d’utilisation autorisée d‘humidité relative de l’air
Température de -20 °C à +55 °C, 10- 95 %
stockage autorisée d‘humidité relative de l’air
Alimentation 2 x 1,5 V Micro (piles alcalines
électrique LR 03)
Durée de fonctionne-
ment des piles 250 mesures
Accessoires Boîte de rangement, mode
d’emploi, 2 piles AAA
Classification Pièce d’application type B
Explication des Pièce d’application type B
signes
Attention! Lisez le mode
d’emploi!
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité
électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs
de communication HF portables et mobiles sont
susceptibles d’influer sur cet appareil.
Pour des détails plus précis, veuillez contacter le
service après-vente à l‘adresse ci-dessous.
• L’appareil correspond à la directive européenne
sur les produits médicaux 93/42/EC, à la loi sur
les produits médicaux et aux normes européennes
EN1060-1 (appareils de mesure non invasive de la
tension artérielle partie 1: exigences générales) et
EN1060-3 (appareils de mesure non invasive de la
tension artérielle partie 3: exigences complémentaires pour systèmes électromécaniques de mesure
de la tension artérielle).
• Si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles ou
commerciales, conformément à « l’ordonnance sur
les produits médicaux », des contrôles techniques
réguliers doivent être effectués. Y compris en cas
d’utilisation privée, nous vous recommandons de
demander au fabricant de procéder à un contrôle
technique tous les 2 ans.
26
Loading…
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ……………………………2 – 12
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ……………………………..13 – 22
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ……………………………………23 – 33
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ………………………………34 – 43
r
Прибор для измерения кровяного давления
на запястье
Инструкция по применению ……………….44 – 55
Electromagnetic Compatibility Information
..56 – 58
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de
SBM 03
- June 16, 2024
- Sanitas
Table of Contents
- Sanitas SBM03 Blood Pressure Monitor User Manual
- Important information
- Advice on use
- Storage and Care
- Unit description
- Prepare measurement
- Evaluating results
- Error messages/troubleshooting
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
Sanitas SBM03 Blood Pressure Monitor User Manual
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and
monitoring of adults’ arterial blood pressure. You can use it to measure your
blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the
progression of readings. A warning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated
according to WHO guidelines. Keep these instructions carefully for further use
and also let other users have access to them.
Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging
and the type plate for the device and accessories:
Advice on use
- To ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.
- Before every measurement, relax for about five minutes.
- If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
- Do not measure within 30 minutes after eating, drinking, smoking or exercising.
- Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
- The measurements taken by you are for your information only – they are not a substitute for a medical examination!
- Discuss the measurements with your doctor, and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)!
- Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
- In the case of restricted circulation on the arm as a result of chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
- In this case, you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.
- Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy.
- The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
- The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
- Only use the unit on people who have the specified wrist measurement for the device.
- Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
- During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cuff from the arm.
- Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
- Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
- Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.
- Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
- The blood pressure monitor can only be operated with batteries.
- To conserve the batteries, the monitor switches off automatically if no buttons are pressed for one minute.
- The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
-
The blood pressure monitor is made up of precision electronic components. Accuracy of readings and the
instrument’s service life depends on careful handling. -
You should protect the device from impact, moisture, dirt, major temperature fluctuations and direct exposure to the sun’s rays.
-
Never drop the device.
-
Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from any radio systems and mobile phones.
-
Only ever use the cuffs provided with the monitor or original replacement cuffs. Otherwise, erroneous results will be recorded.
-
Do not press any buttons until the cuff is in position.
-
If the instrument is not used for any length of time, we recommend removing the batteries.
Advice on batteries
- Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.
- Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.
- Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time.
- Never use different types of batteries, battery brands or batteries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries.
Repair and Disposal
- Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should be disposed of at the collection points provided.
- Never open the instrument. If these instructions are not heeded, the warranty will be null and void.
- Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
- Repairs may only be performed by Customer Service or authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary before making any complaint.
- The appliance should be disposed of according to Regulation-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area.
Unit description
- Display
- Memory button M
- START/STOP
- Battery cover
- Wrist cuff
Icons in the display
- Time and date
- Systolic pressure
- Diastolic pressure
- mmHg unit
- Measured pulse
- Pulse icon
- Number of memory space
- Inflate/deflate arrowChange the battery icon
- Cardiac arrhythmia icon
- WHO classification
Prepare measurement
Inserting battery
- Remove the battery cover (left side of the unit).
- Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR 03).
- Make sure that you insert the batteries with the correct polarity as marked. Do not use rechargeable batteries.
- Replace the battery cover carefully.
- If the change battery icon is displayed, measurement is no longer possible and you must replace all the batteries.
- Used batteries do not belong in the household waste.
- You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via your specialist electrical supplier or local collecting point for recyclable waste.
- Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing Mercury.
Setting date and time
It is vital to set a date and time. Only in this way is it possible to save
and subsequently retrieve your measured values with the right date and time.
Time is shown in 24-hour format.
Note: If you hold down M, you can set the values faster.
- Press and M simultaneously. The month starts flashing. Using the M button, set the month 1 to 12 and confirm with .
- Set the day, hour and minute and confirm in each case .
Measuring blood pressure
- Bare your left wrist, making sure that the circulation in the arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight. Position the cuff on the inside of your wrist.
- Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the ball of your thumb.
- The cuff has to be fitted tightly around the wrist but should not constrict it.
Important: The instrument should only be operated with the original cuff.
Correct posture
- Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise, there may be divergences.
- You can measure while sitting or lying. To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs.
- Place your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always make sure that the cuff is at heart level.
- Otherwise, significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.
- In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk.
Measuring blood pressure
- Switch on the blood pressure monitor with the button.
- Before the measurement, the last saved test result is briefly displayed. If there is no measurement in the memory, the instrument always displays the value.
- The cuff automatically inflates. Cuff air pressure is released slowly. If a tendency towards high blood pressure is already detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure increases further.
- As soon as a heart rate is detected, the heart rate symbol is displayed Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are displayed.
- You can interrupt measurement at any time by pressing the button. appears if it has not been possible to perform the measurement properly.
- Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement.
- The test result is saved automatically.
Evaluating results
Cardiac arrhythmia
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disorders during
measurement and if necessary indicates the measurement with the flashing icon.
This may be an indicator of arrhythmia. Arrhythmia is a condition where the
heart rhythm is abnormal as a result of defects in the bioelectrical system
controlling the heartbeat. The symptoms (omitted or premature heartbeats, slow
or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by heart
disease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, stress or
lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your
doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after the
measurement. Please note that you should rest for 5 minutes between
measurements and not talk or move during the measurement. If the icon appears
often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on
the test results may be dangerous. It is vital to follow your doctor’s
instructions.
WHO classification
By the guidelines/definitions of the World Health Organization and the latest
findings, the measurements can be classified and assessed according to the
following table. However, these standard values serve only as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in different people and
different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for
advice. Your doctor will tell you your values for normal blood pressure as
well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous.
Range of blood pressure values| Systolic (in mmHg)| Diastolic (in
mmHg)| Measure
—|—|—|—
Grade 3: Severe hypertension| ≥180| ≥110| Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension| 160-179| 100-109| Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension| 140-159| 90-99| Have it checked regularly by
doctor
High-normal| 130-139| 85-89| Have it checked regularly by doctor
Normal| 120-129| 80-84| Check it yourself
Optimal| <120| <80| Check it yourself
According to WHO Guidelines/Definitions and the latest findings, the test
results can be classified and evaluated according to the following chart. The
bar graph in the display and the scale on the unit indicate the range of the
blood pressure that has been recorded. An acoustic evaluation of your
measurement also follows. If the values for systolic and diastolic pressure
are in two different WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and
diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO classification on the
unit indicates the higher range (high-normal in the example described).
Saving, retrieving and deleting results
- The results of each successful measurement are stored together with the date and time. With more than 60 items of measured data, the earliest items of data measured are lost.
- To retrieve measurement results again, press the memory button M. The instrument first displays the number of memory spaces occupied and then automatically switches to the last saved test result.
- If you continue pressing the memory button M, the last results in each case are measured are displayed with date, time and graphic WHO classification.
- You can clear the memory by holding down the memory button M for 3 seconds.
Error messages/troubleshooting
- In case of faults, the _ message appears in the display. Error messages may appear if:
- systolic or diastolic pressure could not be measured ( or appears on the display),
- systolic or diastolic pressure was outside the measurement range ( or appears on the display),
- the cuff is fastened too tightly or loosely ( or appears on the display),
- the pump pressure is higher than 300 mmHg ( appears on the display)pumping up takes longer than 160 seconds ( appears on the display),
- there is a system or device error (, or appears on the display), the batteries are almost empty .
- In the above cases, you must repeat the measurement.
- Reinsert the batteries if necessary, or else replace them.
Technical alarm – description
Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie outside the
limits specified in the section “Technical specifications”, the technical
alarm will appear on the display indicating either or. In such cases, you
should seek medical assistance and check the accuracy of your procedure. The
limit values for the technical alarm are factory-set and cannot be adjusted or
deactivated. These alarm limit values are accorded second priority under the
standard IEC 60601-1-8. The technical alarm is a non-locking alarm and must
not be reset. The signal shown on the display will disappear automatically
after about 8 seconds.
Cleaning and Care
- Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly damp cloth only.
- Do not use any detergents or solvents. Never hold the instrument under water as otherwise liquid can penetrate and damage the instrument.
- Never place any heavy objects on the instrument.
Technical details
Technical information is subject to change without notification to allow for
updates. This unit is in line with European Standard 60601-1-2 and is subject
to particular precautions about electromagnetic compatibility (EMC). Please
note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this
unit. More details can be requested from the stated Customer Service address
or found at the end of the instructions for use. This device is in line with
the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German
Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-invasive
sphygmomanometers, Part
General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring
systems) and IEC 80601-2-30 (Medical electrical
equipment – Part 2-30: Particular requirements for the safety and essential
performance of automated noninvasive blood pressure monitors). The accuracy of
this blood pressure monitor has been carefully checked and developed for a
long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions
for checking accuracy may be requested from the service address.
Download PDF:Sanitas SBM03 Blood Pressure Monitor User
Manual
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>
Download This Manual (PDF format)
Download this manual >>
Sanitas SBM 03 Blood Pressure Monitor PDF User Guides and Manuals for Free Download: Found (3) Manuals for Sanitas SBM 03 Device Model (User Manual Manual, Operating Instructions Manual)
The Sanitas SBM 03 is a versatile and efficient blood pressure monitor designed for home use. Sanitas, a brand well-known for its health and wellness products, has ensured that this device is both user-friendly and reliable. Whether you’re monitoring hypertension or keeping track of your blood pressure for other health reasons, the SBM 03 offers a plethora of features that make it an essential addition to your health toolkit.
One of the standout features of the Sanitas SBM 03 is its ergonomic design, which allows for easy handling and storage. The device is compact, making it easy to carry around or store in a drawer. Here are some of the key design elements:
- Lightweight Build: The monitor is easy to carry, making it convenient for travel.
- Clear Display: The large LCD screen offers easy readability of results.
- Sleek Appearance: The modern aesthetic fits well in any home environment.
Another notable aspect of the SBM 03 is its accuracy. Using advanced oscillometric technology, the monitor ensures precise readings, which are crucial for anyone managing their health conditions. In clinical settings, accuracy is vital, and the Sanitas SBM 03 holds up well against professional standards. Its automatic measurement feature allows for a hassle-free experience; with just the push of a button, you can get reliable readings in seconds.
Moreover, the Sanitas SBM 03 offers impressive memory capacity. It can store previous measurements, which can be beneficial for tracking trends over time. Here’s what you can expect from the memory functionality:
- Storage: The device can store multiple readings, accommodating up to 2 users.
- Average Calculation: It provides an average of the last three measurements, giving a more accurate understanding of your blood pressure trends.
- Memory Recall: Easily accessible memory function allows for quick comparisons of your current reading with past ones.
In terms of ease of use, the Sanitas SBM 03 is designed with the user in mind. The adjustable cuff fits a wide range of arm sizes, ensuring that individuals can get accurate measurements regardless of their physique. The device also features a simple instruction manual, making it accessible for individuals of all ages. For tech-savvy users, the digital display provides clear prompts and error indications, allowing users to troubleshoot any issues promptly.
After examining various user reviews, it is apparent that the Sanitas SBM 03 has garnered a positive reputation among consumers. Many highlight its reliability and accuracy, along with the convenience of digital technology. Users have also noted how the monitor facilitates routine blood pressure checks without requiring a visit to a healthcare provider.
To summarize, the Sanitas SBM 03 presents itself as a top choice for those in search of a functional and reliable blood pressure monitor. It blends modern technology with user-centric design, making it suitable for both health enthusiasts and everyday users. Its accuracy, memory capabilities, and user-friendly interface contribute to making health management simpler and more efficient. If you’re looking for a trustworthy companion on your health journey, the Sanitas SBM 03 could very well be the device you need.